Cuento de hadas


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido de la novela de cuento de hadas )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Ilustración del personaje de cuento de hadas, Tom Thumb, en la ladera de una colina, junto al pie de un gigante.
1865 Ilustración de Hop-o'-My-Thumb y el ogro por Alexander Zick

Un cuento de hadas , cuento , cuento de maravilla , cuento de magia, historia de hadas o Märchen es una instancia de Europa género folclore que toma la forma de un cuento. Tales historias suelen presentar entidades míticas como enanos , dragones , elfos , hadas , gigantes , gnomos , duendes , grifos , sirenas , animales parlantes , trolls , unicornios o brujas , y generalmentemagia o encantamientos . En la mayoría de las culturas, no existe una línea clara que separe el mito de la gente o los cuentos de hadas; todos estos juntos forman la literatura de sociedades prealfabetizadas. [1] Los cuentos de hadas se pueden distinguir de otras narrativas populares como las leyendas (que generalmente implican la creencia en la veracidad de los eventos descritos) [2] y los cuentos morales explícitos, incluidas las fábulas de bestias .

En contextos menos técnicos, el término también se usa para describir algo bendecido con una felicidad inusual, como en "final de cuento de hadas" (un final feliz ) [3] o " romance de cuento de hadas ". Coloquialmente, el término "cuento de hadas" o "cuento de hadas" también puede significar cualquier historia descabellada o cuento fantástico ; se usa especialmente para cualquier historia que no solo no sea verdadera, sino que posiblemente no pueda serlo. Las leyendas se perciben como reales dentro de su cultura; los cuentos de hadas pueden fundirse en leyendas , donde tanto el narrador como los oyentes perciben la narrativa como basada en la verdad histórica. Sin embargo, a diferencia de las leyendas y las epopeyas, los cuentos de hadas no suelen contener más que referencias superficiales a la religión ya lugares, personas y acontecimientos reales; tienen lugar " una vez " y no en tiempos reales. [4]

Los cuentos de hadas ocurren tanto en forma oral como literaria; el nombre "cuento de hadas" (" conte de fées " en francés) les fue atribuido por primera vez por Madame d'Aulnoy a finales del siglo XVII. Muchos de los cuentos de hadas actuales han evolucionado a partir de historias centenarias que han aparecido, con variaciones, en múltiples culturas de todo el mundo. [5] La historia del cuento de hadas es particularmente difícil de rastrear porque solo las formas literarias pueden sobrevivir. Aún así, según investigadores de universidades de Durham y Lisboa , estas historias pueden remontarse a miles de años, algunas a la Edad del Bronce . [6] [7] Los cuentos de hadas y las obras derivadas de los cuentos de hadas todavía se escriben en la actualidad.

Los folcloristas han clasificado los cuentos de hadas de diversas formas. El sistema de clasificación de Aarne-Thompson y el análisis morfológico de Vladimir Propp se encuentran entre los más notables. Otros folcloristas han interpretado el significado de los cuentos, pero no se ha establecido definitivamente una escuela para el significado de los cuentos.

Terminología

Ilustración de Albert Edelfelt de la Perla de Adalmina , un cuento de hadas finlandés de Zachris Topelius . [8]

Algunos folcloristas prefieren utilizar el término alemán Märchen o "cuento maravilloso" [9] para referirse al género en lugar de a un cuento de hadas , una práctica a la que da importancia la definición de Thompson en su edición de 1977 [1946] de The Folktale : "un cuento de cierta duración que implica una sucesión de motivos o episodios. Se mueve en un mundo irreal sin localidad definida ni criaturas definidas y está lleno de lo maravilloso. En esta tierra de nunca jamás, los héroes humildes matan adversarios, triunfan en reinos y se casan con princesas ". [10] Los personajes y motivos de los cuentos de hadas son simples y arquetípicos: princesas y gallinas; hijos menoresy príncipes galantes; ogros , gigantes , dragones y trolls ; madrastras malvadas y falsos héroes ; hadas madrinas y otros ayudantes mágicos , a menudo caballos parlantes, zorros o pájaros ; montañas de cristal; y prohibiciones y ruptura de prohibiciones. [11]

Definición

De Las divertidas noches de Straparola de Giovanni Francesco Straparola

Aunque el cuento de hadas es un género distinto dentro de la categoría más amplia de cuento popular, la definición que marca una obra como un cuento de hadas es una fuente de considerable controversia. [12] El término en sí proviene de la traducción del Conte de fées de Madame D'Aulnoy , usado por primera vez en su colección en 1697. [13] El lenguaje común combina cuentos de hadas con fábulas de bestias y otros cuentos populares, y los eruditos difieren en el grado en que la presencia de hadas y / o seres míticos similares (por ejemplo, elfos , duendes , trolls , gigantes, monstruos enormes o sirenas) debe tomarse como un diferenciador. Vladimir Propp , en su Morfología del cuento popular, criticó la distinción común entre "cuentos de hadas" y "cuentos de animales" basándose en que muchos cuentos contienen tanto elementos fantásticos como animales. [14] Sin embargo, para seleccionar obras para su análisis, Propp utilizó todos los cuentos populares rusos clasificados como folclore, Aarne-Thompson-Uther Index 300-749, - en un sistema de catalogación que hizo tal distinción - para obtener un conjunto claro de cuentos. . [15] Su propio análisis identificó los cuentos de hadas por sus elementos de la trama, pero eso en sí mismo ha sido criticado, ya que el análisis no se presta fácilmente a los cuentos que no implican una búsqueda , y además, los mismos elementos de la trama se encuentran en no -funciona el cuento de hadas. [dieciséis]

¿Me preguntaron qué es un cuento de hadas? Debería responder, Lee Undine : eso es un cuento de hadas ... de todos los cuentos de hadas que conozco, creo que Undine es el más hermoso.

