Eric Axel Hermelin, Baron Hermelin (22 de junio de 1860 - 8 de noviembre de 1944) fue un autor sueco y prolífico traductor de obras literarias persas .
Eric Hermelin | |
---|---|
Nació | Eric Axel Hermelin 22 de junio de 1860 Svanshals, Suecia |
Fallecido | Lund , Suecia | 8 de noviembre de 1944
Nacionalidad | sueco |
Otros nombres | Thomas Edward Hallan |
Educación | Universidad de upsala |
Conocido por | Traducción de literatura persa |
Esposos) | nunca casado |
Biografía
Hermelin nació en una familia aristocrática en Svanshals, municipio de Ödeshög , condado de Östergötland y tuvo una educación tradicional, al final de la cual pasó un par de años en la Facultad de Filosofía de la Universidad de Uppsala , de la que abandonó sin obtener un título. Ya en esta etapa parece haber desarrollado un gusto por el alcohol, que luego se convirtió en una adicción, con drásticas consecuencias para toda la vida. Después de un intento fallido de cultivar una finca familiar, comenzó una vida errante en el extranjero. En 1883 se fue a los Estados Unidos y se ganó la vida como maestro, carpintero y soldado, antes de regresar a Europa en 1885. En 1886, viajó a Inglaterra y se unió al ejército británico como soldado en el Regimiento de Middlesex. (bajo el nombre de Thomas Edward Hallan ). Se fue con su regimiento a la India al año siguiente. Sin embargo, su carrera militar en la India resultó un fracaso. Estaba muy preocupado por la enfermedad, y para entonces su forma de beber se había convertido en un alcoholismo en toda regla, posiblemente en combinación con el uso de estupefacientes. Sin embargo, dedicó un tiempo a los estudios de idiomas, obviamente en preparación para uno de los exámenes de idiomas que formaban parte del sistema administrativo británico en la India . Afirma que aprendió indostaní (es decir, urdu ) y también comenzó a aprender persa . Sin embargo, no existe ningún registro que demuestre que haya aprobado algún examen en estas materias. En años posteriores, ocasionalmente se refirió a su indio "Monshi", y también es probable que tuviera sus primeros encuentros con el sufismo en ese momento. En abril de 1893 fue finalmente dado de baja del ejército "con ignominia", es decir, por razones disciplinarias. Después de eso, se convirtió en un viajero aún más intrépido, viajando a Inglaterra y América (incluida Jamaica ) y luego de regreso a Suecia , donde nuevamente probó suerte en la agricultura. Su familia aristocrática encontró inaceptables su alcoholismo y su vida desordenada y lo declararon oficialmente no apto para manejar su vida, y en 1897 fue puesto bajo el cuidado de un tutor. Independientemente de esta orden judicial, se fue de nuevo al extranjero y vivió en Australia y, posiblemente, en Estados Unidos, ganándose la vida a través de diversas ocupaciones. Apareció en Londres en el otoño de 1907 y regresó a Suecia a principios de 1908. En el otoño del mismo año lo llevaron a un manicomio en Estocolmo , y en febrero de 1909 lo trasladaron al asilo de St. Lars en Lund , donde pasó el resto de su vida. Nunca se casó.
Trabajos de escritura
No hay evidencia concreta de ninguna producción literaria de sus años de viaje, pero se dedicó a la lectura y la escritura cuando estuvo confinado en el asilo de Lund . Comenzó como un escritor conservador y patriótico de versos, comentarios y traducciones en los diarios locales; pero a través de su lectura, entre otros, del socialista inglés Robert Blatchford , gradualmente adoptó una actitud más liberal e incluso radical. Pronto se sintió atraído por el misticismo, en primer lugar por Emanuel Swedenborg , cuyas obras comenzó a traducir. Luego se volvió hacia el quietismo y misticismo cristiano de Jakob Böhme , quien siguió siendo una de sus principales inspiraciones. En este contexto, reanudó sus estudios de persa y también comenzó a aprender hebreo . Contra todo pronóstico, con repetidos lapsos en el alcoholismo y profundas depresiones, comenzó una nueva carrera como autor y traductor. Su primera publicación ( Uppsala , 1913) fue una traducción al sueco de una obra inglesa de Alexander Whyte sobre Jakob Böhme . En 1918 aparecieron impresos dos volúmenes de traducciones de obras de Böhme, y el mismo año vio su primera publicación de una traducción sueca del persa, el Bustan de Sa'di , que posiblemente encontró por primera vez cuando se preparaba para su examen de persa en India unos treinta años antes. Fue la primera de una larga serie de traducciones persa de la literatura clásica persa por su mano.
