El Congreso de Manastir (en albanés : Kongresi i Manastirit ) fue una conferencia académica celebrada en la ciudad de Manastir (ahora Bitola) del 14 al 22 de noviembre de 1908, con el objetivo de estandarizar el alfabeto albanés . El 22 de noviembre es ahora un día conmemorativo en Albania , Kosovo y Macedonia del Norte , así como entre la diáspora albanesa , conocido como Día del Alfabeto (en albanés : Dita e Alfabetit ). [1] [2] Antes del Congreso, el idioma albanésestaba representado por una combinación de seis o más [3] alfabetos distintos, más una serie de subvariantes. [4]
Participantes
El congreso fue organizado por la sociedad literaria Union Association (en albanés: Bashkimi) [ cita requerida ] en la casa de Fehim Zavalani , [5] que servía como sede del sindicato. Los participantes del congreso fueron figuras destacadas de la vida cultural y política de los territorios habitados por albaneses en los Balcanes, así como de toda la diáspora albanesa . Había cincuenta delegados, en representación de veintitrés ciudades, pueblos y asociaciones culturales y patrióticas habitadas por albaneses, de los cuales treinta y dos tenían derecho a voto en el congreso y dieciocho eran observadores. [ cita requerida ] A continuación se muestra la lista de los participantes con derecho a voto: [5]
- Sami Pojani
- Zenel Glina
- Leonidha Naçi
- Simón Shuteriqi
- Dhimitër Buda
- Azis Starova
- Adham Shkaba
- Mati Logoreci
- Rrok Berisha Gjakova
- Bajo Topulli
- Grigor Cilka
- Sotir Peçi
- Shefqet Frashëri
- Luigj Gurakuqi
- Shahin Kolonja
- Ahil Eftim Korça
- Hilë Mosi
- Nyz'het Vrioni
- Dhimitër Mole
- Gjergj Qiriazi
- En Gjergj Fishta
- Midhat Frashëri
- Nikoll Kaçorri
- Ndre Mjeda
- Fehim Zavalani
- Refik Toptani
- Çerçiz Topulli
- Mihal Grameno
- Parashqevi Qiriazi
- Havez Ibrahimi
- Rauf Beu
- Selahedin Beu
Actas
Los discursos de los dos primeros días sobre el alfabeto fueron de carácter general y ayudaron a crear el ambiente en el que llevar a cabo el trabajo serio. Los representantes entendieron la importancia de la unidad, independientemente del alfabeto elegido. Gjergj Fishta, quien elogió el desarrollo del alfabeto Bashkimi , declaró: “No he venido aquí a defender ninguno de los alfabetos, pero he venido aquí para unirme a ustedes y adoptar ese alfabeto que el Congreso decide como más útil para edificando al pueblo ”. Fishta conmovió profundamente a la audiencia. Hodja Ibrahim Effendi, un clérigo musulmán , corrió hacia Fishta y lo abrazó con lágrimas en los ojos. [6]
Al comienzo del Congreso, los delegados eligieron una comisión compuesta por once miembros (cuatro musulmanes, cuatro ortodoxos y tres católicos) para tomar una decisión antes de que llegaran los demás delegados. [7] Gjergj Fishta fue elegido presidente de la comisión, la presidenta de Parashqevi Qiriazi y Mit'hat Frashëri su vicepresidente. Luigj Gurakuqi se convirtió en el secretario de la comisión, mientras que los otros cinco miembros de la comisión eran Bajo Topulli , Ndre Mjeda, Shahin Kolonja, Gjergj Qiriazi y Sotir Peçi. Mit'hat Frashëri también fue elegido presidente del congreso. Los delegados tomaron un besa para aceptar la decisión del comité. El comité deliberó sobre la cuestión de un alfabeto común durante tres días consecutivos. [6] Prometieron, a través de dicha besa, que nada se sabría antes de la decisión final.
