Ernest Trumpp (13 de marzo de 1828-5 de abril de 1885) fue un profesor alemán de Lenguas Orientales en la Universidad de Munich y filólogo . [1] Llegó por primera vez a la India en la década de 1850 y publicó trabajos académicos sobre el sindhi y otras lenguas subcontinentales occidentales. A partir de entonces, fue buscado y enviado a la región de Punjab ( India británica ) para estudiar y traducir las escrituras sij por misioneros cristianos con el objetivo de comprender a los sij y así ayudar a su conversión. [2] [3] [4]
Fue el autor de la primera sindhi gramática titulada sindhi alfabeto y gramática . También publicó Grammar of Pashto, o idioma de los afganos, en comparación con los modismos iraníes y del norte de la India . [ cita requerida ]
Una de sus obras notables y controvertidas se basó en un estudio de 8 años de las escrituras sij , donde analizó filológicamente y tradujo una parte significativa del Guru Granth Sahib al inglés en la década de 1870. [1] [3] [5] Muchos en la comunidad Sikh consideraron sus comentarios introductorios a su traducción como "extremadamente ofensivos". [6] Según el indólogo Mark Juergensmeyer, dejando de lado los desagradables comentarios de Ernest Trumpp, era un lingüista alemán y sus años de erudición, traducciones, así como notas de campo y discusiones con los sijs en el Templo Dorado siguen siendo obras de referencia valiosas para los estudiosos contemporáneos. . [7]
Biografía
Trumpp nació el 13 de marzo de 1828 en Ilsfeld en la provincia de Wurtemberg (ahora Baden-Württemberg ) en Alemania. Se convirtió en el Profesor Regius de Lenguas Orientales en la Universidad de Munich y miembro de la Real Academia de Ciencias de Baviera . [1]
Alrededor de 1854 llegó a la India como misionero patrocinado por la Sociedad Misionera Eclesiástica para estudiar los idiomas de la India y preparar gramáticas y glosarios para uso de los misioneros cristianos . Allí estuvo destinado inicialmente en la misión Karachi , donde aprendió el idioma sindhi . Más tarde, estuvo destinado en Peshawar , donde estudió el idioma pashto . Regresó a Alemania en 1860. En la década de 1870, Robert Needham Cust lo recomendó posteriormente y el Secretario de Estado para la India del gobierno británico lo solicitó para regresar a la India y trabajar en las traducciones de las escrituras sij en Lahore (Punjab). . [1] Publicó una serie de obras relacionadas con los idiomas y textos sindhi y punjabi a lo largo de la década de 1870. Murió en 1885.
Trabaja
Mientras estaba en Karachi, tradujo el Libro Común de Oración al idioma persa en 1858. En 1866 editó y publicó Shah Jo Risalo , un compendio poético de Shah Abdul Latif Bhittai . Publicó la primera gramática sindhi titulada Alfabeto y gramática sindhi en 1872. [2] [3] [8] [9] [10]
Publicó Grammar of the Pushtoo, o idioma de los afganos, comparado con los modismos iraníes y del norte de la India en 1873, y tradujo la mayoría de los libros sagrados del Sikh Adi Granth en 1870. [3]
Después de regresar a Württemberg en 1876, dedicó la mayor parte de sus energías a la traducción. En 1876 tradujo el Japji Sahib , So Purkh, Sohila , So Darh, Majh, Ragas (Siri, Gauri y Asa ), Sloks de Kabir , Shaikh Farid y Guru Tegh Bahadur , y Savaiyyas de los Bhatts. [ cita requerida ]
Escrituras sij
Robert Needham Cust , un administrador colonial y lingüista británico , sugirió al Tribunal de Directores de la Compañía Británica de las Indias Orientales el 12 de agosto de 1857 que la oficina de la India en Londres debería hacer arreglos para la traducción de Adi Granth al idioma inglés. Más tarde, Robert Needham recomendó a Ernest Trumpp al gobierno británico como el mejor calificado para traducir las escrituras y la literatura histórica sij. En 1869, la oficina de India del gobierno británico solicitó a Trumpp que trabajara en Punjab para traducir las escrituras sij al inglés. [1]
