En la mitología griega , Echo ( / ɛ k oʊ / ; griego : Ἠχώ , Ekho , " eco ", [3] a partir ἦχος ( Ecos ), "sonido" [4] ) fue un Oread que residía en el monte Citerón . [5] A Zeus le encantaba asociarse con hermosas ninfas ya menudo las visitaba en la Tierra. Finalmente, la esposa de Zeus, Hera , comenzó a sospechar y vino del Monte Olimpo.en un intento de atrapar a Zeus con las ninfas. Echo, al tratar de proteger a Zeus (como él le había ordenado que hiciera), soportó la ira de Hera, y Hera solo la hizo capaz de decir las últimas palabras que le dijeron. Entonces, cuando Echo conoció a Narciso y se enamoró de él, no pudo decirle cómo se sentía y se vio obligada a mirarlo mientras se enamoraba de sí mismo.
Eco | |
---|---|
Morada | Monte Cithaeron |
Informacion personal | |
Padres | (posiblemente) Urano |
Hermanos | Ninfas |
Consorte | Pan , Narciso |
Niños | Iynx [1] y Iambe [2] |
Representación clásica
Metamorfosis
En Metamorfosis (8 d.C.), el poeta Ovidio habla de Juno (Hera en la mitología griega) y de los celos que sentía por los muchos asuntos de su esposo Júpiter (Zeus en la mitología griega). Aunque vigilante, cada vez que estaba a punto de atraparlo, Echo la distraía con largas conversaciones. Cuando por fin Juno se dio cuenta de la verdad, maldijo a Echo. A partir de ese momento, la una vez locuaz ninfa solo pudo repetir las últimas palabras pronunciadas por otra persona. [6]
Algún tiempo después de ser maldecido, Echo espió a un joven, Narciso , mientras estaba cazando ciervos con sus compañeros. Ella inmediatamente se enamoró de él y, encaprichada, lo siguió en silencio. Cuanto más miraba al joven, más lo añoraba. Aunque deseaba con todo su corazón llamar a Narciso, la maldición de Juno se lo impidió. [7]
Durante la caza, Narciso se separó de sus compañeros y gritó: "¿Hay alguien allí?", Y escuchó a la ninfa repetir sus palabras. Sorprendido, Narciso respondió a la voz, "ven aquí", solo para que le dijeran lo mismo. Cuando Narciso vio que nadie había salido del claro, concluyó que el dueño de la voz debía estar huyendo de él y volvió a gritar. Finalmente, gritó: "De esta manera, debemos unirnos". Tomando esto como una reciprocidad de su amor, Echo asintió extasiado, "¡Debemos unirnos!" [8]
En su alegría, Echo corrió hacia Narciso lista para abrazar a su amado. Narciso, sin embargo, se horrorizó y, despreciándola, exclamó: «¡Fuera las manos! ¿Puedo morir antes de que disfrutes de mi cuerpo? Todo lo que Echo pudo susurrar en respuesta fue, 'disfruta de mi cuerpo' y, habiéndolo hecho, huyó, despreció, humilló y avergonzó. [9]
A pesar de la dureza de su rechazo, el amor de Echo por Narciso solo creció. [10] Cuando Narciso murió, consumido ante su propio reflejo, consumido por un amor que no podía ser, Echo lamentó su cuerpo. Cuando Narciso, mirando por última vez a la piscina, dijo: "Oh chico maravilloso, te amé en vano, adiós", Echo también coreó: "Adiós". [11]
Eventualmente, Echo también comenzó a consumirse. Su belleza se desvaneció, su piel se marchitó y sus huesos se convirtieron en piedra. Hoy, todo lo que queda de Echo es el sonido de su voz. [12]
Daphnis y Chloe
La historia de Dafnis y Cloe es un romance del siglo II del autor griego Longus . En un momento de la novela, Daphnis y Chloe están mirando los barcos que se deslizan por el mar. Chloe, que nunca antes había escuchado un eco, se confunde al escuchar la canción del pescador repetida en un valle cercano. Daphnis promete contarle la historia de Echo a cambio de diez besos más. [13]
La interpretación de Daphnis difiere radicalmente del relato de Ovidio. Según Daphnis, Echo se crió entre las ninfas porque su madre era una ninfa. Su padre, sin embargo, era simplemente un hombre y, por lo tanto, Echo no era una ninfa, sino una mortal. Echo pasó sus días bailando con las ninfas y cantando con las musas que le enseñaron todo tipo de instrumentos musicales. Entonces Pan se enojó con ella, envidioso de su virtuosismo musical y codicioso de su virginidad, que no cedería ni a los hombres ni a los dioses. Pan enloqueció a los hombres del campo y, como animales salvajes, destrozaron a Echo y esparcieron los fragmentos de su cuerpo que aún cantaban por la tierra. [13]
