Elegy for Kosovo (en albanés : Tri këngë zie për Kosovën ) es unanovela albanesa escrita por Ismail Kadare . [1]
Autor | Ismail Kadare |
---|---|
Titulo original | Tri këngë zie për Kosovën |
Traductor | Peter Constantine |
Editor | Onufri |
Publicado en ingles | 1998 |
Paginas | 121 páginas |
ISBN | 1559705280 |
OCLC | 925184181 |
Antecedentes históricos
En 1389, el ejército otomano invadió Kosovo , en la batalla de Kosovo . La batalla enfrentó al ejército otomano, bajo el liderazgo del sultán Murad I, contra una variedad de soldados serbios , encabezados por el príncipe serbio Lazar . En dos días, los otomanos derrotaron a los Balcanes y tomaron Kosovo. La batalla se ha utilizado a menudo para promover el nacionalismo serbio y albanés , sobre todo por Slobodan Milošević y Ramush Haradinaj . [2]
La novela de Kadare es una reimaginación literaria nacionalista de esta batalla. Aunque se basa en hechos históricos, la novela es ficción histórica .
Caracteres
- Sultan Murad I : Líder del ejército otomano durante la Batalla de Kosovo, donde muere. Su cuerpo queda enterrado en Kosovo.
- Príncipe Lazar: Líder del ejército de los Balcanes durante la Batalla de Kosovo y príncipe de Serbia. Es capturado durante la batalla, hecho que desespera al juglar serbio Vladan.
- Gjorg Shrkreli: el juglar albanés traído a la batalla para cantar epopeyas albanesas. Después de la batalla, huye de Kosovo con Vladan, Manolo y un grupo de juglares y fugitivos.
- Vladan: El juglar serbio llevado a la batalla de Kosovo para cantar epopeyas serbias. Después de la batalla, huye de Kosovo con Gjorg, Manolo y un grupo de juglares y fugitivos.
- Manolo: un narrador walachiano que viaja con Gjorg y Vladan, quien es invitado con ellos a jugar en el castillo del señor.
- La "Gran Dama": una anciana que asiste al banquete del señor en el que cantan Gjorg, Vladan y Manolo. Ella está muy conmovida por su narración y les pide que canten en su funeral. La encuentran muerta a la mañana siguiente.
Gráfico
La novela se divide en tres secciones: 1) La batalla antigua, [2] 2) La Gran Dama y 3) La oración real.
1. La batalla antigua
Esta sección se centra en el relato de Kadare sobre la batalla de Kosovo y la derrota de los Balcanes. El príncipe serbio Lazar lidera el ejército balcánico, un grupo de alianzas y nacionalidades dispersas unidas por la diplomacia estratégica del rey. [3] El ejército unido de los Balcanes se enfrenta al Imperio Otomano, con la intención de invadir y conquistar Kosovo. La noche antes de la batalla, los muchos príncipes balcánicos se reúnen para escuchar a sus respectivos juglares cantar poesía épica tradicional que detalla la historia de cada nación. Los príncipes se ríen de los juglares, que cantan sobre guerras pasadas entre sí. Los juglares serbios, por ejemplo, cantan "" ¡Serbios, a las armas! ¡Los albaneses nos están quitando Kosovo! " mientras los juglares albaneses cantan "Ha descendido una niebla negra; albaneses, a las armas, Kosovo cae ante los malditos serbios". [1]
Al día siguiente, el ejército de los Balcanes es derrotado por los turcos otomanos, aunque el sultán otomano Murad I muere en la batalla. El príncipe Lazar es capturado por los otomanos. [1]
2. La Gran Dama
Esta sección retrata las secuelas de la derrota balcánica, a través de la perspectiva de dos juglares, uno albanés (Gjorg) y otro serbio (Vladan), obligados a abandonar el campo de batalla junto con el resto de juglares que habían estado en la batalla. A pesar del conflicto pasado entre Albania y Serbia , los dos deben unirse y llegar a un acuerdo con el colapso de los estados balcánicos. Ambos parecen ser conscientes de que la falta de unión frente a un enemigo común fue la causa de la derrota de los Balcanes. [2]
La batalla perdida pesa mucho sobre ambos juglares, Vladan incluso tirando su gusla con desesperación. En su viaje, los juglares recogen a un grupo de fugitivos húngaros que huyen de la batalla. Los fugitivos preguntan a los juglares cómo fue cantar para los muchos príncipes antes de la batalla, y los juglares responden que sus canciones divisivas generaron risas. Como húngaros, los prófugos no comprenden el inmenso conflicto entre Albania y Serbia y las razones de esta risa. En un gesto de unidad, Gjorg permite que Vladan toque su lahuta , la versión albanesa de una gusla, habiendo perdido su propio instrumento. [1]
Uno de los prófugos del grupo resulta ser un turco , que solo desea convertirse al cristianismo , sin renunciar por completo a su fe islámica . Por intentar tener dos creencias, el hombre es quemado en la hoguera. [1]
Un día, Gjorg, Vladan y Manolo son invitados a un castillo cuyo señor desea escucharlos cantar. Al escuchar sus canciones, aún llamando a la guerra unos contra otros, el señor los denuncia. Pero una anciana ruega a los invitados que no insulten a los juglares y en cambio les pide que le cuenten a la habitación una historia, que ella disfruta mucho. A la mañana siguiente, la encuentran muerta y se les pide a los juglares que canten en su funeral. [1]
3. La oración real
La sección final está narrada desde el punto de vista del sultán Murad I, que yace muerto en su tumba en el Campo de los Mirlos, donde tuvo lugar la Batalla de Kosovo. Maldice a los Balcanes por obligarlo a descansar en su tierra, en lugar de la tierra que él llama hogar. A medida que pasan los siglos, el sultán observa que, en lugar de intentar unir y "construir algo juntos", los albaneses y los serbios continúan librando guerras por Kosovo. [1]
Temas
- ¿Llamado a la intervención occidental en los asuntos de los Balcanes [2] [ fuente no confiable? ]
- La inmortalización de la historia antigua a través de tradiciones orales como la poesía épica
Historial de publicaciones
Kadare publicó la novela albanesa original en 1998, con el título Elegji për Kosovën. [4] [5]
Fue traducido al inglés por Peter Constantine y publicado por Arcade Pub. en 2000. [1]
Referencias
- ^ a b c d e f g h Kadare, Ismail y Peter Constantine. Elegía para Kosovo . Nueva York: Arcade Pub, 2000.
- ^ a b c d Margaronis, Maria (23 de agosto de 2011). "Revisión de la Elegía de Ismail Kadare para Kosovo" . EXPLORANDO ficciones .
- ^ Kokobobo, Ani (2010). "La" maldición "de la sangre oriental en la elección de Ismail Kadare para Kosovo". Revisión de Ulbandus . 13 : 79–93. JSTOR 25748215 .
- ^ Kadare, Ismail (3 de diciembre de 2011). Elegía para Kosovo: una novela - Ismail Kadare - Google Books . Libros de Google . ISBN 9781628722390.
- ^ "Elegji për Kosovën" . Poezi Shqip .