Cytorus ( griego Κύτωρος, Kytoros; [1] también Cytorum, Κύτωρον, Kytoron y Κύτωρις [2] ) era una antigua ciudad griega [3] en la costa norte de Asia Menor . Mencionado por Homer , Cytorus sobrevive en el nombre de Gideros, que es a la vez
- una bahía del Mar Negro y
- el barrio adyacente ( mahalle ) del pueblo de Kalafat en el distrito ( ilçe ) de Cide en la provincia de Kastamonu de Turquía .
Gideros se encuentra a 12 km al oeste de la ciudad de Cide, a 15 km al este de Kurucaşile . [4] Posiblemente el nombre de Cide se deriva de Cytorus. [5]
Su fundador fue mítica Cytiorus, hijo de Frixo , según Eforo [6] y Esteban de Bizancio . [7] Al dar la orden de batalla de Troya en el Libro 2 de la Ilíada , Homero menciona Citoro y Sesamon como Paflagonio asentamientos, junto con otros alrededor del río Partenio , el actual río Bartın. [8] Sesamon es el Amasra de hoy . Esta ciudad fue Amastris para Estrabón , quien escribe sobre su fundación a través de la unión de Cytorus, Sesamon y otros dos asentamientos. Él informa que Cytorus era un emporio de Sinope y era una fuente de madera de boj . Deriva el nombre de Cytorus (usa el Cytorum neutro) de Cytorus, un hijo de Phryxus y por lo tanto uno de los Argonautas . [9]
En Argonautica , Apolonio de Rodas menciona el asentamiento de Cytorus y lugares relacionados al describir el viaje del Argo. A diferencia de Strabo, no menciona a Cytorus como hijo de Phryxus. Al parecer, Apolonio coloca a Cytorus donde se encuentra hoy la bahía de Gideros, entre el río Bartin y la ciudad de Sinop. [10]
Apolonio aplica el epíteto "leñoso" a Cytorus, aludiendo al boj que menciona Estrabón. En el 4 de Carmina , Catullus se dirige a "Cytórus vestido de boj", [11] mientras que en las Georgics , Virgil dice, "Me gustaría mirar Cytorus ondulado con boj". [12] El comentarista homérico Eustathius de Thessalonica menciona un dicho, "lleva boj a Cytorus", con el significado de "lleva carbones a Newcastle ". [13]
A pesar de la etimología de Estrabón, Bilge Umar encuentra el origen del nombre Cytorus en el luviano para "Gran muralla". [5]
También se informa una etimología popular para el nombre moderno de Gideros, basada en su parecido con el gideriz turco (vamos). Los aldeanos dicen que los barcos romanos alguna vez buscaron refugio de una tormenta en la bahía de Gideros, y cuando los aldeanos preguntaron a los marineros si se quedarían, los marineros respondieron: "Kalamazsak, gideros": si no podemos quedarnos, nos vamos. Satisfechos ante la perspectiva de no tener a los romanos cerca, los aldeanos llamaron a la bahía Gideros. [14]
Referencias
- ↑ En el pasaje citado a continuación, Homero usa laforma de caso acusativo Κύτωρον. Murray y también Richmond Lattimore traducen esto como si fuera del masculino Κύτωρος en lugar del neutro Κύτωρον. Apolonio de Rodas también usa sólo el caso acusativo ambiguo; pero Estrabón usa la forma nominativa τὸ Κύτωρον. El índice EUSTATHIUS THESSALONICENSIS EPISCOPUS IN EUSTATHII COMMENTARIOS IN HOMERII ILIADEM ET ODYSSEAM da tanto Κύτωρος como Κύτωρον. En la línea 13 del 4º carmen , Catullus se dirige a Cytore buxifer, utilizando el caso vocativo de Cytorus. (El texto está disponible en el Proyecto Perseus ).
- ^ Pseudo Scylax, Periplous, § 90
- ^ Pseudo Scylax, Periplous, § 90
- ^ Artículo "Gideros" en Umar, Bilge (1993). Türkiye'deki Tarihsel Adlar [nombres históricos en Turquía] . Estambul: İnkılâp. ISBN 975-10-0539-6.
- ^ a b Artículo "Cide" en la obra citada de Umar.