-  George MacDonald , La imaginación fantástica

Como señala Stith Thompson , los animales que hablan y la presencia de magia parecen ser más comunes en el cuento de hadas que las propias hadas . [17] Sin embargo, la mera presencia de animales que hablan no convierte un cuento en un cuento de hadas, especialmente cuando el animal es claramente una máscara en un rostro humano, como en las fábulas . [18]

En su ensayo " Sobre cuentos de hadas ", J. R. R. Tolkien estuvo de acuerdo con la exclusión de "hadas" de la definición, definiendo los cuentos de hadas como historias sobre las aventuras de los hombres en Faërie , la tierra de las hadas, príncipes y princesas de cuentos de hadas, enanos , elfos. , y no solo otras especies mágicas sino muchas otras maravillas. [19] Sin embargo, el mismo ensayo excluye los cuentos que a menudo se consideran cuentos de hadas, citando como ejemplo El corazón del mono , que Andrew Lang incluyó en El libro de hadas lila . [18]

Steven Swann Jones identificó la presencia de la magia como la característica por la cual los cuentos de hadas se pueden distinguir de otros tipos de cuentos populares. [20] Davidson y Chaudri identifican la "transformación" como la característica clave del género. [9] Desde un punto de vista psicológico, Jean Chiriac defendió la necesidad de lo fantástico en estas narrativas. [21]

En términos de valores estéticos, Italo Calvino citó el cuento de hadas como un excelente ejemplo de "rapidez" en la literatura, debido a la economía y concisión de los cuentos. [22]

Historia del genero

Una imagen de Gustave Doré de Mother Goose leyendo cuentos de hadas escritos (literarios)

Originalmente, las historias que se considerarían contemporáneamente cuentos de hadas no se marcaron como un género separado. El término alemán "Märchen" proviene de la antigua palabra alemana "Mär", que significa historia o cuento. [ cita requerida ] La palabra "Märchen" es el diminutivo de la palabra "Mär", por lo tanto significa una "pequeña historia". Junto con el principio común " érase una vez ", esto nos dice que un cuento de hadas o un märchen era originalmente una pequeña historia de hace mucho tiempo cuando el mundo todavía era mágico. (De hecho, una apertura alemana menos regular es "En los viejos tiempos, cuando desear aún era efectivo".) [ Cita requerida ]

El término inglés "cuento de hadas" proviene del hecho de que los concursos franceses a menudo incluían hadas. [ cita requerida ]

Las raíces del género provienen de diferentes historias orales transmitidas en las culturas europeas. El género fue marcado por primera vez por escritores del Renacimiento , como Giovanni Francesco Straparola y Giambattista Basile , y estabilizado a través de las obras de coleccionistas posteriores como Charles Perrault y los hermanos Grimm . [23] En esta evolución, el nombre fue acuñado cuando los précieuses se dedicaron a escribir relatos literarios; Madame d'Aulnoy inventó el término Conte de fée , o cuento de hadas, a finales del siglo XVII. [24]

Antes de la definición del género de fantasía, muchas obras que ahora se clasificarían como la fantasía se denominan "cuentos de hadas", incluyendo de Tolkien El Hobbit , George Orwell 's Rebelión en la granja , y L. Frank Baum ' s El maravilloso mago de Oz . [25] De hecho, "Sobre cuentos de hadas" de Tolkien incluye discusiones sobre la construcción del mundo y se considera una parte vital de la crítica de la fantasía. Aunque la fantasía, particularmente el subgénero de la fantasía de los cuentos de hadas , se basa en gran medida en motivos de cuentos de hadas, [26] los géneros ahora se consideran distintos.

Folklórico y literario

El cuento de hadas, contado oralmente, es una subclase del cuento popular . Muchos escritores han escrito en forma de cuento de hadas. Estos son los cuentos de hadas literarios o Kunstmärchen . [13] Las formas más antiguas, desde Panchatantra hasta Pentamerone , muestran una considerable reelaboración de la forma oral. [27] Los hermanos Grimm fueron de los primeros en intentar preservar las características de los cuentos orales. Sin embargo, las historias impresas con el nombre de Grimm se han modificado considerablemente para adaptarse a la forma escrita. [28]

Los cuentos de hadas literarios y los cuentos de hadas orales intercambiaban libremente tramas, motivos y elementos entre sí y con los cuentos de países extranjeros. [29] El cuento de hadas literario se puso de moda durante el siglo XVII, desarrollado por mujeres aristocráticas como un juego de salón. Esto, a su vez, ayudó a mantener la tradición oral. Según Jack Zipes , "el tema de las conversaciones consistía en literatura, costumbres, gusto y etiqueta, por lo que todos los oradores se esforzaron por retratar situaciones ideales en el estilo oratorio más eficaz que gradualmente tendría un efecto importante en las formas literarias". [30]Muchos folcloristas del siglo XVIII intentaron recuperar el cuento popular "puro", no contaminado por versiones literarias. Sin embargo, aunque los cuentos de hadas orales probablemente existieron durante miles de años antes de las formas literarias, no hay cuento popular puro, y cada cuento de hadas literario se basa en tradiciones populares, aunque solo sea en parodia. [31] Esto hace que sea imposible rastrear formas de transmisión de un cuento de hadas. Se sabe que los narradores orales leen cuentos de hadas literarios para aumentar su propia reserva de historias y tratamientos. [32]

