Dutton Speedwords


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Dutton Speedwords , transcrito en Speedwords como Dutton Motez , [1] es un idioma auxiliar internacional , así como un sistema de escritura abreviado que utiliza el alfabeto inglés para todos los idiomas del mundo. Fue ideado por Reginald JG Dutton (1886-1970), quien inicialmente dirigió una universidad de taquigrafía que promocionaba Dutton Shorthand (una escritura geométrica), luego ofreció un curso de autoeducación por correo (por correspondencia) en Speedwords mientras seguía apoyando la Taquigrafía de Dutton. El negocio fue continuado por su hija Elizabeth después de su muerte.

Requisitos para la comunicación

Cualquier sistema de transcripción, toma de notas o correspondencia debe cumplir con seis requisitos (Oliver, 2019, Capital microintelectual: un estudio de caso de Dutton Speedwords):

1. Reglas para asegurar un vocabulario acordado, cómo se incluyen las adiciones y cómo se expresan los términos técnicos
2. Método sistemático para representar el vocabulario, incluidas abreviaturas, contracciones o truncamientos, especialmente cuando es necesaria una transcripción literal.
3. Un sistema de pronunciación que hace que la vocalización sea significativa.
4. Un orden de palabras significativo
5. Regla para designar o rechazar partes del discurso
6. Un método para aprender el nuevo sistema de comunicación.

Idealmente, estos requisitos no deberían estar totalmente sesgados hacia el inglés, sino considerar los idiomas europeos, asiáticos y de Oriente Medio.

El sistema de Speedwords creado durante 50 años por Dutton aborda todos estos requisitos. Otros sistemas han copiado las soluciones ideadas por Dutton sin mejorar mucho su enfoque. Una de las principales ventajas de Speedwords de Dutton es que está disponible para todos. Sus competidores actuales requieren el pago por adelantado de los materiales antes de revelar todos los detalles de su sistema, o tienen un sistema que es un subconjunto de las palabras necesarias para un sistema completo.

Objetivos de Speedwords

Con el tiempo, Dutton reclamó tres objetivos para Speedwords:

En un principio, Dutton propuso Speedwords como lengua auxiliar internacional (a menudo abreviado IAL) para animar a las personas a comunicarse internacionalmente. Dutton quería proporcionar un sistema para que un remitente pudiera usar, que no requiriera que aprendiera el idioma (extranjero) usado por el destinatario antes de establecer la comunicación. Speedwords logra esto confiando en un vocabulario deliberadamente pequeño. Para la comunicación internacional, el escritor y el lector son diferentes, por lo que es importante que la comunicación sea inequívoca.

Luego Dutton promovió Speedwords para escritura de alta velocidad. Esto utilizó ideas y experiencia basadas en Dutton Shorthand. Dutton desarrolló este método taquigráfico entre 1919 y 1926. Este enfoque también asumió que el escritor y el lector eran diferentes.

Hasta ese momento, Speedwords evitaba los sinónimos. Los sinónimos son variantes de la misma palabra en inglés y los tratan como equivalentes. Hay dos posibilidades: (1) Una palabra rápida para diferentes partes del discurso. Por ejemplo, 'hon' se refiere a sincera, sincera, sinceridad). (2) El mismo Speedword cubre varias palabras en inglés diferentes (p. Ej., 'Kla' significa clase, tipo o género. También hay derivados de Speedwords (p. Ej., 'Bi' significa vida, pero también hay 'bie' lively, 'bik 'vital,' bir 'criatura,' biu 'bienestar,' biv 'espíritu,' bix 'muerte,' bixk 'fatal,' bixy 'matar,' bixya 'asesinato.

Más tarde, al darse cuenta de que algunos escritos requerían transcripción literal, Dutton amplió el vocabulario para permitir palabras que son sinónimos que se requerían para distinguir con precisión matices de significado. Dutton ofreció dos métodos para distinguir estos sinónimos que eran necesarios para la transcripción literal. La primera fue utilizar una letra mayúscula inicial. La letra mayúscula indica que Speedword se está utilizando para denotar una palabra específica, no el rango de palabras cubiertas por una Speedword. Estos fueron reconocidos oficialmente al estar incluidos en el diccionario Speedwords. El segundo método fue subrayar la Speedword. Dutton no detalla cómo funcionaría esto, por lo que se asume que esto se dejó a la discreción del usuario de Speedwords.

Finalmente, Dutton promovió Speedwords para la escritura y lectura de notas individuales (personales). Este enfoque asumió que el escritor y el lector eran en su mayoría la misma persona. Dutton animó a este grupo de usuarios a adoptar algunas convenciones personales para adaptarlo a sus necesidades personales (p. Ej., Subrayado). El ampliamente disponible "Teach Yourself Dutton Speedwords" (edición original de 1951 y edición revisada de 1971, pero el párrafo 4 en ambas ediciones) se centró en la toma de notas y el objetivo de tomar notas, aunque Dutton todavía afirmaba que también podría usarse para cumplir con los otros objetivos.

Consulte el § Diseño de Speedwords a continuación para ver cómo se utilizaron estos objetivos para construir Speedwords.

Uso

Hay tres usos posibles: escribir, hablar, incluido el dictado, y tomar notas.

Escribiendo

Este fue el uso original previsto por Dutton. Speedwords permitiría a personas con diferentes idiomas nacionales comunicarse utilizando Speedwords como medio. Esto se lograría porque tenía un vocabulario compacto y significados rígidos para evitar ambigüedades. Todas las versiones de Speedwords se personalizaron para escribir y minimizar el número de letras que debían escribirse.

Hablar, incluido el dictado

Las críticas en 1935-6 al predecesor de Speedwords (llamado International 2 Letter Script que tenía muchas combinaciones de consonantes) se centraron en la dificultad para pronunciar cadenas de consonantes. Speedwords superó esta deficiencia.

Tomar nota

" Aprenda usted mismo Dutton Speedwords " adaptó Speedwords para tomar notas. Modificó las Speedwords estándar de la correspondencia escrita sin ninguna presión de tiempo para permitir tomar notas a alta velocidad.

Competidores de Speedwords

Hay tres competidores para Speedwords. Son (1) taquigrafía como formas de letras simplificadas, (2) taquigrafía como símbolos de imágenes y, (3) taquigrafía utilizando sistemas no estenográficos (es decir, caracteres alfabéticos).

Las formas de letras simplificadas también se denominan sistemas taquigráficos estenográficos . Un tipo de letra geométrica se basa en círculos, partes de círculos y líneas rectas colocadas estrictamente horizontal, vertical o diagonalmente. El ejemplo más popular es la taquigrafía de Pitman publicada en 1837, y muchos sistemas menos conocidos como la taquigrafía silábica de Boyd publicada originalmente en 1903, así como los sistemas predecesores como la taquigrafía Duployan . Estos utilizan símbolos que no representan letras, sino sonidos, por lo que las palabras se escriben más o menos a medida que se pronuncian. En contraste con los geométricos, se encuentran las abreviaturas de escritura que se orientan alrededor del movimiento de la mano al escribir. El original es la taquigrafía de Gabelsberger.que comenzó en Alemania y se extendió por Europa. Los métodos abreviados de escritura geométrica, o semidiós, son un híbrido de sistemas geométricos y sistemas de escritura. El ejemplo notable es la taquigrafía de Gregg, publicada por primera vez en 1888. Otros ejemplos incluyen Superwrite , Easyscript , Keyscript , Speedwriting , Quickscript , Breviogrph , Stenoscript ABC y Teeline .

Los símbolos gráficos fueron propuestos por el austriaco Charles K. Bliss (1897-1985), quien creó Blissymbolics en 1949 como un lenguaje escrito universal para que los hablantes de cualquier idioma lo aprendan y se comuniquen. Evitó los problemas de un lenguaje casi europeo construido como el esperanto , o idiomas naturales como el inglés. Blissymbolics se concibió como un lenguaje puramente visual y sin habla, pero proporcionaba un vocabulario básico que se podía hablar.

Los sistemas no estenográficos o alfabéticos también pueden complementar los caracteres alfabéticos mediante el uso de signos de puntuación como caracteres adicionales, dar diferentes significados cuando las letras están en mayúscula o agregar símbolos no alfabéticos. El más popular de ellos es el esperanto . Dutton contrastó Speedwords con su principal rival, el esperanto, al afirmar correctamente que Speedwords tenía un vocabulario más pequeño y no requería el estudio extenso que se requería para conversar o escribir en esperanto . Otro sistema de escritura rápida con un nombre similar, Speedwriting(también llamado Brief English Systems) fue inventado por Emma Dearborn en Simmons College, Columbia University y publicado en 1925. Su método usaba letras del alfabeto y algunos signos de puntuación para representar los sonidos del inglés que podían reproducirse en la máquina de escribir. Dearborn inicialmente otorgó una franquicia de enseñanza y luego vendió los derechos que pasaron entre varias compañías que hicieron más cambios y la comercializaron en los Estados Unidos y en varios idiomas (por ejemplo, español). Otros métodos incluyeron Personal Shorthand, también conocido como Briefscript , y Keyscript . La taquigrafía de Forkner se promovió como una alternativa a la taquigrafía de Pitman entre 1955 y 1995, pero ya no se enseña.