- ^ Estrabón . Geographica . pag. 544.Los números de página se refieren a los de la edición de Isaac Casaubon .
- ↑ Stephanus of Byzantium, Ethnica, §K399.12
- ^ En latraducción de la Biblioteca clásica de Loeb de la Ilíada de Homero por AT Murray (publicada por primera vez en 1924), líneas 2.851–5, disponible en el Proyecto Perseo , lea así:
Y los Paflagonios llevaron a Pylaemenes del corazón peludo de la tierra de los Eneti , de donde es la raza de las mulas salvajes. Estos eran los que tenían a Cytorus y habitaban alrededor de Sesamon, y tenían sus famosas moradas alrededor del río Partenio y Cromna y Aegialus y la noble Erythini .
La referencia, junto con las referencias a continuación a Estrabón y Apolonio de Rodas, se da en la obra citada de Umar.
- ↑ En la traducción de 1924 de HL Jones de Geography of Strabo, aparentemente de la Loeb Classical Library y disponible en el Perseus Project , el párrafo 12.3.10 dice:
Después del río Partenio, se llega a Amastris, ciudad que lleva el mismo nombre que la mujer que la fundó. Está situado en una península y tiene puertos a ambos lados del istmo. Amastris era la esposa de Dionisio, el tirano de Heraclea y la hija de Oxyathres , el hermano de Dareius, con quien luchó Alejandro . Ahora ella formó la ciudad a partir de cuatro asentamientos, Sesamus y Cytorum y Cromna (que Homero menciona en su clasificación de los barcos de Paphlagonian) y, cuarto, Tieium . Esta parte, sin embargo, pronto se rebeló contra la ciudad unida, pero las otras tres permanecieron juntas; y, de estos tres, Sesamus se llama la acrópolis de Amastris. Cytorum fue una vez el emporio de los sinopeos; fue nombrado después de Citoro, el hijo de Frixo, como Eforo dice. La mayor y mejor madera de boj crece en el territorio de Amastris, y particularmente en Cytorum redondo.
- ↑ En la traducción (presumiblemente de Loeb) de 1912 de la Argonautica of Apollonius Rhodius por RC Seaton, disponible en Project Gutenberg , las líneas 2.930–65 incluyen:
Y he aquí, pasaron por el arroyo de Partenio que desemboca en el mar, un río muy suave, donde la doncella, hija de Leto , cuando sube al cielo después de la persecución, enfría sus miembros en sus ansiadas aguas. Luego avanzaron a toda velocidad en la noche sin cesar, y pasaron junto a Sesamus y al noble Erythini, Crobialus , Cromna y Cytorus leñoso. A continuación, rodearon Carambis a la salida del sol, y pasaron los remos más allá de Aegialus durante todo el día y durante toda la noche.
Y enseguida desembarcaron en la costa asiria donde el mismo Zeus dio un hogar a Sinope , hija de Asopo , y le concedió la virginidad, engañado por sus propias promesas.
- ^ Línea 4.13, traducida por Richard Francis Burton (1894), disponible en el Proyecto Perseus . Este ejemplo de Catullus, así como el ejemplo subsiguiente de Virgil, son dados por George W. Mooney en la nota a la línea 2.942 en su edición de 1912 de la Argonautica of Apollonius, disponible en el Proyecto Perseus .
- ^ Línea 2.437 de las Georgics, en Virgil ; JW MacKail (1950). Obras de Virgilio . Nueva York: The Modern Library. pag. 320 .
- ↑ Mooney, en el trabajo citado, menciona el dicho sin dar una referencia. El léxico de Liddell-Scott-Jones da la referencia a Eustathius bajo πύξος.
- ^ "Küçük bir Gideros Şakası" [una pequeña broma de Gideros], Mutluay, Gündüz (2006). Köşe Bucak Karadeniz [el Mar Negro: todos los rincones] . Estambul: Ekin grubu. pag. 63. ISBN 975-9132-10-9.
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Smith, William , ed. (1854-1857). "Cytorus". Diccionario de geografía griega y romana . Londres: John Murray.
Coordenadas : 41 ° 51′34 ″ N 32 ° 51′29 ″ E / 41.85942 ° N 32.85803 ° E / 41.85942; 32.85803