Historia

Ilustración de Ivan Bilibin del cuento de hadas ruso sobre Vasilisa la Bella

La tradición oral del cuento de hadas llegó mucho antes que la página escrita. Los cuentos se contaban o representaban de manera espectacular, en lugar de escribirlos, y se transmitían de generación en generación. Debido a esto, la historia de su desarrollo es necesariamente oscura y borrosa. Los cuentos de hadas aparecen, de vez en cuando, en la literatura escrita en todas las culturas alfabetizadas, [a] como en El asno de oro , que incluye Cupido y Psique ( romano , 100-200 d. C.), [36] o el Panchatantra ( India, siglo III a. C.) , [36]pero se desconoce hasta qué punto reflejan los cuentos populares reales, incluso de su propia época. La evidencia estilística indica que estas, y muchas colecciones posteriores, reelaboraron los cuentos populares en formas literarias. [27] Lo que sí muestran es que el cuento de hadas tiene raíces antiguas, más antiguas que la colección de cuentos mágicos de Las mil y una noches (compilada alrededor del año 1500 d. C.), [36] como Vikram y el vampiro , y Bel y el dragón . Además de tales colecciones y cuentos individuales, en China , filósofos taoístas como Liezi y Zhuangzi contaron cuentos de hadas en sus obras filosóficas.[37] En la definición más amplia del género, los primeros cuentos de hadas occidentales famosos son los de Esopo (siglo VI a. C.) en la antigua Grecia .

Los estudiosos señalan que la literatura medieval contiene versiones tempranas o predecesoras de cuentos y motivos posteriores conocidos, como los muertos agradecidos , The Bird Lover o la búsqueda de la esposa perdida. [38] Los cuentos populares reconocibles también se han reelaborado como la trama de la literatura popular y las epopeyas orales. [39]

Jack Zipes escribe en Cuando los sueños se hizo realidad , "Hay elementos de cuentos de hadas en Chaucer 's Tales El Canterbury , Edmund Spenser ' s La reina de las hadas , y en muchas de William Shakespeare jugadas". [40] El Rey Lear puede considerarse una variante literaria de cuentos de hadas como Agua y sal y Cap O 'Rushes . [41] El cuento en sí resurgió en la literatura occidental en los siglos XVI y XVII, con Las noches jocosas de Straparola de Giovanni Francesco Straparola (Italia, 1550 y 1553), [36]que contiene muchos cuentos de hadas en sus cuentos insertados, y los cuentos napolitanos de Giambattista Basile (Nápoles, 1634-1636), [36] que son todos cuentos de hadas. [42] Carlo Gozzi hizo uso de muchos motivos de cuentos de hadas entre sus escenarios de la Commedia dell'Arte , [43] entre ellos uno basado en El amor por tres naranjas (1761). [44] Simultáneamente, Pu Songling , en China, incluyó muchos cuentos de hadas en su colección, Historias extrañas de un estudio chino (publicado póstumamente, 1766). [37] El cuento de hadas en sí se hizo popular entre los précieusesde la clase alta de Francia (1690-1710), [36] y entre los cuentos contados en esa época estaban los de La Fontaine y los Contes de Charles Perrault (1697), que fijaron las formas de La Bella Durmiente y Cenicienta . [45] Aunque las colecciones de Straparola, Basile y Perrault contienen las formas más antiguas conocidas de varios cuentos de hadas, según la evidencia estilística, todos los escritores reescribieron los cuentos para lograr un efecto literario. [46]

La era del salón

A mediados del siglo XVII, surgió la moda de los cuentos mágicos entre los intelectuales que frecuentaban los salones de París. Estos salones eran reuniones regulares organizadas por mujeres aristocráticas prominentes, donde mujeres y hombres podían reunirse para discutir los temas del día.

En la década de 1630, las mujeres aristocráticas comenzaron a reunirse en sus propias salas de estar, salones, para discutir los temas de su elección: artes y letras, política y asuntos sociales de interés inmediato para las mujeres de su clase: matrimonio, amor, finanzas y asuntos sociales. independencia física y acceso a la educación. Este fue un momento en que a las mujeres se les prohibió recibir una educación formal. Algunas de las escritoras más talentosas de la época salieron de estos primeros salones (como Madeleine de Scudéry y Madame de Lafayette ), que alentaron la independencia de las mujeres y empujaron contra las barreras de género que definían sus vidas. Los salonnières abogaban especialmente por el amor y la compatibilidad intelectual entre los sexos, oponiéndose al sistema de matrimonios concertados.