El punto de referencia para la pronunciación es el Alfabeto Fonético Internacional (IPA) elaborado por la Asociación Fonética Internacional . Se puede imprimir fácilmente a mano o con el teclado, aunque sus convenciones a menudo no se utilizan para representar la pronunciación en diccionarios y otros materiales de referencia.

La razón principal por la que Dutton Speedwords sigue recibiendo atención es su estricta restricción alfabética que permite su uso en un teclado, y la amplitud de aplicaciones prácticas que Dutton incorporó en su sistema.

Diseño de Speedwords

El diseño de Speedwords tiene cuatro características:

1. A diferencia de otros métodos taquigráficos (p. Ej., Pitman, Gregg) que utilizan nuevos símbolos, trazos o formas geométricas, el método Speedwords utiliza las 26 letras del alfabeto inglés (mayúsculas y minúsculas) más el símbolo comercial ('&').
2. A diferencia de la mayoría de los otros métodos de taquigrafía y escritura rápida, Speedwords tiene sus raíces en un sistema de taquigrafía que Dutton encontraba engorroso y que creía superar mediante el uso de caracteres alfabéticos.
3. A diferencia de otros sistemas de escritura rápida y taquigráfica, Dutton enfatizó la velocidad de aprendizaje.
4. Como otros sistemas de taquigrafía, Dutton buscó maximizar la velocidad y minimizar la cantidad de escritura.

Principios de Speedwords

En todas las publicaciones, Dutton describe varios principios de Speedwords, pero no existe una lista consolidada de principios. Se pueden resumir como:

1. Seleccione su vocabulario de toda la familia de lenguas indoeuropeas, maximizando particularmente la internacionalidad de las palabras, es decir, seleccionando una palabra que sea común entre las lenguas (Teach Yourself Dutton Speedwords, 1951, página 90).
2. Abreviar esas palabras guiado por un análisis de 1925 de Horn sobre la frecuencia de las palabras. A las palabras más utilizadas se les asignó la abreviatura abreviada. Así que las palabras más frecuentes tienen una sola letra (Teach Yourself Dutton Speedwords, 1951, página 5).
3. Estructurar el vocabulario en torno a palabras de uso frecuente. Un vocabulario de 1,000 palabras maneja el 85% de la conversación diaria mientras que un vocabulario de 3,000 palabras maneja el 98% de la conversación diaria, por lo que Speedwords solo necesita una regla simple para el 2% de su vocabulario. Dutton parece sugerir que la solución es escribir la palabra completa.
4. Haga que una Speedword tenga un solo significado, lo que da como resultado un vocabulario básico que Dutton llama "palabras clave" (Speedwords Dictionary, 1945, página 7).
5. Evite las diferencias gramaticales, por lo que una palabra clave también puede referirse a sustantivo, verbo, adjetivo, adverbio (Speedwords Dictionary, 1945, página 5).
6. Cree otros significados agregando sufijos para mostrar relaciones o cree antónimos (Speedwords Dictionary, 1945, página 3).

Si bien este enfoque es sólido, tiene ventajas y algunas desventajas que se comentan a continuación.

Speedwords estaba destinado a ser escrito y hablado, por lo que Dutton proporcionó algunas pautas sobre pronunciación que se incluyen a continuación.

Ventajas

En Aprenda usted mismo Dutton Speedwords, Dutton afirma al menos ocho beneficios de Speedwords:

1. Conocer unas pocas palabras rápidas (se refiere a las palabras rápidas de una letra) permite un ahorro inmediato de tiempo y esfuerzo (Aprenda usted mismo Dutton Speedwords 1951, página 7). Las palabras se pueden sustituir por los equivalentes en inglés a medida que se aprende el vocabulario de Speedwords. Esto contrasta con las formas geométricas taquigráficas que requieren dominar todo el sistema.
2. Utiliza el alfabeto inglés. Esto significa que Speedwords se puede escribir o mecanografiar (TYDS, página 8).
3. Utiliza una variedad de palabras indoeuropeas. Entonces, su vocabulario tiene una "moneda internacional" (página 87).
4. Las palabras rápidas se eligen en función de la frecuencia de uso. Esto significa que las palabras más utilizadas son las más cortas (TYDS, página 7).
5. La correspondencia se puede intercambiar aunque los escritores individuales sin tener que aprender el idioma extranjero de todos sus numerosos corresponsales. Esto significa que los escritores pueden ignorar el idioma de su corresponsal (TYDS, página 8).
6. Conocer las palabras rápidas toma entre 20 y 30 horas (TYDS, páginas 9, 90). El trabajo de aprender "es un pasatiempo fascinante y en ningún sentido una tarea ardua" (TYDS, pág. 9)
7. Speedwords hace que 5 de 6 palabras sean mucho más cortas (página 87). Esto aumenta la velocidad de escritura y toma de notas aproximadamente de 100 a 120 palabras por minuto (página 137) o hasta 150 palabras por minuto (página 8).
8. El "obstáculo" para superar las barreras del idioma se reduce considerablemente porque el vocabulario de Speedwords es pequeño. El vocabulario básico es de 493 palabras (página 89). El vocabulario más extenso es de 1000 palabras (página 142)

Desventajas

Las desventajas parecen ser:

1. Nadie está desarrollando Speedwords, por lo que ahora es difícil encontrar información fidedigna al respecto, a excepción del libro Aprenda usted mismo Dutton Speedwords. Algunos han tomado Speedwords y lo han adaptado. Por ejemplo, consulte Briefscript de Ray Brown en [2].
2. El libro Teach Yourself Dutton Speedwords no incluye una discusión completa sobre la pronunciación, lo que Dutton sugiere que es esencial para usar Speedwords. Se dice que Dutton tenía un sistema de pronunciación simplificado que puede haber sido compartido con algunos investigadores después de su muerte, pero nunca se publicó.
3. Dutton no reveló las reglas que usó para formular Speedwords, por lo que existen algunas anomalías y oscuridades aparentes. Por lo tanto, Dutton parece tomar decisiones arbitrarias sobre la elección de una Speedword. Por ejemplo, en la página 25 Dutton afirma que 'ao' significa 'lejos' aunque 'ax' sería lógico. Sin embargo, 'hacha' ya se ha utilizado para significar 'preguntar'. Esto muestra que durante más de 50 años Dutton no había alcanzado el 100% de perfección de su sistema. Esto es consistente con el esfuerzo que se requiere gastar para completar completamente como lo muestra el Principio de Pareto . Además, en TYDS, página 25, Dutton usó la palabra rápida 'dy' para ya que, pero da la razón fundamental en francés 'depuis' pero no contiene 'y' y en francés también se podría traducir como 'para', que tiene la palabra rápida 'f'.
4. Algunas pautas establecidas en el libro Aprenda usted mismo Dutton Speedwords son difíciles de aplicar. Por ejemplo, Dutton permite al lector utilizar sinónimos para las Speedwords básicas y las distingue de las Speedwords básicas escribiendo en mayúscula su primera letra. Además, por ejemplo, el inglés 'at' se convierte en Speedword 'A' porque Speedword 'a' significa 'to' (TYDS, página 72). Dutton dice que el lector puede crear su propia lista complementaria, pero no detalla cómo se hace ni cómo la gestiona.

Ninguna de estas desventajas impide su uso exitoso para la toma de notas personales.

Logros de Dutton

Dutton Speedwords continúa siendo referido a pesar de su condición de huérfano debido a sus logros:

1. Prefirió mantener el vocabulario compacto utilizando la frecuencia de uso como criterio.
2. Proporcionó un enfoque de aprendizaje comprobado (aprendizaje incremental con repetición) que lo hace fácil de dominar.
3. Él perseveró con él durante un largo período (1933-1970) por lo que fue refinado con experiencia y retroalimentación.

