Un réquiem alemán, a las palabras de las Sagradas Escrituras , op . 45 (alemán: Ein deutsches Requiem, nach Worten der heiligen Schrift ) de Johannes Brahms , es una obra de gran formato para coro , orquesta, soprano y barítono solista, compuesta entre 1865 y 1868. Consta de siete movimientos , que en conjunto duran 65 a 80 minutos, haciendo de este trabajo la composición más larga de Brahms. Un Réquiem alemán es sagrado pero no litúrgico y, a diferencia de una larga tradición del Réquiem latino, un Réquiem alemán , como dice su título, es un Réquiem en lengua alemana.
Ein deutsches Requiem A German Requiem | |
---|---|
Composición coral de Johannes Brahms | |
inglés | Un réquiem alemán, a las palabras de las Sagradas Escrituras |
Título completo | Ein deutsches Requiem, nach Worten der heiligen Schrift |
Catálogo | Op. 45 |
Texto | de la Biblia de Lutero |
Idioma | alemán |
Compuesto | 1865 –1868 |
Movimientos | Siete |
Puntuación |
|
Historia
La madre de Brahms murió en febrero de 1865, una pérdida que le causó mucho dolor y que bien pudo haber inspirado a Ein deutsches Requiem . Los persistentes sentimientos de Brahms sobre la muerte de Robert Schumann en julio de 1856 también pueden haber sido una motivación, aunque su reticencia sobre tales asuntos hace que esto sea incierto. [1]
Su concepción original fue para una obra de seis movimientos; según sus eventuales lugares en la versión final, estos fueron los movimientos I-IV y VI-VII. [2] A fines de abril de 1865, Brahms había completado el primer, segundo y cuarto movimiento. El segundo movimiento utilizó material musical previamente abandonado escrito en 1854, el año del colapso mental de Schumann y el intento de suicidio, y del traslado de Brahms a Düsseldorf para ayudar a Clara Schumann y sus hijos pequeños. [1]
Brahms completó todos menos lo que ahora es el quinto movimiento en agosto de 1866. [3] Johann Herbeck dirigió los primeros tres movimientos en Viena el 1 de diciembre de 1867. Este estreno parcial fue mal debido a un malentendido en la partitura del timbalero. Las secciones marcadas como pf se tocaron como f o ff , esencialmente ahogando al resto del conjunto en la sección fugal del tercer movimiento. [4] La primera representación de los seis movimientos se estrenó en la Catedral de Bremen seis meses después, el Viernes Santo , 10 de abril de 1868, con Brahms como director y Julius Stockhausen como barítono solista. [3] La actuación fue un gran éxito y marcó un punto de inflexión en la carrera de Brahms. [1]
En mayo de 1868 Brahms compuso un movimiento adicional, que se convirtió en el quinto movimiento dentro de la obra final. El nuevo movimiento, que fue compilado para soprano solista y coro, fue cantado por primera vez en Zürich el 12 de septiembre de 1868 por Ida Suter-Weber, con Friedrich Hegar dirigiendo la Tonhalle Orchestre Zürich . La versión final de siete movimientos de A German Requiem se estrenó en Leipzig el 18 de febrero de 1869 con Carl Reinecke dirigiendo la Orquesta y el Coro de la Gewandhaus , y los solistas Emilie Bellingrath-Wagner y Franz Krückl . [3]
Texto
Brahms preparó el libreto él mismo. En contraste con la misa tradicional de réquiem católica romana , que emplea un texto estandarizado en latín , el texto se deriva de la Biblia alemana de Lutero .