En algún momento a mediados del siglo XVII, la pasión por el juego de salón conversacional basado en las tramas de los viejos cuentos populares se extendió por los salones. Se pidió a cada salonnière que volviera a contar un cuento antiguo o reelaborar un tema antiguo, creando nuevas e inteligentes historias que no solo mostraban agilidad verbal e imaginación, sino que también comentaban astutamente las condiciones de la vida aristocrática. Se puso gran énfasis en un modo de entrega que parecía natural y espontáneo. El lenguaje decorativo de los cuentos de hadas cumplió una función importante: disfrazar el subtexto rebelde de las historias y deslizarlas más allá de los censores de la corte. Las críticas a la vida de la corte (e incluso al rey) estaban incrustadas en cuentos extravagantes y en oscuros y marcadamente distópicos.unos. No es sorprendente que los cuentos de mujeres a menudo presentaran a jóvenes (pero inteligentes) aristocráticas cuyas vidas estaban controladas por los caprichos arbitrarios de padres, reyes y hadas malvadas ancianas, así como cuentos en los que grupos de hadas sabias (es decir, inteligentes, independientes mujeres) intervinieron y pusieron todo en orden.

Los cuentos de salón tal como se escribieron y publicaron originalmente se han conservado en una obra monumental llamada Le Cabinet des Fées , una enorme colección de historias de los siglos XVII y XVIII. [13]

Trabajos posteriores

El libro de hadas violetas (1906)

Los primeros coleccionistas que intentaron preservar no solo la trama y los personajes del cuento, sino también el estilo en el que fueron contados, fueron los hermanos Grimm , coleccionando cuentos de hadas alemanes; Irónicamente, esto significó que aunque su primera edición (1812 y 1815) [36] sigue siendo un tesoro para los folcloristas, reescribieron los cuentos en ediciones posteriores para hacerlos más aceptables, lo que aseguró sus ventas y la posterior popularidad de su trabajo. [47]

Tales formas literarias no se basaron simplemente en el cuento popular, sino que también influyeron a su vez en los cuentos populares. Los hermanos Grimm rechazaron varios cuentos para su colección, aunque los alemanes les contaban oralmente, porque los cuentos se derivaban de Perrault, y concluyeron que, por lo tanto, eran cuentos franceses y no alemanes; una versión oral de Bluebeard fue así rechazada, y la historia de Little Briar Rose , claramente relacionada con La bella durmiente de Perrault , se incluyó solo porque Jacob Grimm convenció a su hermano de que la figura de Brynhildr , de la mitología nórdica mucho más antigua , demostró que el sueño princesa era un folclore auténticamente germánico . [48]

Esta consideración de mantener a La Bella Durmiente reflejaba una creencia común entre los folcloristas del siglo XIX: que la tradición popular conservaba los cuentos de hadas en formas de la prehistoria, excepto cuando estaban "contaminados" por tales formas literarias, lo que lleva a la gente a contar cuentos no auténticos. [49] Los campesinos rurales, analfabetos y sin educación, si estaban adecuadamente aislados, eran el pueblo y contaban cuentos populares puros . [50] A veces consideraban los cuentos de hadas como una forma de fósil, los restos de un cuento que alguna vez fue perfecto. [51] Sin embargo, investigaciones posteriores han concluido que los cuentos de hadas nunca tuvieron una forma fija y, independientemente de la influencia literaria, los narradores los modificaron constantemente para sus propios fines.[52]

El trabajo de los hermanos Grimm influyó en otros coleccionistas, tanto inspirándolos a recopilar cuentos como llevándolos a creer de manera similar, con un espíritu de nacionalismo romántico , que los cuentos de hadas de un país eran particularmente representativos de él, sin dejar de lado la cultura transcultural. influencia. Entre los influenciados se encontraban el ruso Alexander Afanasyev (publicado por primera vez en 1866), [36] los noruegos Peter Christen Asbjørnsen y Jørgen Moe (publicado por primera vez en 1845), [36] el rumano Petre Ispirescu (publicado por primera vez en 1874), el inglés Joseph Jacobs (publicado por primera vez en 1890), [36] yJeremiah Curtin , un estadounidense que recopiló cuentos irlandeses (publicado por primera vez en 1890). [31] Los etnógrafos recopilaron cuentos de hadas en todo el mundo, encontrando cuentos similares en África, América y Australia; Andrew Lang fue capaz de recurrir no sólo a los cuentos escritos de Europa y Asia, sino también a los recopilados por los etnógrafos, para completar su serie de libros de hadas "coloreados" . [53] También alentaron a otros coleccionistas de cuentos de hadas, como cuando Yei Theodora Ozaki creó una colección, Cuentos de hadas japoneses (1908), después del estímulo de Lang. [54] Al mismo tiempo, escritores como Hans Christian Andersen y George MacDonaldcontinuó la tradición de los cuentos de hadas literarios. El trabajo de Andersen a veces se basó en viejos cuentos populares, pero más a menudo desplegó motivos y tramas de cuentos de hadas en nuevos cuentos. [55] MacDonald incorporó motivos de cuentos de hadas tanto en los nuevos cuentos de hadas literarios, como The Light Princess , como en obras del género que se convertiría en fantasía, como en The Princess and the Goblin o Lilith . [56]

Transmisión transcultural

Dos teorías de los orígenes han intentado explicar los elementos comunes en los cuentos de hadas que se encuentran repartidos por continentes. Una es que un solo punto de origen generó cualquier cuento, que luego se extendió a lo largo de los siglos; la otra es que tales cuentos de hadas provienen de la experiencia humana común y, por lo tanto, pueden aparecer por separado en muchos orígenes diferentes. [57]

