Dongfang Shuo ( chino :東方朔, c. 160 a. C. - c. 93 a. C.) fue un erudito-funcionario de la dinastía Han , fangshi ("maestro de lo esotérico"), autor y bufón de la corte del emperador Wu (r. 141 - 87 a. C.) . En la mitología china , Dongfang es considerado un xian taoísta ("trascendente; inmortal") y el espíritu de Venus que encarnó como una serie de ministros antiguos, incluido Laozi .
Dongfang Shuo | |
---|---|
東方朔 | |
Detalles personales | |
Nació | Zhang Shuo C. 160 a. C. Condado de Yanci, Comandancia de Pingyuan , dinastía Han Occidental (ahora condado de Huimin , Shandong ) |
Fallecido | California. 93 a. C. (67 años) |
Ocupación | Académico-oficial , fangshi , escritor y bufón |
Dongfang Shuo | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chino tradicional | 東方朔 | ||||||||||||||||
Chino simplificado | 东方朔 | ||||||||||||||||
|
Nombres
El apellido chino original de Dongfang Shuo era Zhang (張 que significa "estirar; esparcir"), que luego se cambió a un apellido compuesto poco común Dongfang (東方 "dirección este; el este", cf. El este es rojo ). Su nombre de pila chino era Shuo (朔 "luna nueva") y su nombre de cortesía era Manqian (曼倩 "elegante y guapo").
Debido a su comportamiento excéntrico y humorístico en la corte Han en Chang'an , el apodo de Dongfang era Huaji (滑稽 "Bufón") y se autoproclamó el primer chaoyin (朝 rec "recluso en la corte", reprimiendo yinshi 隱士 "ermitaño recluso; ermitaño"). "). [1] Cuando sus compañeros cortesanos lo llamaron loco, Dongfang respondió: [2] "Las personas como yo son conocidas como aquellas que escapan del mundo tomándose las cosas con calma en la corte".
Historia
Las principales fuentes históricas de Dongfang Shuo son biografías de las primeras veinticuatro historias dinásticas chinas . Los Registros del Gran Historiador (91 a. C.) lo incluyen en el capítulo "Biografías de bufones" (126, 滑稽 列傳), que fue adjuntado por Chu Shaosun (褚 少 孫, c. 105 - c. 30 a. C.). El (111 EC) Libro de Han le da un capítulo completo de "Biografía de Dongfang Shuo" (65, 東方朔 傳).
Dongfang Shuo era un nativo de Yanci (厭 次) en Pingyuan (平原), el actual condado de Ling en Shandong , donde se encuentran su tumba y un santuario.
La biografía del Libro de Han de Dongfang Shuo lo caracteriza como "rico en palabras, un hombre de bromas y chistes, un actor y un bufón". [3]
En 138 a. C., el emperador Wu pidió recomendaciones de personas que fueran "honestas y rectas, dignas y buenas, o que se destacaran por sus talentos académicos o literarios o una fuerza inusual", ofreciéndoles asignarles puestos oficiales. Mientras "miles se acercaron para vender y exhibir sus habilidades", Dongfang presentó la siguiente autodescripción al trono.
Cuando era joven, perdí a mi padre y a mi madre y fui criado por mi hermano mayor y su esposa. A los doce años comencé a estudiar escritura y después de tres inviernos sabía lo suficiente para manejar textos y registros ordinarios. A los quince estudié esgrima; a los dieciséis, Canciones e Historia ; y pronto había memorizado 220.000 palabras. A los diecinueve estudié los trabajos sobre ciencia militar de los Maestros Sun y Wu, el equipo relacionado con la batalla y el campamento, y las normas relativas al tambor y al gong. Una vez más memoricé 220.000 palabras, de modo que en total pude recitar 440.000 palabras. Además, siempre tuve en cuenta las palabras de Zilu . Tengo veintidós años de edad, mido nueve pies y tres pulgadas [el chi "pie chino" mide aproximadamente 24 cm.], Tengo ojos como perlas colgantes, dientes como conchas a distancia, y soy tan valiente como Meng Ben, ágil como Qingji , escrupuloso como Bao Zhu y leal como Wei Sheng. Estoy en condiciones de convertirme en un gran ministro del Hijo del Cielo. Audazmente a la muerte, me inclino dos veces y presento este informe. [4]
Basado en estas palabras atrozmente engreídas, el emperador concluyó que Dongfang Shuo era extraordinario y "le ordenó que esperara el comando imperial en la oficina de transporte público".
