Dorothy Pentreath (16 de mayo de 1692 [bautizada] - 26 de diciembre de 1777), conocida como Dolly , fue la última hablante nativa conocida de la lengua de Cornualles . También es la más conocida de las últimas hablantes fluidas de Cornualles.
Dolly Pentreath | |
---|---|
Nació | Dorothy Pentreath |
Bautizado | 16 de mayo de 1692 |
Fallecido | 26 de diciembre de 1777 |
Nacionalidad | de Cornualles |
Otros nombres | Dolly Jeffrey |
Ocupación | Pescadera |
Conocido por | Ser el último hablante fluido del idioma de Cornualles. |
Biografía
Vida temprana
Bautizado el 16 de mayo de 1692, [1] Pentreath fue el segundo de seis hijos conocidos del pescador Nicholas Pentreath y su segunda esposa Jone Pentreath. [2] Más tarde afirmó que no podía hablar una palabra de inglés hasta los 20 años. Sea o no correcto, el Cornish fue su primer idioma. [1] En la vejez, recordó que cuando era niña había vendido pescado en Penzance en el idioma de Cornualles, que la mayoría de los habitantes locales (incluso la nobleza ) entendían entonces. [3] Vivía en la parroquia de Paul , al lado de Mousehole .
Quizás debido a la pobreza, Pentreath nunca se casó, pero en 1729 dio a luz a un hijo, John Pentreath, que vivió hasta 1778. [1]
Se describe a Pentreath como "la vieja matriarca de la lengua de Cornualles [...] Dolly era una pescadora de Cornualles que paseaba con sus productos de pescado por Penwith y Penzance. En este último lugar se ganó la reputación de ser la última hablante nativa de Cornualles, aunque puede que no. La opinión también está dividida acerca de cuánto Cornish realmente podía hablar, aunque todos estuvieron de acuerdo en que podía jurar en Cornish ". [4]
Años posteriores, muerte y legado
En 1768, Daines Barrington buscó en Cornualles hablantes del idioma y en Mousehole encontró a Pentreath, entonces un vendedor de pescado que se decía tenía unos 82 años y que "hablaba Cornualles con mucha fluidez". En 1775 publicó un relato de ella en la revista Archaeologia de la Sociedad de Anticuarios en un artículo titulado "Sobre la expiración de la lengua de Cornualles". Barrington observó que "la choza en la que vivía estaba en una callejuela estrecha", y que en dos cabañas bastante mejores justo enfrente había encontrado a otras dos mujeres, unos diez o doce años más jóvenes que Pentreath, que no podían hablar Cornish fácilmente. pero quien lo entendió. Cinco años más tarde, se decía que Pentreath tenía 87 años y en ese momento su cabaña era "pobre y mantenida principalmente por la parroquia, y en parte por la adivinación y el parloteo de Cornualles". [3]
En los últimos años de su vida, Pentreath se convirtió en una celebridad local por su conocimiento de Cornish. [5] Alrededor de 1777, fue pintada por John Opie (1761–1807), y en 1781 se publicó un grabado de ella después de que Robert Scaddan . [1]
En 1797, un pescador de Mousehole le dijo a Richard Polwhele (1760-1838) que William Bodinar "solía hablar con ella durante horas juntos en Cornualles; que su conversación no era entendida por casi nadie del lugar; que tanto Dolly como él podían hablar en Inglés." [6] Su propio relato registrado por Daines Barrington indica que ella también hablaba inglés.
Dolly Pentreath se ha convertido en una leyenda por maldecir a la gente en una larga corriente de feroz Cornish cada vez que se enojaba. [7] Se considera que su muerte marca la muerte de Cornish como lengua comunitaria.
Hay muchas historias sobre ella. A menudo se decía que maldecía a las personas, incluso las llamaba " kronnekyn hager du ", un "sapo negro feo", e incluso se decía que era una bruja . Se le han adjuntado muchas otras historias, cuya exactitud se desconoce. En un momento se pensó que era idéntica a Dorothy Jeffrey o Jeffery cuyo entierro está registrado en el registro parroquial de Paul, pero esto se ha puesto en duda (sin embargo, el Oxford DNB (2004) acepta la identificación).
Monumento
Dolly Pentreath fue enterrada en Paul, donde en 1860 un monumento en su honor fue colocado en la pared del cementerio de la iglesia de San Pablo Aureliano por Louis Lucien Bonaparte , sobrino de Napoleón , y por el vicario de Paul de la época. Decía:
Aquí yace enterrado Dorothy Pentreath, quien murió en 1777, se dice que fue la última persona que conversó en el antiguo Cornish, el idioma peculiar de este país desde los primeros registros hasta que expiró en el siglo XVIII, en esta parroquia de Saint Paul. Esta piedra fue erigida por el príncipe Luis Bonaparte en unión con el reverendo John Garret Vicario de San Pablo, junio de 1860. Honra a tu padre ya tu madre, para que tus días se alarguen en la tierra que el Señor tu Dios te da. Éxodo xx. 12. Gwra pethi de taz ha de mam: mal de Dythiow bethenz hyr war an tyr neb an arleth de dew ryes dees. Éxodo xx. 12. [8]
Contradiciendo el monumento, en 1882 el Dr. Frederick Jago de Plymouth recibió una carta de Bernard Victor, de Mousehole, quien escribió: "Murió el 26 de diciembre de 1777, a la edad de 102 años. En su funeral, el empresario de pompas fúnebres era George Badcock. abuelo, por eso estoy tan bien informado; y había ocho pescadores escogidos para llevarla a su último lugar de descanso. No había nada erigido en la tumba de la anciana como una tablilla para su memoria. tumba donde se depositan sus restos ". En una carta posterior continuó diciendo que no era de extrañar que Bonaparte y Garret se hubieran equivocado tanto en la fecha como en el lugar de la tumba. "El lugar de descanso real de Dolly está a 47 pies al sureste, un punto al este del monumento que le hizo el Príncipe LL Bonaparte. No se puede decir que el monumento esté en su lugar correcto, porque fue colocado allí por orden del Príncipe LL Bonaparte , o por el reverendo John Garrett, ¡uno francés y el otro irlandés! " [9] Sin embargo, se cree que la idea errónea de que Pentreath vivió hasta los 102 años se originó en un epitafio de la lengua de Cornualles que había sido escrito en diciembre de 1789 y publicado en 1806 por un hombre llamado Tomson. [1]
No se registra el entierro de Dorothy Pentreath, pero se ha argumentado que aparece en el registro parroquial con el nombre de Dolly Jeffery, que se sugiere que es el apellido del padre de su hijo. Esta teoría es aceptada por el Oxford Dictionary of National Biography . [1]
En 1887, el monumento fue trasladado al lugar de su tumba sin nombre, y se desenterró un esqueleto que se creía que era suyo. [1] Pêr-Jakez Helias , el escritor bretón , ha dedicado un poema a Dolly Pentreath.