Los cuentos de hadas con tramas, personajes y motivos muy similares se encuentran repartidos en muchas culturas diferentes. Muchos investigadores sostienen que esto se debe a la difusión de tales cuentos, ya que las personas repiten cuentos que han escuchado en tierras extranjeras, aunque la naturaleza oral hace que sea imposible rastrear la ruta excepto por inferencia. [58] Los folcloristas han intentado determinar el origen mediante pruebas internas, que no siempre pueden ser claras; Joseph Jacobs , comparando el cuento escocés The Ridere of Riddles con la versión recopilada por los hermanos Grimm, The Riddle , señaló que en The Ridere of Riddles un héroe termina siendo polígamo.casado, lo que podría apuntar a una antigua costumbre, pero en El acertijo , el acertijo más simple podría argumentar una antigüedad mayor. [59]

Los folcloristas de la escuela "finlandesa" (o histórico-geográfica) intentaron situar los cuentos de hadas en su origen, sin resultados concluyentes. [60] A veces, la influencia, especialmente dentro de un área y un tiempo limitados, es más clara, como cuando se considera la influencia de los cuentos de Perrault en los recopilados por los hermanos Grimm. Little Briar-Rose parece provenir de La bella durmiente de Perrault , ya que el cuento de los Grimm parece ser la única variante alemana independiente. [61] De manera similar, el estrecho acuerdo entre la apertura de la versión de Caperucita Roja de los Grimm y el cuento de Perrault apunta a una influencia, aunque la versión de los Grimm agrega un final diferente (tal vez derivado deEl lobo y los siete niños pequeños ). [62]

Los cuentos de hadas tienden a adoptar el color de su ubicación, a través de la elección de motivos, el estilo en el que se cuentan y la representación del personaje y el color local. [63]

Los hermanos Grimm creían que los cuentos de hadas europeos se derivaban de la historia cultural compartida por todos los pueblos indoeuropeos y, por lo tanto, eran antiguos, mucho más antiguos que los registros escritos. Este punto de vista está respaldado por la investigación del antropólogo Jamie Tehrani y la folclorista Sara Graca Da Silva que utilizan el análisis filogenético , una técnica desarrollada por biólogos evolutivos para rastrear la relación entre especies vivas y fósiles . Entre los cuentos analizados se encuentran Jack and the Beanstalk , que se remonta a la época de la división del indoeuropeo oriental y occidental, hace más de 5000 años. Tanto la Bella como la Bestia y Rumpelstiltskinparece haber sido creado hace unos 4000 años. La historia de The Smith and the Devil ( Deal with the Devil ) parece datar de la Edad del Bronce , hace unos 6000 años. [64] Varios otros estudios convergen para sugerir que algunos cuentos de hadas, por ejemplo, la doncella cisne , [65] [66] [67] podrían remontarse al Paleolítico superior.

Asociación con niños

Cubiertos para niños. Detalle de escenas de cuentos de hadas: Blancanieves , Caperucita Roja , Hansel y Gretel .

Originalmente, los adultos eran la audiencia de un cuento de hadas con tanta frecuencia como los niños. [68] Los cuentos de hadas literarios aparecieron en obras destinadas a adultos, pero en los siglos XIX y XX el cuento de hadas se asoció con la literatura infantil.

Los précieuses , incluida Madame d'Aulnoy , pensaban sus obras para adultos, pero consideraban su fuente como los cuentos que los sirvientes u otras mujeres de clase baja contaban a los niños. [69] De hecho, una novela de esa época, en la que el pretendiente de una condesa se ofrece a contar un cuento así, hace que la condesa exclame que ama los cuentos de hadas como si aún fuera una niña. [70] Entre los précieuses tardíos , Jeanne-Marie Le Prince de Beaumont redactó una versión de La Bella y la Bestia para niños, y es su cuento el más conocido hoy en día. [71] Los hermanos Grimm tituló su colección Cuentos infantiles y domésticos.y reescribieron sus cuentos después de las quejas de que no eran adecuados para niños. [72]

En la era moderna, los cuentos de hadas se modificaron para que pudieran leerse a los niños. Los hermanos Grimm se concentraron principalmente en referencias sexuales; [73] Rapunzel , en la primera edición, reveló las visitas del príncipe preguntando por qué su ropa le había quedado ajustada, lo que permitió que la bruja dedujera que estaba embarazada, pero en ediciones posteriores reveló descuidadamente que era más fácil levantar al príncipe que al bruja. [74] Por otro lado, en muchos aspectos, la violencia‍, especialmente cuando se castiga a los villanos, se incrementó. [75] Otras revisiones posteriores eliminaron la violencia; J.  R.  R.  Tolkien señaló que El árbol de enebro a menudo tenía su caníbalestofado recortado en una versión destinada a los niños. [76] La tensión moralizante en la era victoriana alteró los cuentos clásicos para enseñar lecciones, como cuando George Cruikshank reescribió Cenicienta en 1854 para contener temas de templanza . Su conocido Charles Dickens protestó: "En una época utilitaria, de todas las demás épocas, es un asunto de gran importancia que se respeten los cuentos de hadas". [77] [78]