Dongfang estaba impaciente por una audiencia imperial e ideó un plan que implicaba asustar a los enanos de la corte que trabajaban en el establo. Les dijo que el emperador iba a hacer que los mataran porque no podían hacer el trabajo de los hombres comunes, y sugirió que la próxima vez que Wu pasara, debían inclinarse y suplicar clemencia.
Después de un tiempo, llegó la noticia de que el emperador estaba en camino. Todos los enanos se lamentaron e inclinaron la cabeza, y cuando el emperador les preguntó por qué estaban haciendo eso, confiaron: "¡Dongfang Shuo nos dijo que Su Majestad nos iba a ejecutar a todos!" El emperador, sabiendo que Shuo era un hombre de muchos recursos, lo convocó y le preguntó qué quería decir con aterrorizar a los enanos de esta manera. Shuo respondió: "¡Hablaré, ya sea que signifique vida o muerte para mí! Los enanos miden algo más de tres pies de altura, y como estipendio reciben un saco de grano y 240 en efectivo cada uno. Yo mido algo más de nueve pies en de estatura, y como estipendio también recibo un saco de grano y 240 en efectivo. Los enanos están a punto de morir por comer en exceso, estoy a punto de morir de hambre. Si mis palabras sirven de algo, espero que me traten de manera diferente a ellos. Si mis palabras son inútiles, entonces despídame. ¡No tiene sentido simplemente mantenerme cerca para comer el arroz de Chang'an! " El emperador soltó una carcajada y, en consecuencia, le asignó que esperara el mando en la Puerta del Caballo Dorado. Poco a poco, Shuo se ganó la confianza del emperador. [5]
El humor también se registra en un tercer ejemplo del Libro de Han . En un caluroso día de verano, el emperador Wu ordenó que se entregara un regalo de carne a sus asistentes, pero el mayordomo imperial tardó en distribuirlos. Dongfang sacó su espada, cortó un trozo de carne, lo puso en el pecho de su túnica y dijo a sus compañeros oficiales: "En estos días calurosos, uno debe irse a casa temprano. Por lo tanto, con su permiso, tomaré mi regalo." Al día siguiente en la corte, Dongfang Shuo se disculpó por su violación de la etiqueta al emperador, quien ordenó: "Levántese, señor, y confiese sus faltas".
Shuo se inclinó dos veces y dijo. "¡Muy bien ahora, Shuo! Aceptaste el regalo sin esperar la orden imperial - ¡qué violación de la etiqueta! Sacaste tu espada y cortaste la carne - ¡qué singular atrevimiento! Cuando lo cortaste, no tomaste mucho -" ¡Qué abstemio de tu parte! Te lo llevaste a casa y se lo diste a la señorita, ¡qué gran corazón! " El emperador se rió y dijo: "¡Te dije que confesaras tus faltas y aquí te estás elogiando!" Luego le presentó un obsequio adicional de un galón de vino y cien gajos de carne y le dijo que se los llevara a casa con "la pequeña dama". [6]
Escrituras
Dongfang Shuo escribió varios textos, ensayos y poemas; otros escritos que se le atribuyen son puestos en duda por los eruditos textuales.
