" Elveskud " o " Elverskud " ( pronunciado [ˈelvɐskuð] ; en danés "Elf-shot") es el nombre danés, y el más utilizado, para una de las baladas más populares en Escandinavia ( The Types of the Scandinavian Medieval Ballad A 63 'Elveskud - La criada elfa causa la enfermedad y la muerte del hombre'; Danmarks gamle Folkeviser 47; Sveriges Medeltida Ballader 29; NMB 36; CCF 154; IFkv 1).
Origen y distribución
Se acuerda que los orígenes de la balada son considerablemente anteriores a los primeros manuscritos, en la Edad Media, pero hay poco consenso más allá de esto. Muchos estudiosos sugieren un origen bretón o francés, pero se desconocen las rutas por las que llegó y se difundió en el norte de Europa. [1]
La balada tiene estrechos paralelos en toda Europa (el paralelo más cercano en inglés es " Clerk Colvill "). El manuscrito más antiguo que se conserva es Karen Brahes Folio , un manuscrito danés de la década de 1570; la versión sueca más antigua que se conserva es de la década de 1670. Se conocen al menos setenta variantes escandinavas; más de cuarenta proceden de Dinamarca, [2] y diecisiete de Suecia. [3]
También es ampliamente conocido como:
- "Herr Olof och Älvorna" ("Sir Olof y los Elfos", sueco). [4]
- "Elf-Qvinnan och Herr Olof" ("La Elfa-Mujer y Sir Olof", sueco). [5]
- "Kvæði af Ólafi liljurós" ("Canción de Ólafur lily-rose", islandés). [6]
- "Olaf liljekrans" ("Corona de lirios de Olaf", noruego).
- "Ólavur riddarrós og álvarmoy" ("Ólavur caballero-rosa y elfa-doncella", feroés). [7]
Resumen
En el resumen de Los tipos de balada medieval escandinava ,
- Olav cabalga al amanecer y se encuentra con elfos bailando en el bosque. Una de las criadas elfas lo invita a bailar con ella, pero él se niega y le dice que se casará al día siguiente. Ella le pone una enfermedad fatal. Cuando llega a casa se está muriendo. Expresa sus últimos deseos. [8]
No todas las versiones se ajustan con precisión a este resumen. Por ejemplo, en muchas versiones danesas, Olav baila con los elfos, a veces hasta la muerte; en algunas versiones en Dinamarca, Noruega y Suecia, la muerte de Olav al principio se oculta a su novia, pero finalmente ella se entera; en las versiones islandesas, la novia no se menciona en absoluto, y la negativa de Olav a bailar surge de su fe cristiana. En una variante de las Islas Feroe, se da a entender que Olav ha estado involucrado sentimentalmente con la mujer elfa durante algún tiempo; también comienza con su madre prediciendo su muerte. [9]
El resumen de Vésteinn Ólason de las variantes islandesas de la balada, generalmente conocida como "Kvæði af Ólafi liljurós", es
- Ólafur cabalga por una ladera rocosa, se encuentra con cuatro doncellas elfas que lo reciben y lo invitan a beber (o vivir) con ellas. Se niega a vivir con los elfos y prefiere creer en Dios (Cristo). Una de las elfas-doncellas le pide que espere y va a buscar una espada que esconde debajo de su ropa mientras le pide un beso. Cuando Ólafur se inclina para besarla, ella le clava la espada bajo el omóplato en el corazón. Ólafur espuela a su caballo y vuelve a casa con su madre; ella pregunta por qué está tan pálido; (se cubre al principio); dice la verdad; le pide a su madre que le haga la cama ya su hermana que le venda las heridas. Entonces muere (y es enterrado junto con su madre y su hermana (?)). [10]
Texto
La versión más conocida de "Elveskud" es la publicada por Peder Syv en 1695, [11] dada aquí en ortografía modernizada:
Original | Traducción |
---|---|
Rango de jinete mangen og rød, | Muchos viajan altos y rojos, |
Traducciones
Estas y otras traducciones disponibles por Borrow, Prior, etc., se enumeran en la encuesta de Syndergaard: [12]
- "Elfin Shaft", Smith-Dampier, EM (1920). Baladas danesas . Prensa universitaria. pp. 116 -119.
- "Sir Oluf y la hija del rey Elfo", Jamieson, Robert (1806). Baladas y canciones populares (fragmento) . Edimburgo: Archibald Constable & Co. p. 223 .
- "Sir Olof in Elve-Dance" y "The Elf-Woman and Sir Olof" (dos versiones), Keightley, Thomas (1850) [1828]. La mitología de las hadas . 1 . HG Bohn. págs. 82–86.).
- "Sir Olof y los Elfos", Cumpstey, Ian (2013). Lord Peter y Little Kerstin . Prensa de Skadi.