Mostrando favor a las ninfas, Gaia escondió los jirones de Echo dentro de sí misma proporcionando refugio para su música y, a las órdenes de las musas, el cuerpo de Echo seguirá cantando, imitando con perfecta semejanza el sonido de cualquier cosa terrenal. Daphnis relata que el propio Pan a menudo escucha sus propias flautas y, persiguiéndolo por las montañas, busca en vano al estudiante secreto que nunca puede encontrar. [13]
Otro
Tanto el himno homérico como el órfico a Pan reiteran la historia de Longus de que Pan persigue la voz secreta de Echo a través de las montañas. [14] [15]
El Codex 190 de Photius ' Bibliotheca afirma que el amor no correspondido de Pan por Echo fue colocado allí por Afrodita , enojada por su veredicto en un concurso de belleza. [dieciséis]
Nono ' Dionysiaca contiene una serie de referencias a Echo. En el relato de Nonnus, aunque Pan perseguía con frecuencia a Echo, nunca se ganó su afecto. [17] El libro VI también hace referencia a Eco en el contexto del Gran Diluvio . Nonnus afirma que las aguas subieron tanto que incluso en lo alto de las colinas, Echo se vio obligado a nadar. Habiendo escapado de los avances de Pan, ahora temía la lujuria de Poseidón . [18]
Mientras que Nonnus está convencido de que Pan nunca gana Echo, en Apuleyo ' The Golden Culo Pan se describe con eco en sus brazos, la enseñanza de la ninfa que repetir todo tipo de canciones. [19] De manera similar, en Suda Echo se describe como teniendo a Pan un hijo, Iynx . [1] Otros fragmentos mencionan a una segunda hija, Iambe . [2]
Representación medieval
La balada de Narciso
The Lay of Narcissus , uno de los muchos títulos por los que se conoce la obra, es una narrativa en verso normanda-francés escrita hacia finales del siglo XII. En los cuatro manuscritos que quedan, un autor desconocido toma prestado del Eco y Narciso de Ovidio para crear una historia que se adapta mejor a las necesidades de su época. [20]
Este relato medieval altera los personajes tanto de Echo como de Narciso. En el relato de Ovidio, Eco es una hermosa ninfa que vive con las Musas, y Narciso es un príncipe altivo. En The Lay of Narcissus , Echo es reemplazado por la princesa Dané. Por el contrario, Narciso pierde el estatus real que tenía en el relato de Ovidio: en esta versión no es más que un plebeyo, un vasallo del padre de Dané, el Rey. [20]
En Lay , Dané es atravesado por las flechas de Amor y se enamora locamente de Narciso. Aunque es consciente de que primero debe consultar a su padre, comparte sus sentimientos con Narciso. A pesar de que ella enfatiza su linaje real, Narciso la rechaza al igual que él rechaza y huye de todas las mujeres. [21]
Humillada, Dané llama a Amor y, en respuesta, el dios maldice a Narciso. En un ejemplo clásico de justicia poética , Narciso se ve obligado a sufrir el mismo dolor que infligió a los demás, a saber, el dolor del amor no correspondido. [20] El vehículo de esta justicia es un charco de agua en el que Narciso se enamora de su propio reflejo, que al principio confunde con una mujer. [21] Desquiciada por la lujuria, Dané busca a Narciso, desnudo pero con un manto, y lo encuentra al borde de la muerte. Devastada, Dané se arrepiente de haber llamado a Amor. [20] Dané expresa su amor por última vez, se acerca a su amado y muere en sus brazos. El poeta advierte a hombres y mujeres por igual que no desdeñen a los pretendientes para que no sufran un destino similar. [22]
Si bien la historia de Ovidio aún es reconocible, muchos de los detalles han cambiado considerablemente. Casi todas las referencias a deidades paganas han desaparecido, salvo Amor, que es poco más que una personificación del amor. Narciso es degradado al estado de plebeyo mientras que Echo es elevado al estado de princesa. Se borran las alusiones a la homosexualidad de Narciso. Mientras Ovidio habla del desdén de Narciso por los pretendientes tanto masculinos como femeninos, Lay solo menciona su odio por las mujeres. De manera similar, en El Laico , Narciso confunde su reflejo con el de una mujer, mientras que no se menciona esto en el relato de Ovidio. Finalmente, la historia está abiertamente moralizada con mensajes sobre el amor cortés . Tales exhortaciones estaban completamente ausentes de la versión de Metamorfosis . [22]
El romance de la rosa
El romance de la rosa es un poema medieval francés, cuya primera sección fue escrita por Guillaume de Lorris alrededor de 1230. El poema fue completado por Jean de Meun alrededor de 1275. Parte de una narrativa mucho más amplia, la historia de Echo y Narciso se retransmite cuando la figura central tropieza con la piscina donde Narciso vislumbró por primera vez su propio reflejo. [23]