Último orador de Cornualles
Como ocurre con muchos otros "últimos hablantes nativos", existe controversia sobre el estado de Pentreath. Su verdadero reclamo de notoriedad no es como la última hablante del idioma, sino más bien como su última hablante nativa con fluidez. [1]
Después de su muerte, Barrington recibió una carta, escrita en Cornish y acompañada de una traducción al inglés, de un pescador de Mousehole llamado William Bodinar (o Bodener) que decía que conocía a cinco personas que podían hablar Cornish solo en ese pueblo. Barrington también habla de un John Nancarrow de Marazion que era un hablante nativo y sobrevivió hasta la década de 1790. [10] [11]
Hay un hablante tradicional de Cornualles conocido, John Mann, que cuando era niño en Boswednack , Zennor, siempre conversaba en Cornualles con otros niños, y estaba vivo a la edad de 80 años en 1914. Fue el último sobreviviente conocido de varios Hablantes de Cornualles del siglo XIX, incluidos Jacob Care de St Ives (m. 1892); Elizabeth Vingoe de Higher Boswarva, Madron (m. 1903 y quien enseñó al menos algo de Cornualles a su hijo); John Davey junior (m. 1891) y senior, de Boswednack; Anne Berryman (1766–1854), también de Boswednack. [12] [13] Matthias Wallis de St. Buryan certificó en 1859 que su abuela, Ann Wallis, que había muerto alrededor de 1844, había hablado bien de Cornualles. También afirmó que Jane Barnicoate, que había muerto alrededor de 1857, también podía hablar Cornish. [14]
Ver también
- Chesten Marchant , supuestamente el último orador monoglota de Cornualles
- John Davey , una de las últimas personas con conocimientos tradicionales de Cornualles
- Ned Maddrell , el último hablante nativo de Manx , otra lengua celta
- Sean O hEinirí , el último monolingüe conocida irlandesa altavoz
Referencias
- ↑ a b c d e f g h Spriggs, Matthew (2004). "Pentreath, Dorothy (bap. 1692, d. 1777)". Oxford Dictionary of National Biography (edición en línea). Prensa de la Universidad de Oxford. doi : 10.1093 / ref: odnb / 14692 . (Se requiere suscripción o membresía a una biblioteca pública del Reino Unido ).
- ↑ W. T. Hoblyn, "The probable parentage of Dorothy Pentreath", en Old Cornwall , 11/3 (1936), págs. 7-9
- ^ a b Peter Berresford Ellis, El idioma de Cornualles y su literatura , págs. 115-118 en línea
- ^ "Dolly Pentreath" . BBC . Consultado el 4 de agosto de 2015 .
- ^ Barrington, "Sobre la expiración del idioma de Cornualles", p. 283
- ^ Richard Polwhele , La historia de Cornualles , (7 volúmenes, 1803–1808), vol. 5, págs. 19-20
- ^ Harris, J. Henry. "Dolly Pentreath: el pez esposa de Mousehole" . Britannia.com. Archivado desde el original el 7 de junio de 2012 . Consultado el 19 de mayo de 2012 .
- ^ Ellis, Peter Berresford (1974). El idioma de Cornualles y su literatura . Routledge y Kegan Paul. págs. 135–. ISBN 978-0-7100-7928-2. Consultado el 6 de noviembre de 2011 .
- ^ Fred. W. P. Jago, The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall (Truro: Netherton & Worth, 1882), págs. 336–337
- ^ Ellis, P. Berresford, La historia de la lengua de Cornualles (Truro: Tor Mark Press, 1971)
- ^ Ellis, P. Berresford (1974) La lengua de Cornualles y su literatura . Londres: Routledge y Kegan Paul
- ^ Rod Lyon , Cornish - La lucha por la supervivencia, 2001
- ^ "La leyenda de Dolly Pentreath sobrevivió a su lengua materna" . Esto es Cornualles. 4 de agosto de 2011. Archivado desde el original el 7 de febrero de 2012 . Consultado el 19 de febrero de 2014 .
- ^ Alan M. Kent , Tim Saunders , Mirando a la sirena: un lector de literatura de Cornualles 900-1900 , Francis Boutle, 2000
enlaces externos
- Artículo de Oxford DNB sobre Dolly Pentreath