Evolución de las palabras rápidas

Parece que Speedwords se desarrolló en cinco etapas principales:

1. Como competidor de Pitman y Gregg taquigrafía. Según las publicaciones taquigráficas de Dutton disponibles en las bibliotecas, esto ocurrió entre 1919 y 1925. En este punto, era un método de taquigrafía geométrica que competía con los métodos de taquigrafía de Pitman y Gregg y no usaba el alfabeto inglés.
2. Bajo la influencia de la lista de palabras de uso frecuente de Horn, se hizo un intento temprano para desarrollar un idioma abreviado internacional alternativo. Dutton expresó esto en su hoja de una página llamada Símbolos internacionales de correspondencia de 2 letras (publicado en 1933).
3. Se produjo un mayor desarrollo para crear un idioma internacional alternativo. Comenzó en 1935 cuando los símbolos de correspondencia internacional de 2 letras fueron revisados ​​y reeditados en 1935 como escritura simbólica internacional. Otra versión llamada Word Speedwords se publicó entre 1941 y 1945 (página 18 de Teach Yourself Dutton Speedwords). Hay un folleto del mismo nombre publicado en 1946 que parece contener 100 Speedwords. A pesar de los intentos de Dutton de popularizar World Speedwords, no se adoptó como idioma internacional. La intención expresada en la página 88 en Teach Yourself Dutton Speedwords (1951) de producir versiones específicas del idioma del curso Speedwords, no se concretó. Parece que en 1943 se publicó otra variación llamada Dutton Youth Speedwords. Tanto World Speedwords como Speedwords usaban palabras del flamenco (holandés), francés,Alemán, griego, latín, portugués, Escandinavia, eslavo y español son fuentes tanto de World Speedwords como de Speedwords (según las páginas 8 y 88 de Teach Yourself Dutton Speedwords, 1951 y 1971).
4. En 1946 se le cambió el nombre a Speedwords. En 1951, Dutton reconoció que Speedwords era ideal para la toma de notas individual y la toma de notas (página 7 Aprenda usted mismo Dutton Speedwords) e hizo algunas variaciones a Word Speedwords para adaptarlo al nuevo propósito (página 8 Aprenda usted mismo Dutton Speedwords). Su audiencia son, por lo tanto, estudiantes y personas con poco tiempo que buscan aprovechar al máximo su tiempo o personas que incurren en altos costos de comunicación. Comenta que espera que “el alumno que ha trabajado el presente curso mire a este amplio horizonte (pág. 88) que es la comunicación internacional por lo que Dutton mantuvo siempre su dualidad de objetivos y funciones.
5. Ha sido revivido de vez en cuando por derecho propio, así como con adaptaciones. La Sociedad Dutton (que ya no existe) promovió Speedwords. Algunos escritores de gestión del tiempo y especialistas en informática que describen aplicaciones en línea, incluido el correo electrónico, y situaciones en las que la comunicación es lenta o costosa.

Versiones de Speedwords en idiomas extranjeros

En Teach Yourself Dutton Speedwords (página 88), Dutton dice que "Está previsto publicar este curso de Speedwords en todos los idiomas principales de ambos hemisferios".

Esto no ocurrió. No está claro si el impedimento fue (a) problemas de que los equivalentes (incluido el uso de sufijos) no eran adecuados en idiomas extranjeros, (b) los autores de las versiones en idiomas extranjeros de Speedwords no estaban disponibles, (c) falta de un editor , o (d) las anomalías y dificultades se hicieron evidentes cuando se tradujo Speedwords, lo que hizo que la versión en inglés y en idiomas extranjeros ya no fuera uniforme.

Fuentes que describen Dutton Speedwords

Hay tres fuentes principales de información sobre Speedwords: (1) publicaciones de Speedwords emitidas por Dutton, (2) el libro Teach Yourself Dutton Speedwords de la serie Teach Yourself y (3) publicaciones y comentarios de terceros (consulte las referencias).

Publicaciones de Dutton

Todos los folletos de Dutton Speedwords publicados entre 1933 y 1951 están agotados. Muy pocas bibliotecas muestran existencias de copias. Los folletos útiles que se utilizaron para preparar esta página fueron el diccionario Speedwords. [3] Consta de 4.000 palabras básicas y con derivadas 10.000 palabras English-Speedword y Speedword-English.

Una versión más accesible centrada en la toma de notas y la toma de notas llamada Dutton Speedwords se publicó en 1951 en la serie Teach Yourself publicada por English Universities Press como tapa dura. Se reimprimió en 1959 y 1962 (con la sobrecubierta amarilla distintiva de ambos años). En 1971 se publicó una edición revisada. Se volvió a publicar en 1973 en rústica. Las únicas revisiones hechas en 1971 fueron en la Parte 1 del apéndice de vocabulario de alta velocidad (páginas 137-147). La parte 2 del apéndice de alta velocidad, que está dirigida únicamente a hablantes de inglés, no se modificó entre las ediciones original de 1951 y la revisada de 1971. Las copias de las ediciones de 1951 y 1971 son relativamente fáciles de encontrar de segunda mano. La edición de 1951 y su reimpresión de 1962 están impresas en papel de mayor calidad que la edición actualizada de 1971/1973, que tiene páginas amarillentas que se rasgan fácilmente.Ambas ediciones tienen erratas. Esta es una lista incompleta:

1. El párrafo 83 aparece dos veces: una vez en la Lección 8 y también en el Apéndice de alta velocidad.
2. Las listas de Speedwords con frecuencia no están en orden alfabético: por ejemplo, 'fon' y 'for' en la lista Alphabetic Speedwords están desordenadas (página 94).

Publicaciones de terceros

Las referencias a continuación enumeran algunas publicaciones y comentarios de terceros que aún están disponibles. Muchas otras páginas web se han perdido y ya no están disponibles. Estas páginas web faltantes incluían la Sociedad Dutton, las páginas de Robert Petry cuando promocionaba Speedwords aproximadamente en 1997 y las páginas del New Congress / Der Neue Kongress sZ que prometieron una nueva edición revisada de Speedwords de Dutton. Sin embargo, no hay registro de una biblioteca que posea la publicación reeditada por New Congress / Der Neue Kongress sZ

Cronología de Speedwords

Dutton fue asiduo en el desarrollo de Speedwords y su predecesor Dutton taquigrafía. Después de desarrollar la taquigrafía de Dutton, Dutton continuó mejorándola. Pero luego, al darse cuenta de las deficiencias de usar taquigrafía, Dutton desarrolla Dutton Taquigrafía. Dutton Shorthand también se revisó muchas veces. Dutton nunca dejó de perfeccionar Speedwords, defendiendo sus méritos y ofreciéndolo a la venta y como curso por correspondencia.

A continuación se muestra una selección de publicaciones que Dutton produjo a lo largo de su vida.

Publicaciones taquigráficas

1915 Taquigrafía de 24 horas de Dutton (Primera edición).
1916 Dutton Taquigrafía como competidor [a Pitman y Gregg taquigrafía llamada "Taquigrafía en tres días" [con Key].
1917 Dutton taquigrafía de 24 horas (segunda edición). Skegness: Dutton Educational Co.
1919 Dutton revisa el nombre de Dutton Shorthand y lo renombra como "Dutton One Week Shorthand", que contiene 12 lecciones que se pueden dominar en una semana.
? Libro de texto de taquigrafía de Dutton.
? Clave para el libro de texto de taquigrafía de Dutton.
? Clave para seleccionar lecturas en taquigrafía de Dutton.
? Clave para las cartas comerciales en la taquigrafía de Dutton.
1919 Cartas comerciales en taquigrafía de Dutton (Libro 1). Skegness: Dutton Educational Co.
1918 Libro de frases taquigráficas de Dutton.
1919 Libro de prácticas de velocidad de Dutton.
1919 Seleccione lecturas en taquigrafía de Dutton (con clave) Libro 1. Skegness: Dutton Educational Co.
1917 Diccionario taquigráfico de Dutton 13.000 esquemas taquigráficos (Primera edición).
? El libro de frases taquigráficas de Dutton que contiene los bosquejos de casi 2.000 frases útiles con ejercicios marcados para el dictado.
1919 Diccionario taquigráfico de Dutton 13.000 esquemas taquigráficos (segunda edición).
1919 Ejercicios graduados y clave.
? Ejercicios de dictado
1937 La taquigrafía de Dutton en 24 horas: el sistema para el millón. Londres: Dutton's Shorthand College
1951 Dutton Taquigrafía [Reimpresión]

Estas publicaciones continuaron estando disponibles en las décadas de 1960 y 1970.

Transición de taquigrafía a palabras rápidas

1933 Guión internacional de 2 letras. Skegness: Dutton.
1935 reimpresión (?) De International 2 Letter Script

Dutton describe esta publicación en un artículo para la Royal Society. Utiliza una letra del alfabeto inglés que se asignó a una clase de significado, aparentemente inspirada directamente en el Tesauro de Roget. No había un sistema de pronunciación y las críticas por esta omisión dieron como resultado Speedwords.