En el período 1918-43 publicó no menos de 23 volúmenes, en total más de 8000 páginas, de tales traducciones. Después de la Golestán llegó una antología de robaiyyat y mathnawiyyat, después de Shabestari Golshan-e Raz , el Robaiyyyat de Khayyam , una versión abreviada de Sana'i 's Hadiqat al Haqiqa y Anwar-e sohayli de Wa'ez Kashefi . Sin embargo, el mayor logro de Hermelin fue su traducción de obras de Farid al-din 'Attar y Jalal-al-Din Rumi . Tanto Farid al-Din Attar 's Pand-nama y su Manteq al-tayr apareció en la prensa en 1929, su Tazkerat al-Awlia en cuatro volúmenes en 1931-43, y la Masnawi de Jalal al-Din Rumi en seis volúmenes en 1933-39. En el medio también publicó traducciones de extractos del Shah-nama y los textos completos del Kalila o Demna y el Eskandar-nama de Nizami .
Gracias a la prodigiosa producción de Hermelin, ya en la década de 1940 había más traducciones de literatura clásica persa disponibles en sueco que en la mayoría de los demás idiomas europeos . Sin embargo, el impacto de estas traducciones fue bastante limitado. Como paciente en un manicomio, siguió siendo una figura marginal, y la mayoría de sus traducciones se imprimieron en forma privada, pagadas por la familia. Además, tenía un estilo anticuado, y en ocasiones incluso extraño e idiosincrásico, en sueco. Hizo un uso liberal de las mayúsculas para dar énfasis y se destacó en algunas conjeturas erróneas cuasi-etimológicas (como sustituir 'Omr ("vida") por' Omar Khayyam ). Sin embargo en general, sus traducciones son fiables y exactos, solamente de vez en cuando la fraseología mala interpretación de que no se encuentra fácilmente en las obras de referencia disponibles para él (de Salemann-Zhukovski Gramática y Francisco José Steingass 's diccionario , etc.). En ocasiones su estilo adquiere un tono fuerte y original, incluso profético, que lo hace especialmente atractivo para poetas y escritores, como Vilhelm Ekelund , Hjalmar Gullberg y Gunnar Ekelöf . Del mismo modo, el tipo de misticismo muy personal que desarrolló a lo largo de los años ha tenido más impacto como modelo literario que como exégesis del sufismo . Su trabajo toca una cuerda grandiosa pero solitaria en la escritura sueca y la erudición persa del siglo XX.
En 1943 Eric Hermelin recibió la Orden Imperial del León y el Sol de manos de Masud Ansari, el representante del Sha de Irán, Mohammad Reza Pahlavi , en Estocolmo . [1]
Película sobre Eric Hermelin
En 2018, el programa de televisión sueco "K Special" emitió una película de una hora sobre Eric Hermelin del director de cine sueco-iraní Ali Boriri. La película titulada "Sufismen och Eric Hermelin" explora la biografía de Hermelin, las traducciones de la literatura persa y sus puntos de vista sobre la literatura, la religión y la política, y contiene entrevistas con Carl-Göran Ekerwald , Ashk Dahlén , Johan Hermelin och Marika Lagercrantz . [2]
Ver también
- Literatura persa
- Sufismo
Referencias
- ^ Lars Sjöstrand. "Eric Hermelin -» hospitalshjonet «som översatte persisk poesi" , Läkartidningen , 2 de septiembre de 2008.
- ^ https://www.svtplay.se/video/18047003/sufismen-och-eric-hermelin Archivado 2018-05-26 en Wayback Machine Eric Hermelin och sufismen, SVT Play