Psicoanalistas como Bruno Bettelheim , que consideraba la crueldad de los cuentos de hadas antiguos como indicativo de conflictos psicológicos, criticaron enérgicamente esta expurgación porque debilitaba su utilidad tanto para niños como para adultos como formas de resolver simbólicamente problemas. [79] Los cuentos de hadas les enseñan a los niños cómo lidiar con tiempos difíciles. Para citar a Rebecca Walters (2017, p. 56) "Los cuentos de hadas y los cuentos populares son parte de la reserva cultural que se puede utilizar para abordar los miedos de los niños ... y darles un entrenamiento de roles en un enfoque que honre la ventana de tolerancia de los niños". Estos cuentos de hadas enseñan a los niños cómo afrontar determinadas situaciones sociales y les ayuda a encontrar su lugar en la sociedad. [80]Los cuentos de hadas también les enseñan a los niños otras lecciones importantes. Por ejemplo, Tsitsani et al. llevó a cabo un estudio en niños para determinar los beneficios de los cuentos de hadas. Los padres de los niños que participaron en el estudio encontraron que los cuentos de hadas, especialmente el color en ellos, dispararon la imaginación de sus hijos mientras los leían. [81] Analista junguiana y estudiosa de cuentos de hadas, Marie Louise Von Franz interpreta los cuentos de hadas [82] basándose en la visión de Jung de los cuentos de hadas como un producto espontáneo e ingenuo del alma, que sólo puede expresar lo que es el alma. [83] Eso significa que ella ve los cuentos de hadas como imágenes de diferentes fases de la experiencia de la realidad del alma. Son la "expresión más pura y simple del inconsciente colectivoprocesos psíquicos "y" representan los arquetipos en su forma más simple, básica y concisa "porque están menos superpuestos con material consciente que los mitos y leyendas". En esta forma pura, las imágenes arquetípicas nos brindan las mejores pistas para la comprensión de los procesos que tienen lugar en la psique colectiva "." El cuento de hadas en sí mismo es su mejor explicación; es decir, su significado está contenido en la totalidad de sus motivos conectados por el hilo de la historia. [...] Cada cuento de hadas es un sistema relativamente cerrado que se compone de un significado psicológico esencial que se expresa en una serie de imágenes y eventos simbólicos y se puede descubrir en estos "." He llegado a la conclusión de que todos los cuentos de hadas se esfuerzan por describir uno y el mismo hecho psíquico,pero un hecho tan complejo y trascendente y tan difícil de comprender para nosotros en todos sus diferentes aspectos que se necesitan cientos de cuentos y miles de repeticiones con la variación de un músico hasta que este hecho desconocido se haga consciente; e incluso entonces el tema no se agota. Este hecho desconocido es lo que Jung llama el Sí mismo, que es la realidad psíquica del inconsciente colectivo. [...] Cada arquetipo es en su esencia sólo un aspecto del inconsciente colectivo y siempre representa también todo el inconsciente colectivo.Este hecho desconocido es lo que Jung llama el Sí mismo, que es la realidad psíquica del inconsciente colectivo. [...] Cada arquetipo es en su esencia sólo un aspecto del inconsciente colectivo y siempre representa también todo el inconsciente colectivo.Este hecho desconocido es lo que Jung llama el Sí mismo, que es la realidad psíquica del inconsciente colectivo. [...] Cada arquetipo es en su esencia sólo un aspecto del inconsciente colectivo y siempre representa también todo el inconsciente colectivo.[84]

Otros personajes famosos comentaron sobre la importancia de los cuentos de hadas, especialmente para los niños. Por ejemplo, Albert Einstein una vez demostró lo importante que creía que eran los cuentos de hadas para la inteligencia de los niños en la cita "Si quieres que tus hijos sean inteligentes, léelos cuentos de hadas. Si quieres que sean más inteligentes, léelos más cuentos de hadas". [85]

Continúa la adaptación de cuentos de hadas para niños. La influyente Blancanieves y los siete enanitos de Walt Disney estaba destinada en gran parte (aunque ciertamente no exclusivamente) al mercado infantil. [86] El anime Magical Princess Minky Momo se basa en el cuento de hadas Momotarō . [87] Jack Zipes ha pasado muchos años trabajando para hacer accesibles las historias tradicionales más antiguas para los lectores modernos y sus hijos. [88]

Maternidad

Muchos cuentos de hadas cuentan con una madre ausente, como por ejemplo La Bella y la Bestia , La Sirenita , Caperucita Roja y Piel de burro , donde la madre ha fallecido o está ausente y no puede ayudar a las heroínas. Las madres se representan como ausentes o malvadas en las versiones contemporáneas más populares de cuentos como Rapunzel , Blancanieves , Cenicienta y Hansel y Gretel , sin embargo, algunos cuentos o variantes menos conocidos, como los que se encuentran en los volúmenes editados por Angela Carter y Jane Yolen, representan a las madres. bajo una luz más positiva. [89]

La protagonista de Carter en The Bloody Chamber es una estudiante de piano empobrecida casada con un marqués que era mucho mayor que ella para "desterrar el espectro de la pobreza". La historia es una variante de Bluebeard , una historia sobre un hombre rico que asesina a numerosas mujeres jóvenes. El protagonista de Carter, que no tiene nombre, describe a su madre como "con rasgos de águila" e "indomable". Su madre es representada como una mujer preparada para la violencia, en lugar de esconderse de ella o sacrificarse por ella. La protagonista recuerda cómo su madre tenía un "revólver de servicio de antigüedades" y una vez "disparó a un tigre devorador de hombres con su propia mano". [89]

Cuentos contemporáneos

Literario

Ilustración de John Bauer de trolls y una princesa de una colección de cuentos de hadas suecos