El primer uso conocido de Brahms del título Ein deutsches Requiem fue en una carta de 1865 a Clara Schumann en la que escribió que pretendía que la pieza fuera " eine Art deutsches Requiem " (una especie de Requiem alemán). Brahms se emocionó mucho cuando se enteró años más tarde de que Robert Schumann había planeado una obra del mismo nombre. [1] El alemán se refiere principalmente al idioma más que al público al que se dirige. Brahms le dijo a Carl Martin Reinthaler , director de música de la Catedral de Bremen , que con mucho gusto habría llamado a la obra " Ein menschliches Requiem " (Un Réquiem humano). [5]
Aunque la Misa de Réquiem en la liturgia católica romana comienza con oraciones por los muertos ("Concédeles el descanso eterno, oh Señor"), un Réquiem alemán se centra en los vivos, comenzando con el texto "Bienaventurados los que lloran, porque serán consolado ". de las Bienaventuranzas . Este tema, la transición de la ansiedad a la comodidad, se repite en todos los movimientos siguientes, excepto en los movimientos IV y VII, el central y el final. Aunque la idea del Señor es la fuente del consuelo, el humanismo compasivo persiste a través de la obra. [5]
Brahms omitió deliberadamente el dogma cristiano. [6] En su correspondencia con Carl Reinthaler, cuando Reinthaler expresó su preocupación por esto, Brahms se negó a agregar referencias a "la muerte redentora del Señor", como la describió Reinthaler, como Juan 3:16 . En el desempeño de Bremen de la pieza, Reinthaler se tomó la libertad de insertar el aria " Yo sé que mi Redentor: Vive " de Handel 's Mesías para satisfacer al clero. [7]
Instrumentación
Además de los solistas de soprano y barítono y coros mixtos, A German Requiem está compuesto por:
- viento madera: flautín , 2 flautas , 2 oboes , 2 clarinetes , 2 fagotes y contrafagot ( ad libitum )
- latón : 4 cuernos , 2 trompetas , 3 trombones , tuba
- percusión: timbales
- cuerdas y arpa (una parte, preferiblemente doblada)
- órgano ( ad libitum )
Estructura
Desde que Brahms insertó el quinto movimiento, la obra muestra simetría alrededor del cuarto movimiento, que describe las "hermosas moradas" del Señor. Los Movimientos I y VII comienzan con " Selig sind " (Bienaventurados), tomado de las Bienaventuranzas del Sermón de la Montaña en I, del Apocalipsis en VII. Estos dos movimientos lentos también comparten elementos musicales, especialmente en su final. Los Movimientos II y VI son ambos dramáticos, II trata de la naturaleza transitoria de la vida, VI de la resurrección de los muertos, contada como un secreto sobre un cambio. Los movimientos III y V se inician con una voz solista. En el tercer movimiento, el barítono pide " Herr, lehre doch mich " ("Señor, enséñame "); el coro repite sus palabras varias veces, haciendo que la oración personal sea más general. En el quinto movimiento, la soprano y el coro cantan textos diferentes, que se corresponden entre sí. A diferencia de los oratorios barrocos, los solistas no cantan arias, pero forman parte de la estructura de los movimientos. Casi todos los movimientos, a excepción del IV y VII, conectan diferentes versículos de la Biblia, que conducen del sufrimiento y el duelo al consuelo. La última palabra de la obra es la misma que la primera: " selig " (bendito).
Movimientos
La siguiente tabla está organizada primero por movimiento, luego dentro de un movimiento por cita bíblica (cuando sea apropiado), que generalmente también causa un cambio de humor, expresado por tempo , clave y orquestación. El título de cada movimiento está en negrita. El coro consta de cuatro partes, con la excepción de algunos acordes. El coro no se menciona especialmente en la tabla porque está presente en toda la obra. La traducción es cercana al original. Se proporcionan enlaces a la versión King James de la Biblia. Brahms marcó algunas secciones en alemán por el tempo y el carácter, tratando de ser más preciso que las marcas de tempo italianas comunes .