Sin embargo, el Congreso no pudo elegir un solo alfabeto y en su lugar optó por una solución de compromiso, utilizando los alfabetos de Estambul y Bashkimi, pero con algunos cambios para reducir las diferencias entre ellos. El uso del alfabeto de Estambul disminuyó rápidamente y se volvió obsoleto en los años siguientes cuando Albania declaró su independencia. [6] El alfabeto Bashkimi es el predecesor del alfabeto oficial para el idioma albanés que se usa en la actualidad. Gjergj Fishta señaló que el alemán tenía dos guiones escritos para los decepcionados, ya que aquí no se eligió un alfabeto, sino dos. Después de un breve debate, todos los delegados aceptaron la decisión de utilizar los alfabetos de Bashkimi y Estambul. También se acordó que todas las autoridades albanesas locales informen mensualmente a la Asociación Sindical sobre los acontecimientos en sus áreas. Otro acuerdo resultó en otro congreso en Ioannina el 10 de julio de 1910. [6]
El 20 de noviembre, cuando el congreso llegaba a su fin, llegaron Hodja Vildan, Fazil Pasha y el coronel Riza, tres miembros de la comunidad albanesa de Estambul. Debían asistir al congreso y luego asesorar a sociedades albanesas más pequeñas y similares que operaban en toda Albania. Al principio, los tres miembros intentaron proteger la escritura del albanés con el uso de un alfabeto turco otomano . Sin embargo, Hodja Vildan anuló sus preocupaciones. Denunció al sultán Abdul Hamid y defendió la importancia de la unidad entre los albaneses para la autodeterminación y el espíritu nacional. Vildan argumentó que tenían derecho a utilizar una escritura latina y que esto sería una "herramienta" para el progreso. Sin embargo, no adoptó la misma posición sobre la dirección de la escritura y los asuntos religiosos. Dichas ideas siguieron siendo defendidas por él en los otros lugares que visitaron los tres integrantes. [8]
Legado
La adopción de un alfabeto albanés basado en caracteres latinos se consideró un paso importante para la unificación albanesa. [8] [9] [10] [11] Algunos musulmanes y clérigos albaneses, que prefieren un alfabeto de base árabe, expresaron su oposición a la escritura latina debido a preocupaciones de que socavaría los lazos con el mundo musulmán . [8] [9] [10] La situación también fue alarmante para el gobierno otomano, ya que los albaneses eran la comunidad musulmana más grande en la parte europea del imperio, aparte de la población de Estambul. El movimiento nacional albanés se consideró una prueba de que otros también sentían una relación con la nación, no solo con los cristianos, y que el Islam por sí solo no podía mantener unidos a los musulmanes otomanos. [ cita requerida ]
Como resultado, el Imperio Otomano organizó un congreso en Debar en 1909, con la intención de que los albaneses se declararan formalmente otomanos, prometiendo defender su soberanía territorial y adoptando un alfabeto de base árabe. [11] Se enfrentaron a una fuerte oposición de los albaneses de mentalidad nacional, y el elemento albanés tomó el control total de los procedimientos. [8] Mientras avanzaba el congreso, los miembros de la CUP en Tirana organizaron una manifestación, criticando la adopción de un alfabeto latino a la rama local de la Union Association. Talat Bey, el ministro del Interior, afirmó que la población albanesa apoyaba el uso del alfabeto turco otomano y no el latino. La Asociación Sindical no detuvo la manifestación, sino que organizó un congreso con 120 asistentes en Elbasan. [10]
Debido a la cuestión del alfabeto y otras políticas de los Jóvenes Turcos , las relaciones entre las élites albanesas, los nacionalistas y las autoridades otomanas se rompieron. [11] [12] Aunque al principio los clubes nacionalistas albaneses no fueron restringidos, las demandas de derechos políticos, culturales y lingüísticos finalmente hicieron que los otomanos adoptaran medidas para reprimir el nacionalismo albanés, lo que resultó en dos revueltas albanesas ( 1910 y 1912 ) hacia la fin del dominio otomano. [13] [14] [15]
El Congreso de Manastir representa uno de los eventos más importantes para los albaneses, [16] y el más importante después del establecimiento de la Liga de Prizren , no solo por las decisiones tomadas, sino también porque esas decisiones debían ser implementadas legalmente por los otomanos. autoridades. [17] En 2008, se organizaron festividades en Bitola , Tirana y Pristina para celebrar el centenario del congreso. En todas las escuelas de Albania , Kosovo y las áreas de mayoría albanesa en Macedonia del Norte , la primera hora escolar se dedicó a honrar al Congreso y enseñar a los estudiantes al respecto. [ cita requerida ]
Ver también
- Congreso de Elbasan
- Congreso de Dibra
- Segundo Congreso de Manastir
Referencias
- ^ Në Maqedoni festohet Dita e Alfabetit [ Día del alfabeto celebrado en Macedonia ] (en albanés), portalb.mk, 22 de noviembre de 2012, archivado desde el original el 27 de septiembre de 2013 , consultado el 24 de septiembre de 2013
- ^ El mensaje del Primer Ministro de la República de Kosovo, Hashim Thaci sobre el evento del 103 ° aniversario de la sesión del Congreso de Manastir el 14 de noviembre de 1908 , Oficina del Primer Ministro de Kosovo, noviembre de 2011 , recuperado el 24 de septiembre de 2013
- ^ "Perse u zgjodhen dy alfabete" [Por qué se eligieron dos alfabetos]. Materiale e Dokumente. Studime Filologjike (en albanés). No. 4. Tirana: Akademia e Shkencave e RPSSH, Instituti i Gjuhesise dhe i Letersise . 1988. págs. 149-159. ISSN 0563-5780
Publicación parcial del memorando de Gjergj Qiriazi al consulado austrohúngaro en Manastir, de fecha 25 de mayo de 1909, 20 páginasCS1 maint: posdata ( enlace ) - ^ Frances Trix (1997), "Alphabet conflict in the Balkans: Albanian and the Congress of Monastir" , Revista Internacional de Sociología del Lenguaje , 128 : 1–24, doi : 10.1515 / ijsl.1997.128.1 , ISSN 0165-2516 , S2CID 143944248
- ^ a b "14 de noviembre de 1908, día del Congreso de Manastir" . Noticias de Albania . 14 de noviembre de 2019 . Consultado el 22 de noviembre de 2019 .