Según la biografía de Dongfang del Libro de Han . [7] sus dos mejores escritos son el Da ke nan (答 客 難 "Respuestas a las objeciones de un huésped", el ejemplo más antiguo de la forma literaria del "discurso hipotético" del shelun設 論), [8] y Feiyou xiansheng lun (非 有 先生論 "Un ensayo de nadie mayor". [9] Además, establece que la bibliografía del Libro de Han (capítulo 30, 藝文志 "Tratado de literatura") enumera todos los escritos genuinos de Dongfang ", pero las otras piezas que se difunden en estos días son completamente falso ". Un ejemplo de esto último es el poema Qijian (七 諫" Siete amonestaciones ") en el Chuci , que el comentario de Wang Yi (siglo II) atribuye a Dongfang. David Hawkes concluye:" Nada de lo que sepamos sobre Dong-fang Shuo nos lleva a suponer que él ... es probable que haya sido un escritor en la poesía del estilo Chu ". [10]
Dos de los primeros textos se atribuyen tradicionalmente a Dongfang Shuo. El Shenyi jing (c. Finales del siglo II) (神異 經 "Clásico sobre las maravillas divinas"), con un comentario de Zhang Hua (232-300), es una colección de maravillas y maravillas distribuidas geográficamente. [11] El (c. 300) Shizhou ji (十 洲 記 "Registros de los Diez Continentes") es un largo discurso de Dongfang al Emperador Wu sobre geografía mítica, en el que "este fangshi- consejero describe los paraísos terrestres periféricos en cada de los Diez Continentes, cuatro islas y dos montañas ". [12]
Leyendas
Durante su vida, Dongfang Shuo fue considerado un zhexiano (謫 仙 "inmortal desterrado"). En el período de las Seis Dinastías (222-589 EC), Dongfang Shuo se convirtió en el héroe de muchas leyendas e historias. [1] Supuestamente era una encarnación de Sui (歲 " Júpiter ") o Taibai (太白 " Venus "), tuvo un nacimiento milagroso, poseía poderes sobrenaturales y pasó por numerosas reencarnaciones, incluyendo a Laozi y Fan Li .
Liexian Zhuan ("Biografías de trascendentes ejemplares") de Liu Xiang (c. 77-6 a. C. ) tiene una descripción temprana de Dongfang Shuo. [13] En la época del emperador Zhao de Han (r. 87 - 74 a. C.), "algunas personas pensaban que era un sabio; otras lo encontraban normal. Su comportamiento variaba entre profundidad y superficialidad, descaro y retraimiento. A veces sus palabras estaban llenos de lealtad, luego volvió a hacer bromas. Nadie podía entenderlo ". Al comienzo del reinado del emperador Xuan de Han (91 a. C.), Dongfang renunció a su cargo, abandonó su residencia oficial y se fue "a la deriva hacia donde pudiera llevarlo la suerte ... Entre los hombres sabios, algunos sospechaban que en realidad era una encarnación". de la esencia del planeta Júpiter ".
El (c. 195 d. C.) Fengsu tongyi ("Cuentas completas de las costumbres populares"), [14] que repite la engreída auto-recomendación de Dongfang, dice que "comúnmente se decía que era el espíritu del planeta Venus, y que había pasado por varias encarnaciones ". Cuando Dongfang era funcionario de la corte, "tenía un grupo de cantantes y actores, y no se preocupaba por los asuntos del Estado. [Liu Xiang] en su juventud a menudo lo interrogaba sobre la prolongación de la vida y lo encontraba lleno de astucia y perspicacia. . Todos sus contemporáneos lo describen como el príncipe de los buenos compañeros, e irresistible en sus argumentos ".
Tanto el Han Wudi gushi (c. Siglo III) ("Antecedentes del emperador Han Wu") como Buowuzhi ("Monografía sobre diversos asuntos") registran un mito sobre Xi Wangmu ("Reina Madre de Occidente") que presenta los "melocotones de inmortalidad "al emperador Han Wu. Trajo siete melocotones, [15] "cada uno del tamaño de una pastilla, cinco de los cuales presentó al Emperador y se comió los otros dos". La Reina Madre reconoció a Dongfang como un cortesano suyo en el Monte Kunlun y le dijo al Emperador que era "una encarnación del planeta Júpiter que ha sido temporalmente desterrado a la tierra por robar sus melocotones de la inmortalidad". [dieciséis]
El (c. 335-349) Soushenji ("Registros de una investigación en lo sagrado") cuenta una historia sobre el emperador Wu que se encuentra con un monstruo que bloquea el paso Hangu , [15] "Treinta o cuarenta pies de largo, su cuerpo se parecía en forma que de un búfalo o un elefante. Tenía ojos negros que brillaban con luz, y sus cuatro patas estaban tan firmemente plantadas en el suelo que todo esfuerzo por desalojarlo era inútil ". Todos los cortesanos estaban aterrorizados excepto Dongfang Shuo, quien roció litros de vino sobre el monstruo, que gradualmente se desvaneció. Le explicó al emperador, "Esto se puede llamar el producto de un ambiente de dolor y sufrimiento", el sitio de cualquiera de una dinastía Qin mazmorra o prestación personal laboral por los delincuentes. "Ahora, el vino tiene el poder de desterrar el dolor, y por eso fue capaz de disipar este fantasma". El emperador exclamó: "¡Oh, hombre de mucho conocimiento, pensar que tu conocimiento puede extenderse hasta aquí!"