Publicaciones de Speedwords

1935 Título desconocido que convierte International 2 Letter Script en Speedwords
1940480 Speedwords
1940? 100 palabras rápidas con 20 ejercicios (con World Speedwords como título en la página 3)
1940? Dutton a doble velocidad a mano (anunciado en la contraportada de Ejercicios de dictado en el folleto de las mil palabras más utilizadas)
1941 Dutton 480 Universal Speedwords. (Segunda edicion).
1942 Dutton 480 Universal Speedwords. (Tercera edicion).
1943 Dutton World Youth Speedwords con una introducción de CEM Joad
1943 (junio) Dutton Double-Speed ​​Words (primera edición) con un prólogo del Dr. CEM Joad y una carta abierta a los jóvenes de todas las naciones del inventor de World Double-Speed ​​Words
1943 (junio) Dutton Double-Speed ​​Words Companion to text-book (primera edición)
1944 Dutton Double-Speed ​​Words (segunda edición) con un prólogo del Dr. CEM Joad y una carta abierta a los jóvenes de todas las naciones del inventor de World Double-Speed ​​Words
1945 Diccionario Dutton Speedwords. Londres: Publicaciones de Dutton.
1945 (mayo) Dutton Double-Speed ​​Words Companion to text-book (segunda edición). Londres: Publicaciones de Dutton.
1945 (junio) Diccionario de palabras rápidas de Dutton (tercera edición). Londres: Publicaciones de Dutton.
1946 (julio) Dutton Double-Speed ​​Words (tercera edición) con un prólogo del Dr. CEM Joad y una carta abierta a los jóvenes de todas las naciones del inventor de World Double-Speed ​​Words con comentarios del decano de Canterbury, profesor Lancelot Higben, Dr. Frederick Bodmer y Eric Partidge
1946 (julio) Dutton Double-Speed ​​Words Companion to text-book (tercera edición). Londres: Publicaciones de Dutton.
1946 Palabras rápidas mundiales. Londres: Publicaciones de Dutton.
1946 Suplemento del libro de texto Dutton World Double-Speed ​​Words. Londres: Publicaciones de Dutton.
1946 100 Speedwords con 20 ejercicios. Londres: Publicaciones de Dutton.
1946 Ejercicios de dictado sobre las mil palabras más utilizadas. Londres: Publicaciones de Dutton.
1951 Diccionario Dutton Speedwords (Cuarta edición)
1951 Teach Yourself Dutton Speedwords publicado en la serie Press Teach Yourself de las universidades inglesas, una editorial que se especializa en libros de autoaprendizaje.
1951 Palabras rápidas del mercado común (4ª edición) [No figura en ninguna biblioteca, pero figura en la edición de 1951 de Teach Yourself Speedwords]
1959 Reimpresión de la edición de 1951 de Teach Yourself Dutton Speedwords
1962 Reimpresión de la edición de 1951 de Teach Yourself Dutton Speedwords
1971 Edición revisada de Teach Yourself Dutton Speedwords publicada en la serie English Universities Press Teach Yourself
1973 Reimpresión de la edición de 1971 de Teach Yourself Dutton Speedwords

Vocabulario de Speedwords

Dutton sugiere de diversas formas que el vocabulario de Speedwords es:

  • 493 Speedwords. Se trata de raíces o elementos de Speedword (TYDS, página 88, 89, 137).
  • 1,000 Speedwords. Estas son las palabras que se utilizan con más frecuencia (TYDS, página 141).
  • 4000 palabras rápidas. Estas son las palabras del Diccionario Speedwords (TYDS, página 87).
  • 10,000 Speedwords. Son derivados de Speedwords (TYDS, página 91).

Método de aprendizaje

Dutton y su hija impartieron Speedwords como un curso por correspondencia en el período anterior y posterior a la guerra. Su curso fue apoyado por una amplia gama de folletos que había desarrollado. Muchos de los folletos se enumeran en la sección de cronología. La opción de inscribirse en un curso ofrecido directamente por la organización de Dutton o por terceros ya no está disponible.

Varios sistemas, como la taquigrafía de Forkner, enfatizaron la sustitución de la escritura a mano con atajos tan pronto como comenzaron a estudiar el sistema. Muchos sistemas también afirmaron que era posible lograr tasas de dictado superiores a 50 palabras por minuto. Todos estos tienen períodos de aprendizaje de un año o más.

Aprender Dutton Speedwords toma alrededor de una semana a quince días. En TYDS (página 9), Dutton cita sus registros que muestran que el aprendizaje lleva entre 20 y 24 horas, siendo 30 horas el máximo. Dutton acepta que las Speedwords individuales pueden sustituirse de una en una. Sin embargo, Dutton cree que todo el sistema Speedwords se puede aprender rápidamente y, por lo tanto, no es necesario aprenderlo por partes.

Algunos sitios web proporcionan resúmenes de Speedwords (es decir, Speedwords de una y dos letras). Algunos sitios web proporcionan ilustraciones o aspectos destacados del método. No se recomiendan porque expresan mal a Dutton o están incompletas. La característica principal de Dutton Speedwords es su detalle y las amplias pautas que Dutton proporciona en sus folletos.

Recursos para aprender

Algunas personas afortunadas pueden leer algunos de los folletos de Speedwords que Dutton publicó entre 1940 y 1951. Los folletos promueven los otros folletos que estaban disponibles pero no explican su interrelación. Así que esta es una breve descripción sobre cómo usarlos. Básicamente, hay cuatro folletos relacionados entre sí. Los cuatro son obligatorios. Ellos son: (1) El "libro de texto". (2) El "compañero". Proporciona ejercicios adicionales y las respuestas a los ejercicios del libro de texto. (3) El "suplemento". Proporciona más ejercicios con respuestas para mejorar el aprendizaje a través de la práctica adicional (4) El vocabulario bilingüe. Esta es una lista alfabética de Speedwords (entre 3,00 y 10,000 según la edición) con su equivalente en inglés, así como una lista de búsqueda de inglés a Speedwords.El vocabulario contiene un comentario introductorio de Dutton que es valioso para comprender y utilizar el diccionario. Dependiendo de cuándo se publicaron, se pueden llamar "Dutton Speedwords," Dutton Double Speedwords "," Duttom Youth Speedwords "o" Dutton World Speeedwords ". Se publicaron en diferentes momentos con diferentes títulos y contienen pequeñas diferencias. Por lo general, hay más de una edición de cada una. Las ediciones posteriores (1946 o preferiblemente 1951) son las más completas y actualizadas y suelen contener una explicación de los cambios realizados en la última edición.o "Palabras de Dutton World". Fueron publicados en diferentes momentos con diferentes títulos y contienen pequeñas diferencias. Suele haber más de una edición de cada uno. Las ediciones posteriores (1946 o preferiblemente 1951) son las más completas y actualizadas. Por lo general, contienen una explicación de los cambios realizados en la última edición.o "Palabras de Dutton World". Fueron publicados en diferentes momentos con diferentes títulos y contienen pequeñas diferencias. Suele haber más de una edición de cada uno. Las ediciones posteriores (1946 o preferiblemente 1951) son las más completas y actualizadas. Por lo general, contienen una explicación de los cambios realizados en la última edición.

La fuente autorizada más común es "Enséñele usted mismo Dutton Speedwords". Se centra en la toma de notas (página 2, párrafo 4). Contiene ocho lecciones, un apéndice y un diccionario con aproximadamente 1,00 palabras rápidas.

Uso internacional versus inglés / doméstico de Speedwords

Un factor importante que puede afectar el aprendizaje es si la comunicación es entre hablantes de lenguas indoeuropeas. El aprendizaje de Speedwords se ve afectado por los antecedentes. Está orientado al idioma inglés en su vocabulario y construcción de oraciones. Dutton afirma (TYDS, página 90) que la memorización será más lenta para los hablantes de lenguas no indoeuropeas, que podrán ampliar su vocabulario con la misma facilidad una vez que lo dominen. Esto significa que el alumno siempre debe ser consciente de si Dutton está describiendo Speedwords para su uso en la comunicación internacional o el uso exclusivo en inglés.

El uso exclusivo en inglés hace concesiones que son contraproducentes para la comunicación internacional. Esas concesiones se pueden resumir como:

1. Usar sinónimos seleccionados que se encuentran en inglés y que se designan con la palabra en mayúscula. Por ejemplo, 'O' para 'señor' (TYDS, página 35, párrafo 35).
2. Reconocer una gama aún más amplia de sinónimos y palabras adicionales que no se distinguen de ninguna manera de las Speedwords de uso internacional (ver, por ejemplo, TYDS, páginas 148-154).
3. Abreviando algunas Speedwords (contracciones) que pueden ser inconsistentes con el uso internacional. Por ejemplo, 'Bil' para 'factura' cuando ya se usa 'bil' para 'cuenta'.
4. Usar palabras rápidas con abreviaturas que no tendrán sentido en el uso internacional. Por ejemplo, omita la 'i' de 'bil' (TYDS, página 141, párrafo 85).
5. Crear compuestos con sufijos adicionales. Por ejemplo, el nuevo sufijo '-c' se usa para -tion, tious, -cious, -tial, ture, -sure mientras que '-m' se usa para expresar -ment, (TYS, página 152, regla 14).
6. Crear compuestos de Speedwords que puedan ser incompatibles con el uso internacional. Por ejemplo, 'ze' + 'nav' se abrevia como 'zev' (página 56, párrafo 60).