En la literatura contemporánea , muchos autores han utilizado la forma de cuentos de hadas por diversas razones, como examinar la condición humana desde el marco simple que proporciona un cuento de hadas. [90] Algunos autores buscan recrear un sentido de lo fantástico en un discurso contemporáneo. [91] Algunos escritores utilizan formas de cuentos de hadas para temas modernos; [92] esto puede incluir el uso de los dramas psicológicos implícitos en la historia, como cuando Robin McKinley volvió a contar Donkeyskin como la novela Deerskin , con énfasis en el trato abusivo que el padre del cuento le dio a su hija. [93]A veces, especialmente en la literatura infantil, los cuentos de hadas se vuelven a contar con un giro simplemente para lograr un efecto cómico, como The Stinky Cheese Man de Jon Scieszka y The ASBO Fairy Tales de Chris Pilbeam. Un motivo cómico común es un mundo donde tienen lugar todos los cuentos de hadas, y los personajes son conscientes de su papel en la historia, [94] como en la serie de películas Shrek .

Otros autores pueden tener motivos específicos, como reevaluaciones multiculturales o feministas de cuentos de hadas predominantemente eurocéntricos dominados por hombres, lo que implica una crítica de narrativas más antiguas. [95] La figura de la damisela en apuros ha sido particularmente atacada por muchas críticas feministas. Ejemplos de inversión narrativa que rechazan esta figura incluyen The Paperbag Princess de Robert Munsch , un libro ilustrado dirigido a niños en el que una princesa rescata a un príncipe, Angela Carter 's The Bloody Chamber , que vuelve a contar una serie de cuentos de hadas desde un punto de vista femenino. [96]y la interpretación contemporánea de Simon Hood de varios clásicos populares. [97]

También hay muchos relatos eróticos contemporáneos de cuentos de hadas, que se inspiran explícitamente en el espíritu original de los cuentos y son específicamente para adultos. Los recuentos modernos se centran en explorar la historia a través del uso de temas eróticos, de sexualidad explícita, oscuros y / o cómicos, empoderamiento femenino, fetiches y BDSM , personajes multiculturales y heterosexuales. Cleis Press ha publicado varias antologías eróticas con temas de cuentos de hadas, como Fairy Tale Lust , Lustfully Ever After y A Princess Bound .

Puede ser difícil establecer la regla entre los cuentos de hadas y las fantasías que usan motivos de cuentos de hadas, o incluso tramas completas, pero la distinción se hace comúnmente, incluso dentro de las obras de un solo autor: Lilith y Phantastes de George MacDonald se consideran fantasías. , mientras que su " La princesa de la luz ", " La llave de oro " y "La mujer sabia" se llaman comúnmente cuentos de hadas. La distinción más notable es que las fantasías de cuentos de hadas, al igual que otras fantasías, hacen uso de convenciones de escritura novelística de prosa, caracterización o escenario. [98]

Película

Los cuentos de hadas se han representado de forma espectacular; existen registros de esto en la commedia dell'arte , [99] y más tarde en la pantomima . [100] El advenimiento del cine ha significado que tales historias podrían presentarse de una manera más plausible, con el uso de efectos especiales y animación. The Walt Disney Company ha tenido un impacto significativo en la evolución de la película de cuento de hadas. Algunos de los primeros cortometrajes mudos del estudio de Disney se basaron en cuentos de hadas, y algunos cuentos de hadas se adaptaron a cortos en la serie de comedia musical " Silly Symphony ", como Three Little Pigs . El primer largometraje de Walt DisneyBlancanieves y los siete enanitos , estrenada en 1937, fue una película innovadora para los cuentos de hadas y, de hecho, la fantasía en general. [86] Disney y sus sucesores creativos han regresado a los cuentos de hadas tradicionales y literarios en numerosas ocasiones con películas como Cenicienta (1950), La bella durmiente (1959), La sirenita (1989) y La bella y la bestia (1991). La influencia de Disney ayudó a establecer el género de los cuentos de hadas como un género para niños, y algunos lo han acusado de exagerar el naturalismo áspero, y a veces los finales infelices, de muchos cuentos de hadas populares. [93]Sin embargo, otros señalan que el ablandamiento de los cuentos de hadas ocurrió mucho antes que Disney, algunos de los cuales incluso fueron hechos por los propios hermanos Grimm. [101] [102]

Muchos cuentos de hadas filmados se han hecho principalmente para niños, desde las últimas obras de Disney hasta el recuento de Aleksandr Rou de Vasilissa the Beautiful , la primera película soviética en utilizar los cuentos populares rusos en un largometraje de gran presupuesto. [103] Otros han utilizado las convenciones de los cuentos de hadas para crear nuevas historias con sentimientos más relevantes para la vida contemporánea, como en Labyrinth , [104] My Neighbor Totoro , Happily N'Ever After y las películas de Michel Ocelot . [105]

Otras obras han vuelto a contar cuentos de hadas familiares en una variante más oscura, más horrible o psicológica dirigida principalmente a adultos. Ejemplos notables son La bella y la bestia [106] de Jean Cocteau y La compañía de los lobos , basada en el recuento de Angela Carter de Caperucita Roja . [107] Asimismo, Princess Mononoke , [108] Pan's Labyrinth , [109] Suspiria y Spike [110] crean nuevas historias en este género a partir de motivos de cuentos de hadas y folclore.

En los cómics y series de televisión animadas, The Sandman , Revolutionary Girl Utena , Princess Tutu , Fables y MÄR hacen uso de elementos de cuento de hadas estándar en varios grados, pero se clasifican con mayor precisión como fantasía de cuento de hadas debido a las ubicaciones y personajes definidos que tienen una narrativa más larga. requiere.