La (c. Siglo VI) Han Wudi neizhuan ("Biografía externa del emperador Wu") cuenta que Dongfang dejó el mundo de una manera típicamente xian . [17] Varias personas lo observaron montar un dragón y volar hacia el noroeste hacia el cielo hasta que "quedó envuelto en una densa niebla que hizo imposible ver a dónde iba".
Referencias
- Campany, Robert Ford (1996). Escritura extraña: cuentas de anomalías en la China medieval temprana . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York.
- Una galería de inmortales chinos: biografías seleccionadas traducidas de fuentes chinas . Traducido por Giles, Lionel. John Murray. 1948.
- Minford, John; Lau, Joseph, eds. (2000). Literatura china clásica: una antología de traducciones - Volumen I desde la antigüedad hasta la dinastía Tang . Prensa de la Universidad de Columbia. ISBN 0-231-09677-1.
- Strickman, Michael (1994). "Santos tontos y maestros chinos (Santos tontos)" (PDF) . Asia Major . 7 (1): 35–57.
- Cortesano y plebeyo en la antigua China. Selecciones de la Historia del ex Han . Traducido por Watson, Burton. Prensa de la Universidad de Columbia. 1974.
Notas al pie
- ^ a b Espesset, Grégoire (2008), "Dongfang Shuo 東方朔", en La enciclopedia del taoísmo , ed. por Fabrizio Pregadio, Routledge, p. 366.
- ^ Tr. Vervoorn, Aat (1990), Hombres de los acantilados y cuevas: el desarrollo de la tradición ermitaña china hasta el final de la dinastía Han , Chinese University Press. pag. 204.
- ^ Tr. "Jester Extraordinary" de Watson 1974 , págs. 79-106, adaptado a pinyin , cf. Minford y Lau 2000 , págs. 352-6 .
- ^ Watson 1974 , págs. 79-80.
- ^ Watson 1974 , págs. 80-1.
- ^ Watson 1974 , págs. 82-3.
- ^ Watson 1974 , p. 105.
- ^ Declercq, Dominik (1998), Escribiendo contra el Estado: Retóricas políticas en la China de los siglos III y IV , Brill. págs. 21-38.
- ^ Watson 1974 , págs. 96-105.
- ^ Las canciones del sur: una antología de poemas chinos antiguos de Qu Yuan y otros poetas . Traducido por Hawkes, David . Pingüino. 1985. p. 246. ISBN 978-0140443752.
- ^ Campany 1996 , págs. 43-5.
- ^ Campany 1996 , p. 53.
- ^ Tr. Kohn, Livia (1993), The Taoist Experience: An Anthology , State University of New York Press. pag. 355.
- ^ Giles 1948 , págs. 46-7, cf. Strickman 1994 , pág. 47.
- ↑ a b Giles , 1948 , págs. 48-9.
- ^ Campany, Robert Ford (2009), Haciendo trascendentes: ascetas y memoria social en la China medieval temprana . Prensa de la Universidad de Hawaii. pag. 126.
- ↑ Giles , 1948 , pág. 50.
enlaces externos
- Entrada de TUNG-FANG SO de Herbert Giles (1884) Gems of Chinese Literature
- Entrada de Tung-fang So del Diccionario biográfico chino de Herbert Giles (1898)
- Retrato de Dongfang Shuo por Matsumura Goshun (ca. 1790), Museo de Brooklyn