Título | Solo | Clave | Tempo | Hora | Fuente | Traducción |
---|---|---|---|---|---|---|
I | ||||||
Selig sind, die da Leid tragen | Fa mayor | Ziemlich langsam und mit Ausdruck (Bastante lento y con expresión) | Mateo 5: 4 | Bienaventurados los que soportan el sufrimiento | ||
Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten | D ♭ mayor | Salmo 126: 5–6 | Los que siembren llorando cosecharán con alegría | |||
Selig sind, die da Leid tragen | Fa mayor | Bienaventurados los que soportan el sufrimiento | ||||
II | ||||||
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | B ♭ menor | Langsam, marschmäßig (lento, como una marcha) | 3 4 | 1 Pedro 1:24 | Para toda carne, es como hierba | |
Así que seid nun geduldig | G ♭ mayor | Etwas bewegter (Un poco más animado) | Santiago 5: 7 | Sé paciente | ||
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras | B ♭ menor | Tempo I | Para toda carne, es como hierba | |||
Aber des Herrn Wort bleibet en Ewigkeit | B ♭ mayor | Un poco sostenuto | 1 Pedro 1:25 | Pero la palabra del Señor permanece para siempre | ||
Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen | Allegro non troppo | Isaías 35:10 | Los redimidos del Señor volverán | |||
Freude, ewige Freude | Tranquillo | Alegría, alegría eterna | ||||
III | ||||||
Herr, lehre doch mich | Barítono | Re menor | Andante moderato | Salmo 39: 4 | Señor enséñame | |
Ach, wie gar nichts | Barítono | 3 2 | Salmo 39: 5–6 | Ah, que en vano | ||
Ich hoffe auf dich | Re mayor | Salmo 39: 7 | Mi esperanza esta en ti | |||
Der Gerechten Seelen sind en Gottes Hand | 4 2 | Sabiduría 3: 1 | Las almas de los justos están en la mano de Dios | |||
IV | ||||||
Wie lieblich sind deine Wohnungen | E ♭ mayor | Mäßig bewegt (Moderadamente animado) | 3 4 | Salmo 84: 1,2,4 | Cuán hermosas son tus moradas | |
V | ||||||
Ihr habt monja Traurigkeit | Soprano | Sol mayor | Langsam (lento) | Juan 16:22 | Ahora tienes tristeza | |
Ich will euch trösten | Isaías 66:13 | Yo te consolaré | ||||
Sehet mich an | Soprano | B ♭ mayor | Eclesiástico 51:27 | Mírame | ||
Ich will euch trösten | Yo te consolaré | |||||
Ihr habt monja Traurigkeit | Soprano | Ahora tienes tristeza | ||||
Ich will euch trösten | Sol mayor | Yo te consolaré | ||||
VI | ||||||
Denn wir haben hie keine bleibende Statt | Do menor | Andante | Hebreos 13:14 | Porque aquí no tenemos un lugar duradero | ||
Siehe, ich sabio euch ein Geheimnis | Barítono | F ♯ menor | 1 Corintios 15: 51–52 | He aquí te cuento un misterio | ||
Denn es wird die Posaune schallen | Do menor | Vivace | 3 4 | 1 Corintios 15:52 | Porque sonará la trompeta | |
Dann wird erfüllet werden | Barítono | 1 Corintios 15:54 | Entonces se cumplirá | |||
Der Tod ist verschlungen in den Sieg | 1 Corintios 15: 54–55 | La muerte es devorada por la victoria | ||||
Herr, du bist würdig | Do mayor | Alegro | 4 2 | Apocalipsis 4:11 | Señor, eres digno | |
VII | ||||||
Selig sind die Toten | Fa mayor | Feierlich (solemne) | Apocalipsis 14:13 | Bienaventurados los muertos | ||
Ja, der Geist spricht, daß sie ruhen | La mayor | Sí, el Espíritu habla para que descansen | ||||
Selig sind die Toten | Fa mayor | Bienaventurados los muertos |
Composición
Los dispositivos de orquestación notables incluyen la falta de violines del primer movimiento, el uso de un flautín, clarinetes, un par de cuernos, trompetas, una tuba y timbales a lo largo de la obra, así como el uso de arpas al final de la primera y la primera. séptimos movimientos, más llamativos en este último porque en ese momento no han jugado desde la mitad del segundo movimiento.
Un Requiem alemán está unificado compositivamente por un motivo de tres notas de un salto de una tercera mayor , generalmente seguido de un semitono en la misma dirección. La primera entrada coral expuesta presenta el motivo en voz de soprano (F – A – B ♭ ). Este motivo impregna todos los movimientos y gran parte del material temático de la pieza. [8]
Recepción de la crítica
La mayoría de los críticos han comentado sobre el alto nivel de artesanía mostrado en la obra y han apreciado sus estructuras casi clásicas (por ejemplo, el tercer y sexto movimiento tienen fugas en su clímax). Pero no todos los críticos respondieron favorablemente al trabajo. George Bernard Shaw , un wagnerista declarado , escribió que "sólo podría haber venido del establecimiento de una funeraria de primera clase". Algunos comentaristas también se han sentido desconcertados por su falta de contenido cristiano manifiesto, aunque parece claro que para Brahms se trataba de una obra humanista más que cristiana. [4]
Versiones y arreglos
En 1866 Brahms hizo un arreglo para piano solo de la versión de seis movimientos del Requiem, que reveló a Clara Schumann en la Navidad de ese año. [9]
Brahms preparó una versión alternativa de la obra completa de siete movimientos para interpretarla con acompañamiento de dúo de piano , lo que la convierte en un acompañamiento sustituto aceptable para el coro y los solistas en circunstancias en las que no se dispone de una orquesta completa. Las partes vocales también se pueden omitir, lo que sugiere que también fue pensada como una versión autónoma, probablemente para uso en el hogar. La versión alternativa, cantada en inglés, se utilizó para la primera interpretación británica completa del Requiem el 10 de julio de 1871 en el 35 de Wimpole Street , Londres, hogar de Sir Henry Thompson y su esposa, la pianista Kate Loder (Lady Thompson) . Los pianistas fueron Kate Loder y Cipriani Potter . [10] Esta versión de acompañamiento a dúo de piano del Requiem se conoce como la "Versión de Londres" (en alemán: Londoner Fassung ). [11]
Un arreglo de Barbara Buehlman para la banda de concierto del primer movimiento, bajo el título "Blessed Are They", ha sido una parte estándar de la literatura de ese conjunto durante muchos años.