En consecuencia, el alumno de Speedwords debe ser consciente de que algunas de las extensiones que hacen y usan pueden inhibir en lugar de facilitar la comunicación internacional.

Léxico

El principio detrás de la elección de las raíces de palabras de Dutton Speedwords es la máxima de que las palabras de uso frecuente deben ser más cortas que las de uso poco frecuente para acelerar la comunicación (ver teoría de la información ). Hay 493 raíces de una, dos y tres letras. Las 46 palabras en inglés más frecuentes se equiparan con 27 raíces Speedword de una letra, también llamadas palabras principales en el libro Teach Yourself Dutton Speedwords:

a [aː] "at, to" (<francés à )
b [bʊt] "but, butt" (<Inglés)
c [tʃə / tʃi] "esto" (< ce francés )
d [də / di] "de, de" (<francés de )
e [eː] "to be, is, am, are" (<French est )
f [froː] "for" (<inglés)
g [ɡə / ɡi] "ellos, ellos"
h [hiː] "has, have" (<¿Inglés?)
i [iː] "in, within" (<inglés)
j [ʒə / ʒi] "Yo, yo" (<francés je )
k [kə / ki] "eso" [conjunción] (<francés que )
l [lə / li] "the" (<francés le )
m [mɪt] "con" (< mit alemán )
n [nɔt] "no, not" (<inglés)
o [oː] "on" (<inglés)
p [pə / pi] "can, poder" (<francés peut )
q [kwə / kwi] "do (partícula de pregunta), pregunta, consulta" (<inglés)
r [rə / ri] "will, will" (<?)
s [sə / si] "él, él" (<francés se )
sh [ʃə / ʃi] "she, her" (<Inglés)
t [tə / ti] "it" (<inglés)
u [uː] "a, an, uno" (<latín unus )
v [və / vi] "usted" (<francés vous )
w [wə / wi] "we, us" (<inglés)
x [ɪks] "si, si"
y [joː] "era, eran"
z [zuː] "como, luego" (<¿Inglés? ¿"zen"?)
& [y] "y" (<inglés)

Algunas palabras de dos y tres letras son

bueno - gu
saber - sa
amor - soy
hermosa - bel
idioma - lin
juego, juego - lud

(Tenga en cuenta que todos estos ejemplos, excepto el primero, están tomados de raíces latinas : sapio , amo , bellus , lingua , ludus , como son "habitación" y "dormir" debajo, cámara y dormio, mientras que "bueno" y la raíz de aire "a continuación vienen del alemán : gut , luft .)

Los pocos cientos de raíces se combinan mediante el uso de afijos para ampliar el vocabulario. Por ejemplo: el afijo -a indica una connotación desfavorable a la palabra raíz; así, bixy = matar, bixya = asesinato. Algunos compuestos parecen fantasiosos, o al menos no inmediatamente transparentes, como ky + luf (comer + aire) que significa "picnic". Las características gramaticales incluyen el uso de letras simples (a diferencia de las conjugaciones verbales) para indicar tiempo; la letra r indica tiempo futuro e y indica pasado. Por lo tanto, j sa = lo sé, j ysa = lo sabía, jr sa= Lo sabré. Los sustantivos y verbos tienen la misma forma (al igual que muchas palabras en inglés: the light, I light, etc.) que los adverbios y adjetivos ( bel = "beautiful" y "beautifully"). Los compuestos siguen una secuencia de modificador de anuncio, como en ca + dor (habitación + sueño) = dormitorio.

Fonología y ortografía

La ortografía de Dutton es irregular. Se combina con la fonología a continuación.

Estrés

El acento está en la primera sílaba (primera vocal), excepto que el sufijo opuesto -o siempre se acentúa, y los prefijos verbales u- (participio presente) e y- (tiempo pasado) nunca se acentúan. [4]

Vocales

Las vocales son bastante similares al latín. Cuando una vocal aparece al final de un morfema o antes de otra vocal, es larga; de lo contrario, suele ser corta (aunque algunos sufijos acortan una vocal final de morfema anterior). [5]

La longitud de la vocal en su mayor parte no es fonémica, pero está determinada por la posición. Sin embargo, existe un contraste morfofonémico en algunos casos en los que una palabra raíz contrasta con una palabra con sufijo, con sufijos que no acortan la vocal. Por ejemplo,

pad [paːd] "pagado" ( pa "pagar" + -d participio pasivo) vs pad [pad] "pad";
sud " [suːd] " mejorado '( "su" + -d participio pasivo) vs sud [sʊd] "repentino". [7]

Solo au e y son diptongos. Otras secuencias de vocales se pronuncian en sílabas separadas, por ejemplo, eis "hielo" es [ˈeː.ɪs] . [8] Las secuencias de vocales en las raíces son ei, eu, oi, oe, ui, ue, ia, io, iu . Las secuencias , es decir, uo, se encuentran en contracciones escritas, pero es posible que no se pronuncien de esa manera, ya que todas las contracciones escritas deben pronunciarse en su totalidad.

"Y" es una consonante en ye [jɛ] "yes" y en y [ˈjoː] "was, were" solamente.

Consonantes

Las consonantes son en su mayoría como en la API; p. ej., s es siempre muda, como en "less", g siempre es dura, como en "get", y r se trina, como en escoceses e italianos. Excepciones:

  • c es [tʃ] (como en "i tch ")
  • j es [ʒ] (como en francés)
  • q es [kW] (como en " qu ick")
  • sh es [ʃ] (como en inglés)
  • x es [ks] (como en inglés)

Las palabras escritas como una sola consonante generalmente se pronuncian como esa consonante más una "ee muy corta" antes de una vocal, y como esa consonante + schwa de otra manera, reflejando claramente la pronunciación de Dutton de la e en "la". [9] Los sufijos -r (agente) y -z (plural) se pronuncian con un schwa precedente cuando siguen a una consonante. [10]

[ʒ, h] no aparecen en la posición final. [11] [ʃ] solo aparece en la posición final en un afijo no escrito. Una nasal [ŋ] aparece (sólo en la posición final) en dos afijos, pero no se escribe en ninguno de los dos. (Ver más abajo.) [J] aparece inicialmente en solo dos palabras, ye e y ; finalmente podría decirse que termina el diptongo y . La letra w no aparece en la posición final, pero podría decirse que [w] termina el diptongo au .

Las secuencias consonantes en posición inicial de palabra son bl, br, pl, pr, dr, tr, gl, gr, kl, kr, fl, fr, sl, q [kw], sp, st . La única secuencia de consonantes en la posición raíz-medial es tt in otto "ocho". Las secuencias de consonantes en posición final de palabra son nd, nt, ng, lk, rb, rd, rt, rg, rk, rm, rn, st, sk y x [ks]. Pero aq , aunque escrito con consonante final, se pronuncia ['akwə] ). [12]

Consonantes y vocales no escritas

Algunos morfemas escritos con una sola consonante tienen una vocal no escrita, y un prefijo escrito con una sola vocal tiene una consonante no escrita:

  • b "pero" es [bʊt] , como en inglés "pero" [13]
  • -c (un sufijo) es [tʃoː] , como si estuviera escrito co . Es decir, lec "mail" se pronuncia [ˈleːtʃoː] , no * [ˈlɛtʃ] .
  • f "para" es [froː] , como si estuviera escrito de
  • m "con" es [mɪt] , como si estuviera escrito mit
  • n "no" es [nɔt] , como si estuviera escrito no
  • -st "-ist" es [ɪst] , como si estuviera escrito ist
  • u- (participio) es [ʊŋ]
    (aunque "tener" es hu [hʊŋ] en lugar de lo esperado * uh)
  • x "si" es [ɛks] , como si estuviera escrito ex
  • y "was / were" es [joː] , como si estuviera escrito yo (con la y pronunciada como consonante)
  • z "como" es [zuː] , como si estuviera escrito zu
  • & "y" es [y] , como si estuviera escrito y

En las versiones de Speedwords anteriores a 1951, h "have / has" (auxiliar de tiempo perfecto) es [hiː] , como si estuviera escrito hi ; sin embargo, en el Diccionario Dutton Speedwords de 1951, encontramos que antes de 1951 hid "hide" se ha convertido en hi [hiː] . Es muy poco probable Dutton habría mantenido h y hola como homófonos; pero no se nos dice cómo se pronunciará ahora la h .