Referencias en cultura popular
La balada ha inspirado un gran número de reelaboraciones en la cultura popular.
Lo más famoso es que una traducción de una variante danesa ( DFG 47B , de la edición de Peter Syv de 1695) al alemán por Johann Gottfried Herder como "Erlkönigs tochter" inspiró el poema " Der Erlkönig " de Johann Wolfgang von Goethe , que desarrolló el concepto del Erlking .
La balada fue una de las inspiraciones de la obra de 1828 Elves 'Hill de Johan Ludvig Heiberg .
Otras obras inspiradas en "Elveskud" incluyen la obra de teatro Olaf Liljekrans de Henrik Ibsen de 1856 ; La novela Mávahlátur de Kristín Marja Baldursdóttir de 1995 ; [13] : 288–89, la novela de 2012 de Böðvar Guðmundsson, Töfrahöllin ; [13] : 212, 251, 289 y la canción de folk-rock de Steeleye Span Dance with Me .
Referencias
- ^ Danmarks gamle Folkeviser IV: 874; RC Alexander Prior, Ancient Danish Ballads Translated from the Originals , 2 vols (Londres: Williams y Norgate, 1860), I, xix, https://archive.org/details/ancientdanishba01priogoog , https://archive.org/details/ ancientdanishba00unkngoog ; Bengt R. Jonsson, 'Sir Olav and the Elves: The Position of the Scandinavian Version', Arv: Anuario nórdico de folclore , 48 (1992), 65-90.
- ↑ Alfhild Forslin, Balladen om riddar Olof och älvorna: En tradicionundersökning. Con un resumen en inglés , Svenskt visarkiv. Meddelanden, 19 (Estocolmo: Meddelanden från Svenskt visarkiv, 1963), ISSN 0081-9832.
- ^ Jonsson, Bengt R. (1981). Svenska medeltidsballader .
- ^ ( Jonsson, Bengt R. (1981). Svenska medeltidsballader .)
- ^ Geijer, Erik Gustav; Afzelius, Arvid August (1816). Visera popular Svenska . 3 . Häggströ. pag. 162.
- ↑ Svend Gruntvig y Jón Sigurðsson (eds), Íslenzk fornkvæði , Nordiske Oldskrifter, 19, 2 vols (Copenhague: Det Nordiske Literatur-Samfund, 1854-58), I, 1-11, http://www.kb.dk/ exportar / sitios / kb_dk / da / nb / komponentgalleri / mta / pdf-galleri / sigurdsson / jon-10.pdf ; cf. Biblioteca Real Danesa en línea ; Jón Helgason (ed.), Íslenzk fornkvæði / Islandske folkeviser , Editiones Arnamagnæanæ, series B, 10-17, 8 vols (Copenhague: Munksgaard, 1962-81), I 24 (A), IV 116 (B, una estrofa), IV 257 (C), V 9 (D), V 69 (E), V 145 (F), VI 1 (G), VI 18 (H), VI 104 (I), VI 116 (J), VI 124 (K), VI 137 (L), VI 150 (M), VI 156 (N, una estrofa), VII 3 (O), VII 20 (P), VII 29 (Q), VII 46 (R), VII 98 (S, una estrofa, una parodia), VII 107 (T, una línea), VII 117 (U), VII 141 (V), VII 146 (W), VII 153 (X), VII 155 (Y), VII 172 (Z).
- ^ CCF # 154; Danmarks gamle Folkeviser Vol.4, págs.849-52. Resumido en Child 1884 , págs. 374–5
- ^ Los tipos de balada medieval escandinava: un catálogo descriptivo , ed. por Bengt R. Jonsson, Svale Solheim y Eva Danielson, Skrifter utgivna av svenskt visarkiv, 5 (Estocolmo: Svenskt visarkiv, 1978), p. 42.
- ^ Grundtvig, Svend (1856). Danmarks gamle Folkeviser (en danés). 2 . Copenhague: Samfundet til den danske literaturs fremme. pag. 110 . Consultado el 5 de diciembre de 2018 .
- ^ Vésteinn Ólason, Las baladas tradicionales de Islandia: estudios históricos , Rit, 22 (Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar, 1982), p. 112.
- ↑ Peder Syv (ed.), Et Hundrede udvalde Danske Viser ... forøgede med det andet Hundrede Viser (Copenhague, 1695), no. 87.
- ^ Syndergaard 1995 , págs. 89–91 .
- ^ a b Hall, Alaric (2020). Útrásarvíkingar! La literatura sobre la crisis financiera islandesa (2008-2014) . Tierra, Vía Láctea: Punctum. doi : 10.21983 / P3.0272.1.00 . ISBN 978-1-950192-70-0.
Ver también
- Disparo de elfo