El ruso usa la transcripción fonética para la cirilización de sus muchos préstamos del francés. Se hace algún uso de las características de iotación del cirílico para representar las vocales redondeadas delanteras del francés y las consonantes suavizadas etimológicamente .
Consonantes
En la siguiente tabla, el símbolo ⟨ʲ⟩ representa una consonante "suavizada" o la / j / aproximada . Cuando sea aplicable, una consonante ablandada puede ser indicado en la transcripción, ya sea por un siguiente vocal iotified o por ⟨ ü ⟩.
francés | Transcripción rusa | Ejemplos de | Comentarios | |
---|---|---|---|---|
fonema (s) | grafema (s) | |||
[B] | B | б | bateau-lavoir - бато-лавуар | |
[ʃ] | ch | ш | Charles - Шарль | |
[D] | D | д | Burdeos - Бордо | |
[F] | f, ph | ф | Foucault - Фуко | |
[ɡ] | g, gu | г | Guillaume - Гийом | |
[ɲ] | gn | н ь | Boulogne - Булонь | |
- | h | - | Humanité - Юманите | |
г | Hugo - Гюго Le Havre - Гавр | a menudo en el caso de h aspiré | ||
[ʒ] | j, g (e) | ж | Jean - Жан | |
[k] | c , qu, k | к | Camus - Камю | |
[l] | l | л ь | Gilbert - Жильбер | antes de una consonante o al final de una palabra |
л | Louvre - Лувр | antes de las vocales | ||
[lj] | li | л ь | Montpellier - Монпелье Camille - Камиль | |
[metro] | metro | м | monde - монд | |
[norte] | norte | н | Ródano - Рона | |
[norte] | ng | нг | ||
[pag] | pag | п | Pierre - Пьер | |
[ʁ] | r | р | Renoir - Ренуар | |
[s] | s, ç, c | с | Rousseau - Руссо | |
[sj] | ti | с ь | Libération - Либерасьон | |
[t] | t | т | pointe - пуэнт | |
[v] | v | в | Verlaine - Верлен | |
[w] | w | в | Gwénaël - Гвенаэль | a veces transliterado con ⟨ у ⟩ en préstamos del Inglés |
[Kansas] [kz] | X | кс кз | Xavier - Ксавье Saint-Exupéry - Сент-Экзюпери | según la pronunciación del ofx⟩ |
[j] | y, yo, il (l) | © | yeuse - йёз Bayard - Байяр Guillaume - Гийом | después de una vocal o palabra-inicialmente |
ь | Lavoisier - Лавуазье | después de una consonante | ||
enfermo) | ль | Marsella - Марсель | forma congelada | |
[z] | z, s | з | Vierzon - Вьерзон |
Las consonantes francesas duplicadas permanecen duplicadas en su transcripción rusa: Rousseau - Руссо. Las consonantes silenciosas (comunes en francés) generalmente no se transcriben, excepto cuando existen en la forma superficial debido al enlace .
Vocales
francés | Transcripción rusa | Ejemplos de | Comentarios | |
---|---|---|---|---|
fonema (s) | grafema (s) | |||
[a], [ɑ] | a, â | a | Charles - Шарль | |
[e], [ɛ] | é, è, ê, ai, e | е | René - Рене | |
э | Edmond - Эдмон Citroën - Ситроэн | al principio de una palabra, después de una vocal, o rara vez para [ɛ] al final de una palabra | ||
[ø], [œ] | eu, œ, œu | ё | Villedieu - Вильдьё | ⟨ Å ⟩ es generalmente simplificado a ⟨е⟩ en ruso |
э | Eugène - Эжен Maheu - Маэ | al principio de una palabra o después de una vocal | ||
[ə], - | mi | - | Charles - Шарль | e muet |
е | De Gaulle - Де Голль | sólo en los casos en los que [ə] se suele pronunciar, por ejemplo, l e , d e , qu e , r e belle , etc. | ||
[I] | yo, y | и | Pueblo - Виляж | |
[o], [ɔ] | o, au, ô | o | Ródano - Рона | |
[Washington] | oi | tu | Troyes - Труа | |
[u], [w] | UNED | tu | Louvre - Лувр | |
[y], [ ɥ ] | tu | ю | L'Humanité - Юманите | |
[ɑ̃] | an, am, en, em | ан, ам | Ambroise - Амбруаз Occidental - Оксиданталь | las vocales nasales se escriben como la vocal oral correspondiente seguida de / n / (o / m / antes de / m, b, p / ) |
[ɛ̃] | en, en, ain | ен, ем, эн, эм | Saintes - Сент Ain - Эн | |
[ɔ̃] | en, om | он, ом | Comte - Конт | |
[œ̃] | Naciones Unidas | ен, ем, эн, эм | Verdún - Верден | |
[wɛ̃] | oin | уэн | pointe - пуэнт |
Finalmente, las consonantes suavizadas modifican las siguientes vocales:
vocal rusa dura | reblandecimiento | Ejemplos de | Comentarios | |
---|---|---|---|---|
Después de una vocal o ⟨й⟩ | Después de una consonante o ⟨ь⟩ | |||
ʲа | я | coñac - коньяк Bayard - Байяр | ||
ʲе; ʲё | ие, йе; © | ье; ьё | trieur - триер Cahiers du cinéma - Кайе дю синема Richelieu - Ришелье | |
э | ⟨Э⟩ nunca sigue una consonante suavizada | |||
ʲи | йи | ьи | Tilly - Тийи | |
ʲо | © | ьо | Chillón - Шильон | |
ʲу | ю | |||
ʲю | йю | ью | ||
ʲ | antes de una consonante o al final de una palabra, suavizar se escribe con ⟨ь⟩ |
Ni ⟨й⟩ ni ⟨ь⟩ se duplican.
Bibliografía
- Paul Garde, La Transcription des noms propres français en russe , París, Institut d'études slaves, 1974, 63 páginas, 25 cm, colección «Documents pédagogiques de l'Institut d'études slaves» n ° X, ISBN 2-7204- 0090-4