Daigaku Horiguchi (堀 口 大学, 8 de enero de 1892 - 15 de marzo de 1981) fue un poeta y traductor de literatura francesa en el período Taishō y Shōwa en Japón . Se le atribuye la introducción del surrealismo francés en la poesía japonesa y la traducción de las obras de más de 66 autores franceses al japonés .
Daigaku Horiguchi | |
---|---|
Nació | Tokio , Japón | 8 de enero de 1892
Fallecido | 15 de marzo de 1981 Kamakura, Kanagawa , Japón | (89 años)
Ocupación | escritor |
Género | poesía |
Vida temprana
Horiguchi nació en el barrio Hongō de Tokio . Su padre, Horiguchi Kumaichi era hijo de un ex samurái de Echigo y diplomático de carrera del Ministerio de Relaciones Exteriores que fue cónsul japonés en Incheon durante la Primera Guerra Sino-Japonesa .
Horiguchi asistió al Departamento de Literatura de la Universidad de Keio , pero nunca se graduó (lo cual es bastante irónico, ya que su nombre de pila "Daigaku" está escrito con el mismo kanji que "universidad" y proviene del hecho de que su padre todavía era estudiante en Tokio Universidad Imperial cuando nació). Incluso antes de ingresar a la universidad, fue miembro de la Shinshisha (The New Poetry Society) y contribuyó con poesía tanka a Subaru ( Pléyades ) y otras revistas literarias , como Mita Bungaku . Animado por Tekkan Yosano y su esposa Akiko Yosano , también comenzó a escribir otros tipos de versos.
En 1911, Horiguchi dejó la escuela para acompañar a su padre en misiones en el extranjero y durante los siguientes 14 años en el extranjero llegó a hablar francés con fluidez (con la ayuda de su madrastra belga) y se interesó por la literatura francesa , en particular las novelas y la poesía del movimiento simbolista . Primero pasó más de un año en México , donde le diagnosticaron tuberculosis , lo que hizo que Horiguchi abandonara la esperanza de su padre de convertirse en diplomático, y dedicó su tiempo a escribir versos y traducción de obras francesas. Estuvo en México durante la Revolución Mexicana , y fue también durante este tiempo que se sintió atraído por el parnasianismo como estilo de verso. En 1913, la familia se trasladó a Bélgica , vía Siberia . Mientras estuvo en Bélgica, estudió las obras de Paul Verlaine y las obras del movimiento simbolista , incluidas las obras de Remy de Gourmont . Posteriormente vivió por breves períodos en España , París , Brasil y Rumanía y mantuvo correspondencia con Marie Laurencin y Thomas Mann , cuyas obras también tradujo mientras se recuperaba en un sanatorio en Suiza .
Carrera de antes de la guerra
En 1919, Horiguchi publicó su primera antología de versos, Gekko to Pierrot ( Moonlight y Pierrot ), y un libro de versos waka , Pan no fue ( flautas de pan ). Al regresar a Japón en 1925, presentó una colección de poemas Gekka no ichigun , que introdujo al mundo literario japonés a las obras de Jean Cocteau , Raymond Radiguet , Paul Verlaine y Guillaume Apollinaire . Esta obra tuvo una gran influencia en la poesía japonesa moderna a partir de finales de los años veinte y treinta. Además, su traducción de Paul Morand 's Ouvert la nuit ( Yo Hiraku; abre la Noche ) tuvo un fuerte impacto en el Shinkankakuha , o la Escuela Nueva Sensación cuyo exponente más conocido fue Yokomitsu Riichi .
En 1928 creó su propia revista de poesía, Pantheon , pero su publicación se interrumpió al año siguiente después de que tuvo una pelea con el coautor Kōnosuke Hinatsu . Posteriormente lanzó una nueva revista de poesía, Orpheon .
En 1932, Horiguchi se mudó al barrio Ishikawa de Tokio. En 1935, se convirtió en vicepresidente del Japan PEN Club (el presidente en ese momento era Tōson Shimazaki ), y en mayo del mismo año entretuvo a Jean Cocteau durante su visita a Japón, llevándolo a ver kabuki . Sin embargo, se pronunció en contra de la creciente militarización de Japón y, tras la promulgación de la Ley de Movilización Nacional , entró en un confinamiento autoimpuesto en un hotel a orillas del lago Nojiri , continuando con sus traducciones de literatura francesa bajo la cada vez más atenta mirada de los censores . En 1941, fue evacuado a Okitsu, Shizuoka , pero regresó brevemente a Tokio en 1942 para pronunciar un elogio en el funeral de Akiko Yosano. Permaneció en Shizuoka hasta 1945 y se mudó brevemente a Sekikawa, Niigata antes del final de la guerra.
Carrera de posguerra
Horiguchi regresó a Shizuoka al final de la Segunda Guerra Mundial, y en 1947 se publicó una antología de cinco volúmenes de su poesía. Desde 1950, se mudó a Hayama, Kanagawa , donde pasó el resto de su vida. En 1957, fue nombrado miembro de la Academia de Arte de Japón y se reunió con André Chamson , el presidente de PEN International que estaba de visita en Japón ese mismo año. En 1959, una de sus obras recibió el prestigioso Premio Yomiuri . Durante los siguientes diez años, fue solicitado como orador invitado sobre poesía japonesa moderna en todo el país. En 1967, su presentación de poesía en el estilo tradicional japonés para el concurso Utakai Hajime en el Palacio Imperial sobre el tema del pescado recibió elogios del emperador Hirohito (un biólogo marino aficionado), y Horiguchi fue galardonado con la 3ra clase de la Orden del Tesoros sagrados . En 1970, se convirtió en presidente honorario del Club de Poesía de Japón, y en noviembre del mismo año fue nombrado Persona de Mérito Cultural por el gobierno japonés. En 1973, fue galardonado con la 2da clase de la Orden de los Tesoros Sagrados. En 1976, una colección de edición limitada de poemas de Horiguchi, titulada "Tôten no Niji" ("Arco iris en el cielo oriental"), fue ilustrada por el destacado artista modernista Hodaka Yoshida, quien contribuyó con siete grabados firmados y numerados para acompañar los poemas.
En 1979 fue galardonado con la Orden de la Cultura por el gobierno japonés. Horiguchi murió en marzo de 1981 a la edad de 89 años. Su tumba está en el cementerio de Kamakura Reien.
Durante su carrera, Horiguchi publicó más de 20 libros de poesía. Sus versos combinaban la flexibilidad del estilo japonés con indicios de la resonancia del idioma francés, y se destacó por hacer uso de palabras japonesas coloquiales en sus traducciones para acercarse a las imágenes originales, en lugar de intentar forzar los poemas traducidos en un formato japonés más tradicional.
Ver también
- Literatura japonesa
- Lista de autores japoneses
Referencias
- Horiguchi, Sumireko. Chichi no katamigusa: Horiguchi Daigaku a watakushi . Bunka Shuppankyoku (1990). ISBN 4-579-30325-3 (japonés)
- Epp, Robert, "Introducción" (págs. 17-30), en Arco iris: poesía seleccionada de Horiguchi Daigaku (1994). 565 obras; 360 págs.
- Frederic, Louise. Enciclopedia de Japón. Prensa de la Universidad de Harvard (2002). ISBN 0674017536 .
- Baker, Mona. Enciclopedia de estudios de traducción de Routledge. Routledge (2001). ISBN 0415255171