Nota: h (y su tiempo pasado hy y participio presente hu ) se usa solo como un verbo auxiliar; "tener / tiene" en el sentido de "tener / tiene" es ha [haː] [14]

Algunos sufijos tienen una vocal no escrita que solo ocurre después de ciertas consonantes. Se detallan a continuación.

Afijos

Como se señaló anteriormente, los prefijos en tiempo pasado y- [ai u] y u- [past] no requieren acento, y u- se pronuncia con engma no escrito. Me- [ME] y mi- [mai] también siguen siendo no sometida a esfuerzo cuando se forma comparativos y superlativos, por ejemplo mebel [meː'bɛl] "más bella", mybel [mai̯'bɛl] "más bella". [15]

Las vocales sufijadas son largas y toman una epentética [j] ( y en inglés ) cuando siguen a una vocal. Por ejemplo, gree "terriblemente, extremadamente" (< are + e ) se pronuncia [ˈgreːjeː] , mua "demasiado (mucho)" (< mua + a ) es [ˈmuːjaː] y dau "permitir, conceder" (< da + u ) es [ˈdaːjuː] [16]

Los sufijos -n y -st se derivan de la speedwords ONU "negativo" y su "profesional" y siempre se pronuncian en su totalidad y toman un epenthetic [j] cuando después de una vocal, por ejemplo gan "apenas" (< ga + n ) es [ˈɡaːjʊn] y rist "empleado" (< ri + st ) es [ˈriːjɪst] . [17]

Las palabras co "coleccionar, coleccionar" y za "querido, cariñoso, íntimo" también pueden usarse como sufijos; si se añaden a una palabra que termina en vocal, no acortan esa vocal, por ejemplo, lec "correspondencia, correo" es [ˈleːtʃoː] y perza "papá (dy), papá" es [ˈpɛrzaː] [18]

Los sufijos pronunciados como una sola consonante después de una vocal generalmente acortan esa vocal. Las excepciones son -d, -z, -r , que dejan la vocal larga. (Como se señaló anteriormente, -z y -r toman un schwa epentético después de cualquier consonante.) Muchas consonantes se pronuncian con una vocal no escrita después de ciertas consonantes:

  • -d se pronuncia [d] después de vocales y consonantes sonoras, pero d , y [ɛd] después de d y consonantes sordas. [19]
  • -m (derivada de la palabra om "artículo, objeto, cosa") acorta una vocal precedente y se pronuncia [ɔm] después de cualquier consonante, por ejemplo, dam "donación, regalo, presente" (< da + m ) es [dam] y tegm "tapa, tapa" (< teg + m ) es [ˈtegɔm] [20]
  • Otros sufijos de consonante simple - -b (< ib "posible"), -g (< ig "general"), -k (< ik "propiedad, calidad", -l (< il "particular (e) especial", -p (< ep "ubicación, lugar, posición, conjunto, poner"), -s (< es "complemento") y -t (< et"pequeño, pequeño") - acorta la vocal precedente y, cuando "se pueden articular sin dificultad" se pronuncian como una sola consonante después de otra consonante, de lo contrario se pronuncian en su totalidad ya que las palabras de ellas se derivan después de otras consonantes. Dutton agrega que -s siempre debe pronunciarse [ɪs] después de la palabra terminada en -k o -g "para evitar confusiones con el sufijo -x . [21]

Además, tres sufijos tienen formas completamente diferentes después de consonantes y vocales: [22]

  • -f después de vocales y -y después de consonantes
  • -v después de vocales y -i después de consonantes
  • -x después de vocales y -o después de consonantes

f ~ -y se abstraen obviamente de fy "causa, hace, razona, rinde"; los pares -v ~ -i y -x ~ -o parecen ser creaciones arbitrarias.

También en la versión anterior a 1951 de Speedwords, Dutton dio el apóstrofe como un sufijo posesivo pronunciado [zai̯] , por ejemplo, l mant'kap [lə'mantzai̯kap] "la cabeza del niño". Pero en el Diccionario Dutton de 1951 enumera una nueva palabra raíz zy [zai̯] "enfermedad". Es inconcebible que Dutton hubiera retenido el apóstrofe homófono con zy "enfermedad". El apóstrofe se conserva en "Teach Yourself Dutton Speedwords" (1951, 1971) pero no hay indicación de cómo se pronunciará. [23]

Irregularidades para evitar homófonos

Los únicos ejemplos dados específicamente por Dutton son:

  1. "lejos" como opuesto de direccional a "a" es ao [aː'joː] ya que * ax sería homófono con ax "pedir". [24]
  2. El sufijo de agente -r (< er "persona") se escribe como la palabra completa y se pronuncia con una epentética [j] , cuando de otro modo crearía un homófono con una palabra existente. Por ejemplo, "hacedor" es maer [ˈmaːjɛr] para evitar confusiones con mar [mar] "casarse, matrimonio" (En "Dutton Double-Speed ​​Words Companion to Text-Book", Dutton también se burla de "juez" [ˈʒuːjɛr] a evitar la confusión con jur [ʒʊr] "ley, legal"; en el Diccionario de 1951, sin embargo, "juez" se da como solo [ˈʒuːjɪst]

Siguiendo el punto 2 anterior, podemos suponer razonablemente que si agregamos -b, -c, -g, -k, -l, -m, -n, -p, -s o -t , entonces la palabra completa de la que se derivan habría sido escrito y pronunciado con una epentética [j] , por lo que * noib "notable" [ˈnoːjɪb] para evitar confusión con nob "celebrado, honor, nota, reputación" [nɔb] .

Siguiendo el punto 1 anterior, podemos suponer razonablemente que este sería siempre el caso si al agregar -x se hubiera creado un homófono. También podemos suponer que lo mismo se aplicaría al par -v ~ -i , es decir, si agregando -v tuviéramos un homófono, debemos agregar -i [ˈjiː en su lugar; lo mismo se ha aplicado al par -f ~ y , es decir, si agregando -f tenemos un homófono, debemos agregar -y {IPA | [ˈjai̯}} en su lugar; pero como estos sufijos se derivan de la palabra fy , es posible que Dutton, siguiendo a 1 anterior, hubiera añadido -fy . [25]

Palabras compuestas

Cuando dos raíces forman un compuesto, el afijo no escrito [ŋ] se coloca después de la primera raíz. Cuando tres raíces forman un compuesto, el afijo no escrito [ʃ] se coloca después de la primera raíz. Cualquier afijo toma una epentética [ɪ] después de una consonante. [26] Ejemplos:

aunque "ya" (< al + be ) es [ˈalɪŋbeː]
diel "teléfono" (< di + el ) es [ˈdiːŋɛl]
rysan "hospital" (< ry + san ) es [ˈrai̯ŋsan]
opmekav "antiaéreo" (< op + mek + av ) es [ˈɔpɪʃmɛkav] 'OPP-ish-mek-avv'
ryefki "gymnasium" (< ry + ef + ki ) es [ˈrai̯ʃɛfkiː]

Morfología y sintaxis

Las palabras raíz pueden funcionar como adjetivos, sustantivos, verbos o adverbios. En "Dutton Speedwords Dictionary" (1951, London, Dutton Publications) leemos: "El idioma inglés, como la mayoría de los otros lenguajes naturales, es inconsistente al tener palabras separadas para el adjetivo 'hot' y el sustantivo 'heat' mientras que la misma palabra "frío" puede funcionar como un sustantivo o un adjetivo según su contexto. Lo que se aplica a "frío" puede aplicarse lógicamente también a "caliente"; en consecuencia, la palabra rápida que denota "calor" o "caliente", según las circunstancias. ...

"Así como no hay distinción en inglés entre el sustantivo 'cold' y el adjetivo 'cold', tampoco existe entre el adjetivo 'fast' y el adverbio 'fast' (no hay una palabra en inglés 'fastly' correspondiente a ' lentamente '). Lo que se aplica al adjetivo' rápido 'puede aplicarse lógicamente también a otros calificativos y, en consecuencia, no hay necesidad de diferenciar entre, digamos,' bella 'y' bellamente '. Esto significa que, en la correspondencia internacional, la Speedword bel puede transmitir no solo 'belleza' y 'hermoso' ... sino también 'bellamente' ...