Trumpp comenzó a estudiarlos y traducirlos con entusiasmo en 1870. [11] Sin embargo, después de su esfuerzo inicial, afirmó que no valía la pena traducirlos en su totalidad, porque "las mismas pocas ideas, pensó, se repiten sin cesar". Descubrió que los granthis sij que recitaban el texto a principios de la década de 1870 carecían de comprensión y de su sentido de significado. [11] Afirmó que "los sijs habían perdido todo conocimiento" y los granthis eran engañosos. [11] Incluso para los sikhs, el lenguaje del Guru Granth Sahib se considera arcaico y difícil de entender sin un intérprete. [12] Según Tony Ballantyne, el enfoque insensible de Ernest Trumpp, como tratar las escrituras sij como un simple libro y soplar humo de cigarro sobre sus páginas mientras estudiaba el texto, no lo hizo querer por los granthis sij que lo adoraban como una encarnación del Gurú. [11]
Trumpp, después de ocho años de estudio e investigación de las escrituras sij, publicó su traducción y notas de campo. En la sección de Introducción, describió las escrituras sij como "incoherentes y superficiales en extremo, y al mismo tiempo expresadas en un lenguaje oscuro y desconcertante, con el fin de cubrir estos defectos. Es para nosotros los occidentales una tarea sumamente dolorosa y casi estupefacta". , para leer solo un trapo ". [11] Trumpp criticó a Adi Granth por carecer de unidad sistemática, según Arvind Pal Singh Mandair, un estudioso del sijismo. [13]
Trumpp dijo que el sijismo era "un movimiento de reforma en espíritu", pero "fracasó completamente en lograr algo de importancia religiosa real". [11] Concluyó que la mayoría de los sikhs no comprenden lo que significan los versículos de las escrituras y las especulaciones metafísicas que contienen. La intelectualidad sij que conoció durante sus años de estudio, afirmó Trumpp, solo tenía una "comprensión parcial" de su propia escritura. La mayoría de los sijs ni observan el rahit-nama , el código de conducta sij, ni las nociones populares de los sijs se guiaron por las enseñanzas del Adi Granth. [11] Era más una hermandad militar con un espíritu marcial, inspirada por un "profundo odio fanático" hacia los musulmanes dado el sentido sij de su historia e identidad. [11]
Según el historiador sij Trilochan Singh, el estudio y los comentarios de la época colonial de Trumpp fueron "ataques extremadamente vulgares" contra el sijismo que no apreciaban la historia, cultura y religión sij y reflejaban la arrogancia del método científico-analítico. Su crítica reflejaba el sesgo de su agenda misionera, que asumía que las antiguas escrituras cristianas eran coherentes, tenían las respuestas correctas y que todas las demás religiones debían ser despreciadas. [14] La introducción de Trumpp a sus traducciones de Adi Granth revela que despreciaba las escrituras y su teología, afirma el erudito del sijismo JS Grewal. [4] Según el indólogo Mark Juergensmeyer, dejando de lado los desagradables comentarios de Ernest Trumpp, era un lingüista y sus años de erudición, traducciones, notas de campo y discusiones con los sijs en el Templo Dorado siguen siendo obras de referencia valiosas para los estudiosos contemporáneos. [15]
Otros textos sij
En el curso de su investigación, parece que había descubierto el primer manuscrito conocido del Puratan Janamsakhis (también escrito Janam-sakhi), la biografía más antigua conocida de Guru Nanak , en la biblioteca de la oficina de India , Londres. Trumpp encontró estos manuscritos entre los manuscritos que le enviaron desde la biblioteca de la oficina de la India en 1872 con una nota que decía "con la esperanza de que algunos de ellos puedan ser útiles en el proyecto que se le ha confiado". [ sic ] [2] Él tradujo a Puratan y Bala Janamsakhis , las vidas de los gurús [sij] posteriores, incluyendo un relato de sus enseñanzas. [2]
También escribió algunos ensayos sobre La vida de Nanak según los Janam Sakhis , Sketch of the Life of the other Sikh Gurus , Sketch of the Religion of the Sikhs , On the Composition of the Granth y On the Language and the Meters used in el Granth . [ cita requerida ]
Publicaciones
- Afghânistan und die Afghânen. En: Allgemeine Zeitung 1878.
- Gramática de la lengua sindhi .
- Un libro de lectura sindhi en sánscrito y carácter árabe .