En esta interpretación, Echo no es una ninfa o una princesa, sino una dama noble. Se enamoró locamente de Narciso, tanto que declaró que moriría si él no la amaba a su vez. Narciso se niega, no porque desprecie a todas las mujeres, sino simplemente porque es altivo y excesivamente orgulloso de su propia belleza. [23]
Guillaume relata que al escuchar el rechazo de Narciso, el dolor y la ira de Echo fueron tan grandes que murió de inmediato. Sin embargo, en una línea similar a Lay of Narcissus , justo antes de morir, Echo llama a Deus . Ella pide que Narciso algún día sea atormentado por un amor no correspondido como lo había sido ella y, al hacerlo, comprenda cómo sufren los despreciados. [23]
Como en el mito clásico, Narciso se encuentra con un estanque después de una cacería. Aunque Echo oró a Deus, y la historia señala que él respondió a su oración, es Amor quien espera a Narciso junto al agua. Amor hace que Narciso se enamore de su propio reflejo, lo que lo lleva rápidamente a la muerte. La historia deja en claro que esto no es solo justicia para Echo, sino también un castigo por el desaire de Narciso contra el amor mismo. [23]
El cuento concluye con una exhortación a todos los hombres advirtiéndoles que, si desprecian a sus amantes, Dios pagará la ofensa. [24]
La interpretación de Guillaume se basa en los temas del amor cortés enfatizados en Lay y se aleja más del relato inicial de Ovidio. La maldición de Atenea está completamente ausente y la historia está abiertamente moralizada. Sin embargo, a diferencia del Laico , este mensaje moral está dirigido únicamente a las mujeres; esto a pesar de que el comportamiento ofensivo lo perpetra Narciso, no Echo. [25]
Referencias
- ↑ a b Sudias, traducido por Ada Adler (1928-1938), Suda . Disponible en stoa.org/sol/
- ^ a b Hornblower, Simon; Spawforth, Antony y Eidinow, Esther (2012). El diccionario clásico de Oxford . Prensa de la Universidad de Oxford. Página 720, "Iambe". ISBN 0199545561 .
- ^ ἠχώ , Henry Liddell , Robert Scott, Un léxico griego-inglés , sobre Perseo
- ^ ἦχος , Henry George Liddell, Robert Scott, Un léxico griego-inglés , sobre Perseo
- ^ Aristófanes, traducido por Eugene O'Neill Jr. (1938). Thesmophoriazusae . Líneas 990-1000. Disponible en perseus.tufts.edu
- ^ Ovidio , traducido por David Raeburn (2004). Metamorfosis . Penguin Classics. 3. 361-369. ISBN 014044789X
- ^ Ovidio , Metamorfosis , 3. 370-378
- ^ Ovidio , Metamorfosis , 3. 379-386
- ^ Ovidio , Metamorfosis , 3. 386-392
- ^ Ovidio , Metamorfosis , 3. 394
- ^ Ovidio , Metamorfosis , 3. 493-501
- ^ Ovidio , Metamorfosis , 3. 395-397
- ^ a b c Longus , traducido por Ronald McCail (2009). Daphnis y Chloe . Prensa de la Universidad de Oxford. Página 56, [3.22]. ISBN 0199554951
- ^ Hesíodo y Homero , traducido por Hugh. G. Evelyn-White (2008). Hesíodo, los Himnos homéricos y Homerica . Digireads.com. Himno homérico XIX. To Pan, p.127. ISBN 1420930753
- ^ Orfeo , traducido por Thomas Taylor (2013). Los himnos místicos de Orfeo . Old Book Publishing Ltd. Himno órfico XI. Para Panorámica, página 35. ISBN 1781071381
- ^ Photius , traducido por René Henry (2003). Bibliothèque: Tomo III: Códices 186-222 . Les Belles Lettres. Codex 190. ISBN 2251322221
- ^ Nonnus , traducido por WHD Rouse (1989). Dionysiaca: Libros 1-15 . Loeb. Libro XV, párr. 306. ISBN 0674993799
- ^ Nonnus , Dionysiaca , Libro VI, párr. 257.
- ^ Apuleius , traducido por PG Walsh (2008). El asno de oro . Prensa de la Universidad de Oxford. Página 94, Libro 5, párr. 25. ISBN 0199540551
- ↑ a b c d Dwyer, Richard (1978), Reseña: Narcisse: Conte ovidien français du XIIe siècle por Martine Thiry-Stassin, Madeline Tyssens. Speculum Vol. 53, núm. 2, pág.417
- ^ a b Harrison, Ann Turquía (1982). "Eco y su hermana medieval". La revisión continental . 26 (4): 326. JSTOR 23739427 .
- ↑ a b Harrison, Echo and her Medieval Sister , 327
- ↑ a b c d Guillaume de Lorris y Jean de Meun (2008). El romance de la rosa . Prensa de la Universidad de Oxford. Página 23. ISBN 0199540675
- ^ Guillaume, El romance de la rosa , 24
- ^ Harrison, El romance de la rosa , 328-329
Obtenga más información sobre los proyectos Sister de Wikipedia |
|