"Los verbos y los sustantivos son igualmente intercambiables, ya que de la misma manera que cada una de las palabras en inglés 'work', 'answer' y 'praise' puede funcionar como verbo o sustantivo según su entorno, también puede cualquier otra palabra tener un En inglés, la forma nominal del verbo 'fail' es 'failure', y de 'pay' 'payment'; pero en expresiones cotidianas como 'sin falta' y 'in his pay' se ha eliminado la distinción innecesaria ... la política de Speedword [ sic ? o s p eedwords] es cortar el nudo gordiano y hacer que pa signifique 'pagar' o 'pago', antes de 'preparar' o 'preparar', kok 'cocinar' o 'cocina ', los hombres ' recuerdan 'a' memoria ', y así sucesivamente ".[27]

Sin embargo, existen afijos gramaticales pertinentes a partes particulares del discurso.

Afijos verbales

El tiempo presente no está marcado, por ejemplo, j spe [ʒə 'speː] "Yo hablo". El pasado está marcado por el prefijo sin acentos y- [ai̯] , por ejemplo, j yspe [ʒi ai̯'speː] "Yo hablé".

Dos verbos son irregulares: [28]

  • ser: e [eː] "ser, am. es, son"; y [joː] "era, eran".
  • to have ( auxiliar perfecto ): h (pronunciación desconocida posterior a 1951) "has, have"; hy [hai̯] "tenía".

La forma sin marcar también sirve como infinitivo, por ejemplo, sh am spe [ʃi'am 'speː] "le encanta hablar" [29]

Hay dos participios:

El participio presente tiene el prefijo u- [ʊŋ] , por ejemplo, uspe [ʊŋ'speː] "hablar"
El participio perfecto tiene el sufijo -d [d, ɛd] , por ejemplo, sped [speːd] "hablado"

Solo un verbo irregular: el participio presente del auxiliar h es hu [hʊŋ] [30]

Nota: Dutton es bastante claro en que el prefijo u forma un participio , es decir, un adjetivo verbal, por ejemplo, u uspe tem [uː ʊŋ'speː tem] 'un reloj parlante', l ura en [li ʊŋ'raː 'ɔn] "el hombre." De hecho, dedica cinco párrafos a recalcar este punto. [31]

Dutton dedica seis párrafos [32] a recalcar la diferencia entre el gerundio inglés (sustantivo verbal) y el participio presente. Él es inflexible en que las formas prefijadas con u- pueden usarse solo como participio presente. En Speedwords, el gerundio debe expresarse con la misma forma que el infinitivo , es decir, el verbo sin marcar, por ejemplo, g amt spe [ɡi 'amt speːd "les gusta hablar", gi ko & go [ɡiː' koː y 'goː] "su venida y yendo "

es más

los tiempos continuos se forman con "ser" y el verbo sin marcar, por ejemplo, se ri [si 'eː' riː] "él está escribiendo"; wy ri [wə 'joː' riː] "estábamos escribiendo". [33]
los tiempos perfectos se forman con el auxiliar hy el verbo sin marcar, por ejemplo, sh ri "ha escrito ; g hy spe " habían hablado ". [34]

Afijos de sustantivo

El plural, cuando es necesario , se muestra con el sufijo -z , por ejemplo, femz ['fɛməz] "mujeres". Dutton es enfático en que si está claro por el contexto que el sustantivo debe ser plural, la terminación -z no se usa, por ejemplo, ud fem [ʊd 'fɛm] "muchas mujeres"; cz en [tʃəz 'ɔn] [35]

En la versión anterior a 1951 de Speedwords, el posesivo de los sustantivos es [zai̯] , y está escrito con un apóstrofe, por ejemplo, l fem 'ryg lə' fɛmzai̯ 'rai̯ɡ] "la casa de la mujer"; pero en 1951, Dutton introdujo una nueva palabra raíz zy [zai̯] que significa "enfermedad". Es muy poco probable que Dutton hubiera retenido el apóstrofe con el mismo sonido. Pero no sabemos qué hizo posteriormente. [36]

Afijos de adjetivo / adverbio

me- [ˈmeː] comparativo, más, -er (< me mayor, aumentar, más), p. ej. mebel [meː'bɛl] "más hermoso (ly)"
mi- [mai] superlativa, la mayoría, -est (< mi más), por ejemplo mybel [mai̯ː'bɛl] "más bella (LY)"

Sufijos formativos de palabras

-a [(j) aː] desfavorable
-b [b, ɪb] posibilidad, -ible, -able (< ib posible)
-c [tʃoː] recopilación (< co recopilación, recopilación)
-e [(j) eː] aumentativo
-f [f] causativo (después de una vocal) (< fy cause, make, razon, render)
-g [ɡ, ɪɡ] (una idea que tiene una relación general con la raíz) (< ig general)
-i [iː] asociación (después de una consonante), posesivo en pronombres
-k [k, ɪk] calidad, -ic (< ik propiedad, calidad)
-l [l, ɪl] (una idea que tiene una relación especial con la raíz) (< il particular, especial, especial)
-m [m, ɔm] cosa (< artículo om , objeto, cosa)
-n [(j) ʊn] negativo, -menos, in-, un- (< un negativo)
-o [oː] contrario, opuesto (después de una consonante)
-p [p, ɛp] lugar (< ep ubicación, lugar, posición, poner, establecer)
-r [r, ər, jɛr] persona, agente, -er (< er persona)
-s [s, ɪs] (una idea que tiene una relación complementaria con la raíz) (< es complemento)
-t [t, ɛt] diminutivo, -ette (< et little, small)
-u [(j) uː] favorable
-v [v] asociación (después de una vocal)
-x [ks] contrario, opuesto (después de una vocal)
-y [ai̯] causativo (después de una consonante) (< fy causa, hace, razona, rinde)
-z [z, əz] plural, -s
-st [ ɪst ] profesional, -ist (< ist professional)

En "Dutton World Speedwords" se nos da en la página 64, §328, la 'preposición indefinida' iv . Pero está claro a partir de la entrada de Dutton que los afijos -i y -v son no derivados de esta preposición, sino más bien que la preposición es una derivación regresiva de los afijos.

Dutton dice [las palabras en cursiva se escribieron como palabras rápidas en cursiva en el original]: " Las preposiciones 'en', 'en', 'por', 'debajo', etc. , a veces se usan para transmitir una idea algo vaga de asociación sin ningún tipo de idea definida de posición, como en 'como máximo', 'por cierto', 'en negocios', 'en dificultades', etc. Cuando, por lo tanto, cualquier preposición no es literalmente aplicable, se usa la Speedword 'iv' . Esta Speedword consta de dos sufijos de asociación 'i-'y '-v' y por lo tantotransmite apropiadamente la idea de asociación sin un sentido definido de lugar. "

Interfijos (no escritos)

- [ŋ, ɪŋ] compuesto de dos raíces
- [ʃ, ɪʃ] compuesto de tres raíces

Para ver ejemplos, consulte Palabras compuestas en la sección 'Fonología y ortografía' anterior.

Posibles mejoras en Speedwords

Hay tres posibles mejoras en Speedwords que superarían ambigüedades, eliminarían omisiones o deficiencias y superarían la confusión. Estos fueron discutidos. [37]

Una gran ambigüedad es terminológica. Dutton usa tres términos indistintamente en TYDS. Son 'palabra madre' (página 9, 88), 'radical' (página 88) 'raíz de palabra' (página 51, 52) y 'familia de palabras' (página 89). A veces los usa de manera idéntica, para referirse a la raíz, que es un elemento indivisible TYS página 88). Otras veces se refiere al elemento indivisible más prefijo o sufijo o los compuestos de elementos indivisibles (TYDS, pág. 158). Al hacerlo, carece de la capacidad de distinguir entre ellos. Sería mucho más sencillo reservar los tres términos para el elemento indivisible y luego usar el término "extensión" para la adición de prefijo o sufijo. "Compuesto" conservaría su uso actual. Aún más confuso, agrega otro término 'familias de palabras' (TYDS, página 89).No está claro si esto se refiere al elemento indivisible más todos sus prefijos y sufijos. Dutton también se refiere a "palabras clave" que significan las palabras básicas básicas o esenciales a las que se agregan prefijos y sufijos. Entonces, esto significa que hay ambigüedad para el alumno sobre cuál es el vocabulario básico de Speedwords. Se están realizando más investigaciones para ver si esto se puede aclarar.

Hay una omisión y una deficiencia obvias. Dutton podría haber rectificado fácilmente estos problemas utilizando su conocimiento personal e incluido en una edición ampliada de TYDS.

La principal omisión es una descripción de su razón de ser para formular las Speedwords que ha elegido. En el capítulo inicial de todas las ediciones de Teach Yourself Dutton Speedwords titulado "Dutton Speedwords Analyzed" (TYDS, páginas 7 a 9), describe algunos de los principios que usó. Por ejemplo, utilizando el análisis de Horn de las palabras de uso frecuente [38] para determinar cuánto abreviar o truncar su vocabulario Speedword y, basándose en palabras comunes a varios idiomas europeos. Pero esto no equivale a una descripción sistemática de cómo se podrían agregar nuevas palabras y expresiones técnicas al vocabulario de Speedword. Tampoco muestra que las Speedwords existentes hayan sido elegidas sabiamente.