- Gramática del pastō o idioma de los afganos, comparado con el idioma Īrāniano y del norte de la India .
- Diccionario de lengua bengalí 2 Vols.
- El Ādi Granth: O, las Sagradas Escrituras de los Sikhs .
- Kampf Adams .
- Die Religion der Sikhs .
- Das Taufbuch der Aethiopischen Kirche: Aetiopisch und Deutsch .
- Einleitung in das Studium der Arabischen Grammatiker .
Ver también
- Lista de directores de la Compañía de las Indias Orientales
- East India House en Londres, posteriormente renombrada oficina de India
- Waheguru
- Krodh: Shaikh Farid, un santo musulmán del siglo XIII cuyas composiciones se conservan en las Escrituras sij.
- Conflicto de Adán y Eva con Satanás - Ediciones y traducciones
Referencias
- ↑ a b c d e Trilochan Singh (1994). Ernest Trumpp y WH McLeod como eruditos de la historia, la religión y la cultura sij . Centro Internacional de Estudios Sikh. págs. xv – xvii, 45–49.
- ^ a b c d McLeod, WH (2009). La A a la Z del sijismo . Prensa espantapájaros. págs. 206–207. ISBN 978-0810868281.
- ^ a b c d "Contribuciones alemanas al estudio de idiomas regionales indios y sánscrito - sindhi" . india.diplo.de. Archivado desde el original el 9 de agosto de 2012 . Consultado el 2 de agosto de 2012 .
Ernst Trumpp (1828-1885) llegó a la India en 1854, aprendió sindhi y muchos otros idiomas de las regiones occidentales del subcontinente.
- ^ a b JS Grewal (1993). John Stratton Hawley y Gurinder Singh Mann (ed.). Estudiar a los sijs: problemas para América del Norte . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. págs. 164-165. ISBN 978-0-7914-1426-2.
- ^ El Adi Granth , Ernest Trumpp (1877), WH Allen & Co., Londres; Notas: En esta publicación de 876 páginas, la traducción de Trumpp comienza en la página 156 , mientras que las notas filológicas sobre el idioma de las escrituras sij comienzan en la página 140
- ^ WH McLeod (1993). John Stratton Hawley y Gurinder Singh Mann (ed.). Estudiar a los sijs: problemas para América del Norte . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. págs. 67 nota 25. ISBN 978-0-7914-1426-2.
- ^ Mark Juergensmeyer (1993). John Stratton Hawley y Gurinder Singh Mann (ed.). Estudiar a los sijs: problemas para América del Norte . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. págs. 16-17. ISBN 978-0-7914-1426-2.
- ^ Schimmel, Annemarie (1976). Dimensiones místicas del Islam . La otra prensa. pag. 390. ISBN 9675062045.
- ^ Schimmel, Annemarie (2004). El imperio de los grandes mogoles: historia, arte y cultura . Libros de Reaktion. pag. 318. ISBN 1861891857.
- ^ Schimmel, Annemarie (1976). Dolor y gracia: un estudio de dos escritores místicos de la India musulmana del siglo XVIII . RODABALLO. pag. 152. ISBN 9004047719.
- ^ a b c d e f g h Tony Ballantyne (2006). Entre el colonialismo y la diáspora: formaciones culturales sij en un mundo imperial . Prensa de la Universidad de Duke. págs. 52–54. ISBN 0-8223-3824-6.
- ^ SK Rait (2005). Mujeres sij en Inglaterra: sus creencias religiosas y culturales y sus prácticas sociales (edición ilustrada). Libros de Trentham. pag. 39. ISBN 9781858563534.
- ^ "Sijismo: una guía para los perplejos", por Arvind-Pal Singh Mandair, p. 87
- ^ Trilochan Singh (1994). Ernest Trumpp y WH McLeod como eruditos de la historia, la religión y la cultura sij . Centro Internacional de Estudios Sikh. págs. 4-5, 73, 295.
- ^ Mark Juergensmeyer (1993). John Stratton Hawley y Gurinder Singh Mann (ed.). Estudiar a los sijs: problemas para América del Norte . Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. págs. 16-17. ISBN 978-0-7914-1426-2.
enlaces externos
- Gramática de la lengua singhi , Ernest Trumpp (1872)
- Traducción parcial de Trumpp de Adi Granth , Ernest Trumpp (1877)