Grabaciones notables
En otras obras
Un réquiem alemán inspiró los títulos del cuento corto de 1949 de Jorge Luis Borges " Deutsches Requiem " y la novela de 1991 de Philip Kerr Un réquiem alemán .
El comienzo del segundo movimiento de la pieza, " Denn alles Fleisch, es ist wie Gras " ("Para toda carne, es como la hierba"), se utiliza en los créditos iniciales de la serie de documentales de la BBC The Nazis: A Warning from History , con varias secciones de esta parte del movimiento que se utilizan para los créditos de cierre.
Notas
- ↑ a b c d Steinberg , 2005 , 69
- ^ McCorkle, Margot L (1990). Bozarth, George S (ed.). Estudios de Brahms: perspectivas analíticas e históricas . Oxford: Clarendon. págs. 306-307. ISBN 0-19-311922-6.
- ↑ a b c Steinberg , 2005 , 68
- ↑ a b Thuleen, 1998
- ↑ a b Steinberg , 2005 , 70
- ^ Zebrowski 2002 .
- ^ McGrade 2007 , p. 7.
- ^ Steinberg 2005 , 71–74.
- ^ Swafford, enero (1999). Johannes Brahms: una biografía . Londres: Macmillan. pag. 311. ISBN 0-333-59662-5.
- ^ Musgrave, Michael (1987). Brahms 2: Estudios biográficos, documentales y analíticos . 2 . Cambridge: Cambridge University Press. pag. 6. ISBN 0-521-32606-0.
- ^ "Brahms Ein deutsches Requiem, Op. 45 (versión de Londres)" . Gramófono . Haymarket: 92. Junio de 1997. Archivado desde el original el 1 de agosto de 2012.
Referencias
- McGrade, Michael (2007). "'Bienaventurados los que lloran', notas sobre el réquiem alemán de Brahms ", " Estado de las artes " (PDF) ., vol. 3, no. 2, invierno / primavera de 2007, pág. 7.
- Steinberg, Michael (2005). "Johannes Brahms: Un réquiem alemán ..., Op. 45". Obras maestras corales: una guía para el oyente. [1] Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-512644-0
- Thuleen, Nancy (1998). " Ein deutsches Requiem : (Mis) concepciones de la Misa". Artículo del sitio web. 2 de abril de 1998.
- Zebrowski, Armin (2002). Revista Sunrise "Réquiem alemán de Brahms" , agosto / septiembre de 2002, Theosophical University Press.
Otras lecturas
- Geiringer, Karl ; Irene Geiringer (1947). Brahms, su vida y obra . Prensa Da Capo. pag. 92 . ISBN 978-0-306-80223-2.
- Musgrave, Michael (1996). Brahms, un réquiem alemán . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 978-0-521-40995-7.
- Musgrave, Michael; Bernard D. Sherman (2003). Interpretación de Brahms: evidencia temprana del estilo de interpretación . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 131. ISBN 978-0-521-65273-5.
- Van Camp, Leonard (2002). Una guía práctica para interpretar, enseñar y cantar el Réquiem de Brahms . Editorial Alfred Music. ISBN 978-0-7579-9859-1.
enlaces externos
- Medios relacionados con Johannes Brahms, Opus 45 en Wikimedia Commons
- Ein deutsches Requiem : puntajes en el proyecto de biblioteca internacional de partituras musicales
- Partituras gratuitas de este trabajo en la Biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- Guía de escucha detallada utilizando la grabación de Carlo Maria Giulini
- De Brahms Réquiem Alemán : promesa cumplida . Análisis de Emmeline Rushton, con discusión de la conexión Schumann