Las principales deficiencias surgen de superar la confusión causada por aparentes inconsistencias en la comprensión de lo que se entiende por Speedwords particulares dada la variedad de métodos de formación de Speedword disponibles. Hay cuatro posibles áreas de confusión. Primero, descifrar el significado de una Speedword puede producir varios posibles significados candidatos. Hay 20 sufijos (TYDS, página 90). La práctica de incorporar un sufijo de Speedword en Speedword hace que sea difícil decidir si una Speedword es una raíz de Speedword (es decir, un elemento indivisible) o una Speedword y un sufijo. Por ejemplo, la palabra rápida 'de' es día, 'deb' es deuda pero 'debe' es ayer. El sufijo 'e' es un aumento (TYDS, página 37) que indica un aumento comparativo. Entonces, una interpretación no instruida sugeriría que 'debe'es una gran deuda. La respuesta de Dutton a esta objeción es que deben aprenderse. En segundo lugar, las contracciones de Speedwords de uso frecuente multiplican el vocabulario creando nuevas Speedwords. Por ejemplo, "debe" ayer se abrevia a "db", y el porcentaje de "jecen" se reduce a "jc". Una vez más, la respuesta de Dutton a esta objeción es que deben aprenderse. En tercer lugar, hay algunas inconsistencias desconcertantes. Por ejemplo, 'La' es genial, 'Mla' es mayor. 'M' también se utiliza como abreviatura de 'Mr'. No está claro si se trata de un error de imprenta con la L en minúsculas y qué significa la 'm'. Por último, Dutton anima a unir Speedwords como compuestos, excepto cuando sean equivalentes a un Speedword existente.Esto crea nuevas palabras rápidas que se vuelven irreconocibles porque no están en el diccionario. Nuevamente, la respuesta de Dutton a esta objeción es que deben aprenderse. La desventaja es que aumenta el vocabulario y reduce el beneficio de mantener un vocabulario reducido.

En resumen, estas deficiencias se pueden resolver. La ambigüedad podría resolverse obteniendo una copia de la publicación de Speedwords que enumera los 493 Speedwords elementales, pero esto es inalcanzable. También puede contener la justificación para formular Speedwords. Las deficiencias deben abordarse de manera diferente. En lugar de cambiar inmediatamente algunas Speedwords, es necesario volver a examinar el sistema de afijos (prefijo, sufijo). Debe reducirse el número de prefijos. Alguna superposición (p. Ej., Aumento y favorable, TYDS, páginas 37–38, 34 respectivamente). El sufijo del complemento denota un par incorrecto o está fuera de secuencia (TYDS, páginas 50–51) por ejemplo, 'ze' significa enviar pero 'zes' es traer. El sufijo diminutivo no transmite magnitud (TYDS, página 51), por ejemplo, 'hacer' para vivir, mientras que 'punto' es visita).El uso de un prefijo oculta la Speedword porque la primera letra no se puede reconocer de inmediato. Estas propuestas harían que Speedwords fuera más fácilmente reconocible porque la raíz elemental sería reconocible de manera confiable. Aparentemente, en las décadas de 1980 y 1990 se hicieron algunos intentos para corregir las deficiencias de Speedword, pero ya no están disponibles para inspección y evaluación. Las mejoras dependen de la lectura de las publicaciones de Dutton de 1933 y 1951, que pueden revelar el método y la justificación.Las mejoras dependen de la lectura de las publicaciones de Dutton de 1933 y 1951, que pueden revelar el método y la justificación.Las mejoras dependen de la lectura de las publicaciones de Dutton de 1933 y 1951, que pueden revelar el método y la justificación.

Referencias

  1. ^ " motel IPA:  [ˈmɔteːz] es el plural de mote = speedword , incluido en el Diccionario de 1951 como aumento de mot = word . Por Speedword, Dutton significaba una palabra en su lenguaje construido".
  2. ^ http://www.carolandray.plus.com/Briefscript/index.html
  3. ^ "Dutton, Reginald 1945 Dutton Speedwords Dictionary, (tercera edición). Londres: Publicaciones de Dutton"
  4. ^ Dutton Speedwords: Pronunciación , página 1. Compilado por Raymond Brown de "Dutton World Speedwords" (3ª ed. 1946) y "Dutton Double-Speed ​​Words Companion to Text" (3ª ed. 1946).
  5. ^ Raymond Brown Dutton Speedwords: Pronunciación , páginas 1 y 2.
  6. La 'a corta' probablemente esté destinada a ser el inglés del norte y las Midlands [a] en lugar del inglés del sur [ӕ]; ver la pronunciación de palabras rápidas de Raymond Brown Dutton , página 1
  7. ^ La pronunciación de Raymond Brown Speedwords es complicada: Vocales
  8. ^ Pronunciación de Dutton Speedword , página 1 "COMPRUEBE SU PRONUNCIACIÓN 364
  9. ^ Pronunciación de Dutton Speedword , página 5
  10. ^ Pronunciación de Dutton Speedword , página 2, sufijos 371, 372
  11. ^ La falta de [ʒ] finales presumiblemente una brecha accidental; tampoco hay sufijo j . La falta de [h] finalrefleja la fonotactica inglesa.
  12. "Dutton Double-Speed ​​Words Companion to Text-Book, PRONUNCIATION LIST" donde Dutton da la pronunciación como akwe (r)
  13. ^ Presumiblemente con la pronunciación del norte de inglés, como Dutton dice que la u cortaes el sonido de 'u' en "poner"
  14. ^ "Dutton World Speedwords", páginas 23 y 25 (§§50, 51, 52) y página 28 (§70)
  15. ^ "Dutton World Speedwords", página 62, §308
  16. ^ Pronunciación de Dutton Speedword , página 2, sufijos 368
  17. ^ Pronunciación de Dutton Speedword , páginas 2 y 3, sufijos 369 y 375
  18. ^ Pronunciación de Dutton Speedword , páginas 2 y 3, sufijos 369 y 375
  19. ^ Pronunciación de Dutton Speedword , página 2, sufijos 370
  20. ^ Pronunciación de Dutton Speedword , página 2, sufijos 373
  21. ^ Pronunciación de Dutton Speedword , página 2, sufijos 374
  22. ^ Sufijos de consonante única de Raymond Brown Speedwords
  23. ^ Pronunciación de Dutton Speedword , página 3, El caso posesivo
  24. ^ "Dutton World Speedwords", página 23, §49
  25. ^ Sufijos de consonante única de Raymond Brown Speedwords
  26. ^ Pronunciación de Dutton Speedword , página 3, compuestos de ideas 377 y 378
  27. ^ "Diccionario Dutton Speedwords", páginas 5 y 6
  28. ^ "Dutton World Speedwords", página 34, §§110, 111, 112
  29. ^ "Dutton World Speedwords", página 13, §2
  30. ^ "Dutton World Speedwords", página 53 §241
  31. ^ "Dutton World Speedwords", página 53, §§237-241.
  32. ^ "Dutton World Speedwords", páginas 59 7 60, §§292-297
  33. ^ "Dutton World Speedwords", páginas 47 y 48, §§198-200
  34. ^ "Dutton World Speedwords", página 23, §50
  35. ^ "Dutton World Speedwords" ", páginas 55 y 56, §§250-260
  36. ^ Pronunciación de Dutton Speedwords , página 3
  37. ^ "Oliver, Gary R, ​​capital microintelectual de 2019: el caso de Dutton Speedwords, Conferencia internacional sobre capital intelectual y gestión del conocimiento, Universidad de Macquarie, 5 de diciembre".
  38. ^ "Horn, Ernest 1926 Un vocabulario básico de escritura: 10.000 palabras más comúnmente utilizadas en la escritura. Iowa City, IO: Facultad de Educación, Universidad de Iowa".

enlaces externos

  • "Diccionario Dutton Speedwords" transcrito por Richard Kennaway - aproximadamente 3000 Dutton Speedwords
  • Traductor de Dutton Speedwords
  • Piashi : un derivado moderno de speedwords
  • Yublin : una taquigrafía basada en principios similares, pero optimizada para la compresión de la toma de notas en lugar del diálogo internacional
  • Supuesta demanda por difamación de Dutton v Pitman (taquigrafía) [enlace al artículo archivado]
  • Una lista de todos los Speedwords de Dutton de una letra
  • Una hoja de cálculo en progreso de Dutton Speedwords por el Dr. Gary R Oliver disponible en [email protected]
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Dutton_Speedwords&oldid=1030061542 "