Elvehøj ( Elf Hill ) es el nombre danés de una balada escandinava( Danmarks gamle folkeviser n. ° 46), conocida en sueco como Älvefärd ( balada de Sveriges medeltida n. ° 31), tipo A 65 ('caballero liberado de los elfos al amanecer') en Los tipos de balada medieval escandinava ; también está documentado en noruego.
Resumen
La balada está en primera persona. El narrador, un joven atractivo, se duerme junto a un montículo de elfos (o elvehøj ). Algunas mujeres (generalmente doncellas elfas) intentan cortejar al narrador, cantando tan bellamente que el mundo natural responde (los arroyos dejan de fluir, los peces bailan de alegría, etc., según la variante). El narrador, sin embargo, se resiste a sus halagos, empuñando su espada (generalmente en silencio). El hombre es rescatado con mayor frecuencia por el canto de un gallo que lo despierta, aunque en la versión danesa A, del visebog de Jens Billes de mediados del siglo XVI (conocido por Grundtvig como 'Sten Bille's Haandskrift'), es salvado por el consejo de su hermana que, previamente encantada, es una de las doncellas elfas. La balada suele terminar con un consejo moralizante para los oyentes.
La siguiente tabla, de Lynda Taylor, muestra las diferencias entre las versiones principales. [1]
Elementos narrativos | Sw A | Sw C | Dan A | Dan B | Dan C |
---|---|---|---|---|---|
Cuadro: joven se presenta. | × | × | × | × | |
Joven, con la cabeza apoyada en la colina de los elfos, al que se acercan doncellas elfas. | × | trolls | × | × | × |
Lo despiertan y lo invitan a bailar. | × | × | × | × | |
Un elfo se sienta en una silla dorada. | × | ||||
Ella canta la canción más hermosa, encantando a su alrededor: | × | × | × | × | × |
> afectando el arroyo y los peces, los pájaros | × | × | × | × | |
> los animales salvajes | × | × | |||
Lo invitan a quedarse con ellos, ofreciéndoles alicientes. | × | × | × | ||
Se sienta mientras continúa el baile, negándose a interactuar. | × | × | × | × | |
Los elfos amenazan con matarlo si no se queda con ellos. | × | × | |||
Una doncella le trae una bebida y le aconseja que no participe. Él obedece y se ofrece a rescatarla de los elfos. Ella dice el que es imposible. | × | ||||
Dice que Dios ha venido en su ayuda enviando el amanecer a despertar el gallo de lo contrario habría terminado en la montaña con los elfos. | suerte | × | × | × | × |
Consejo a los jóvenes de que no se demoren junto a una colina de elfos. | × | × | × |
Manuscritos
DgF incluye tres variantes principales de "Elvehøj", una de las cuales sobrevive en varias copias casi idénticas. Hay tres versiones en la balada de Sveriges medeltida : dos (A y C) son completas, con ocho estrofas de cuatro versos cada una, mientras que la versión B es fragmentaria, con sólo cuatro estrofas. Cada uno es muy diferente a los demás. A es la versión sueca más antigua, recopilada en la década de 1670 de la esposa de un granjero en Västergötland; C se recogió en Östergötland en la década de 1840. [2]
País | Edición | Siglum | Manuscrito | Fecha |
---|---|---|---|---|
Dinamarca | DgF 46 | A | Jens Billes visebog | mediados de C16 |
Dinamarca | DgF 46 | Licenciado en Letras | Langebeks Foliohaandskrift Nr. 61 | 1610 |
Dinamarca | DgF 46 | Cama y desayuno | Reenbergs Haandskrift Nr. 132 | C. 1700 |
Dinamarca | DgF 46 | Antes de Cristo | Thotts Foliohaandskrift Nr. 132 | C. 1750 |
Dinamarca | DgF 46 | Bd | Vedel II Nr. 9 | 1591 |
Dinamarca | DgF 46 | Ser | Visebog Nr. De la reina Sofie dieciséis | 1584–98 |
Dinamarca | DgF 46 | C | Recopilado por Evald Tang Kristensen | 1868 × 77 |
Suecia | SMB 31 | A | Recogido de la esposa de un granjero en Västergötland | 1670 |
Suecia | SMB 31 | B | Fragmentario | |
Suecia | SMB 31 | C | Recogido en Östergötland | 1840 |
Traducciones
- Alemán de Herder (1774) (esta traducción fue traducida al inglés por Lewis (1801))
- Escoceses de Robert Jamieson, 'Elfer Hill', en Baladas populares y canciones de la tradición, manuscritos y ediciones escasas; con traducciones de piezas similares del antiguo idioma danés y algunos originales del editor, volumen I (Edimburgo: Constable, 1806), págs. 225-28.
Análogos e influencia
La balada puede verse como una versión con "final feliz" del mucho más famoso Elveskud . La historia también es similar a las baladas Herr Magnus och havsfrun , SMB 26 y Jungfrurnas gäst , SMB 30.
HC Andersen escribió un cuento de hadas llamado ' Elverhøi ' en 1845, 'y el célebre montículo de elfos ahora se ha convertido en un lugar turístico en la península de Stevns , Dinamarca. [3]
La balada fue una de las inspiraciones de la obra patriótica de 1828 Elverhøj (Elves 'Hill) de Johan Ludvig Heiberg . Elverhøj sigue siendo una obra popular en Dinamarca.
Ver también
Otras lecturas
- Leif Jonsson, Ann-Marie Nilsson y Greger Andersson, Musiken i Sverige. Från forntid hasta stormaktstidens puta 1720 (1994)
- Lynda Taylor, ' The Cultural Significance of Elves in Northern European Balladry ' (tesis doctoral inédita, The University of Leeds, 2014), págs. 137-47
Referencias
- ^ Lynda Taylor, ' La importancia cultural de los elfos en la balada del norte de Europa ' (tesis doctoral inédita, Universidad de Leeds, 2014), p. 137.
- ↑ Lynda Taylor, ' The Cultural Significance of Elves in Northern European Balladry ' (tesis doctoral inédita, The University of Leeds, 2014), págs. 137-38, 148.
- ^ Lynda Taylor, ' La importancia cultural de los elfos en la balada del norte de Europa ' (tesis doctoral inédita, Universidad de Leeds, 2014), p. 136.