- ↑ a b c d Gawrych , 2006 , p. 165
- ^ Historias entrelazadas de los Balcanes - Volumen uno: Ideologías nacionales y políticas lingüísticas . 13 de junio de 2013. p. 504. ISBN 9789004250765.
- ↑ a b c d Skendi , 1967 , págs. 370–378
- ↑ a b Duijzings , 2002 , p. 163.
- ↑ a b c Gawrych , 2006 , p. 182.
- ↑ a b c Nezir-Akmese , 2005 , p. 96.
- ^ Saunders 2011 , p. 97.
- ^ Nezir-Akmese 2005 , p. 97.
- ^ Poulton 1995 , p. 66.
- ^ ShawShaw , 1977 , p. 288.
- ^ "Seis años de éxito de SEEU" . Universidad de Europa Sudoriental. Archivado desde el original el 27 de mayo de 2008 . Consultado el 20 de noviembre de 2008 .
- ^ Mustafa, Avzi (19 de marzo de 2014), Kongresi i dytë i Manastirit [ Segundo Congreso de Monastir ] (en albanés), Dielli ,
Kongresi i parë i Manastirit, pas Lidhjes së Prizrenit, ishte ngjarja më e madhe e popullit shqiptar, që u hapi rrugën jo vetëm të kërkesave legjitime të shqiptarëve, por që edhe ato kërkesa të realizohen në mënyrë legale dhe të jenë të lejuara nga qeveria e Sulltanit përmes rrugës parlamentare. El
primer Congreso de Monastir traducido , después de la Liga de Prizren, fue el evento más grande para el pueblo albanés, que no solo abrió el camino a las demandas legítimas de los albaneses, sino que las demandas futuras implementadas muy pronto de manera legal por el sultán. gobierno a través de canales parlamentarios
Fuentes
- Duijzings, Gerlachlus (2002). "La religión y la política del 'albanianismo': escritos Bektashi de Naim Frasheri" . En Schwanders-Sievers, Stephanie; Fischer, Bernd J. (eds.). Identidades albanesas: mito e historia . Bloomington: Prensa de la Universidad de Indiana. págs. 60–69. ISBN 9780253341891.
- Gawrych, George (2006). La media luna y el águila: el dominio otomano, el islam y los albaneses, 1874-1913 . Londres: IB Tauris. ISBN 9781845112875.
- Lloshi, Xhevat (2008). Rreth Alfabetit te Shqipes [ Acerca del alfabeto albanés ]. Logos. ISBN 9789989582684.
- Nezir-Akmese, Handan (2005). El nacimiento de la Turquía moderna: el ejército otomano y la marcha hacia la Primera Guerra Mundial . Londres: IB Tauris. ISBN 9781850437970.
- Osmani, Tomor (1999). "Historia e alfabetit" [Historia del alfabeto]. Udha e shkronjave shqipe [ El camino de las letras albanesas ] (en albanés). págs. 461–496.
- Poulton, Hugh (1995). ¿Quiénes son los macedonios? . Bloomington: Prensa de la Universidad de Indiana. ISBN 9781850652380.
- Saunders, Robert A. (2011). Etnopolítica en el ciberespacio: Internet, nacionalismo minoritario y la red de la identidad . Lanham: Libros de Lexington. ISBN 9780739141946.
- Shaw, Stanford J .; Shaw, Ezel Kural (1977). Historia del Imperio Otomano y la Turquía moderna: Volumen 2, Reforma, revolución y república: El surgimiento de la Turquía moderna 1808-1975 . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521291668.
- Skendi, Stavro (1967). El despertar nacional albanés . Princeton: Prensa de la Universidad de Princeton. ISBN 9781400847761.
enlaces externos
- Video informativo oficial de las festividades por el 100 aniversario del Congreso de Manastir en YouTube