Un cuento cinematográfico más moderno sería Luchino Visconti 's Le Notti Bianche , protagonizada por Marcello Mastroianni antes de convertirse en una superestrella. Involucra muchas de las convenciones románticas de los cuentos de hadas, pero tiene lugar en la Italia posterior a la Segunda Guerra Mundial y termina de manera realista.

Motivos

Cuento de hadas de los reyes , 1909, de Mikalojus Konstantinas Čiurlionis
La Bella y la Bestia , ilustración de Warwick Goble

Cualquier comparación de cuentos de hadas descubre rápidamente que muchos cuentos de hadas tienen características en común entre sí. Dos de las mayoría de las clasificaciones influyentes son los de Antti Aarne , revisado por Stith Thompson en el sistema de clasificación de Aarne-Thompson , y Vladimir Propp 's Morfología del cuento popular .

Aarne-Thompson

Este sistema agrupa los cuentos de hadas y populares de acuerdo con su trama general. Se seleccionan características comunes de identificación para decidir qué cuentos se agrupan. Por tanto, mucho depende de qué características se consideren decisivas.

Por ejemplo, cuentos como Cenicienta  , en el que una heroína perseguida, con la ayuda del hada madrina o un ayudante mágico similar , asiste a un evento (o tres) en el que se gana el amor de un príncipe y es identificada como su verdadera esposa. clasificada como tipo 510, la heroína perseguida. Algunos de esos cuentos son The Wonderful Birch ; Aschenputtel ; Katie Woodencloak ; La historia de Tam y Cam ; Ye Xian ; Cap O 'Rushes ; Piel de gato ; Rubio, Marrón y Tembloroso ; Finette Cendron ; Allerleirauh .

Un análisis más detallado de los cuentos muestra que en Cenicienta , El abedul maravilloso , La historia de Tam y Cam , Ye Xian y Aschenputtel , la heroína es perseguida por su madrastra y se le niega el permiso para ir al baile u otro evento, y en Feria, Brown and Trembling y Finette Cendron por sus hermanas y otras figuras femeninas, y estas se agrupan como 510A; mientras que en Cap O 'Rushes , Catskin y Allerleirauh , la heroína es expulsada de casa por las persecuciones de su padre y debe trabajar en una cocina en otro lugar, y estos se agrupan como 510B. Pero en Katie Woodencloak, es expulsada de casa por las persecuciones de su madrastra y debe trabajar en una cocina en otro lugar, y en Tattercoats , su abuelo le niega el permiso para ir al baile. Dadas estas características comunes con ambos tipos de 510, Katie Woodencloak se clasifica como 510A porque el villano es la madrastra y Tattercoats como 510B porque el abuelo desempeña el papel del padre.

Este sistema tiene sus debilidades en la dificultad de no tener forma de clasificar subporciones de un cuento como motivos. Rapunzel es del tipo 310 (La doncella en la torre), pero comienza con un niño al que se pide a cambio de comida robada, al igual que Puddocky ; pero Puddocky no es un cuento de Doncella en la Torre, mientras que El príncipe canario , que comienza con una madrastra celosa, sí lo es.

También se presta a enfatizar los elementos comunes, en la medida en que el folclorista describe El toro negro de Norroway como la misma historia que La bella y la bestia . Esto puede ser útil como taquigrafía, pero también puede borrar el color y los detalles de una historia. [111]

Morfología

Father Frost actúa como donante en el cuento de hadas ruso Father Frost , probando a la heroína antes de otorgarle riquezas.

Vladimir Propp estudió específicamente una colección de cuentos de hadas rusos , pero su análisis ha resultado útil para los cuentos de otros países. [112] Habiendo criticado el análisis de tipo Aarne-Thompson por ignorar lo que hacían los motivos en las historias, y porque los motivos utilizados no eran claramente distintos, [113] analizó los cuentos para la funcióncada personaje y acción cumplió y concluyó que un cuento estaba compuesto por treinta y un elementos ('funciones') y siete personajes o 'esferas de acción' ('la princesa y su padre' son una sola esfera). Si bien no todos los elementos eran necesarios para todos los cuentos, cuando aparecían lo hacían en un orden invariante, excepto que cada elemento individual podía ser negado dos veces, de modo que aparecería tres veces , como cuando, en Hermano y hermana , el hermano se resiste a beber dos veces de los arroyos encantados, de modo que es el tercero el que le encanta. [114] Las 31 funciones de Propp también caen dentro de seis 'etapas' (preparación, complicación, transferencia, lucha, retorno, reconocimiento), y una etapa también puede repetirse, que puede afectar el orden percibido de los elementos.

Uno de esos elementos es el donante que le brinda asistencia mágica al héroe, a menudo después de probarlo. [115] En El pájaro dorado , el zorro que habla pone a prueba al héroe advirtiéndole que no entre en una posada y, una vez que lo consigue, le ayuda a encontrar el objeto de su búsqueda; en El niño que dibujó gatos , el sacerdote aconsejó al héroe que se quedara en lugares pequeños por la noche, lo que lo protege de un espíritu maligno; en Cenicienta , el hada madrina le da a Cenicienta los vestidos que necesita para asistir al baile, como hacen los espíritus de sus madres en Bawang Putih Bawang Merah y The Wonderful Birch ; en The Fox Sister , una budistaEl monje les da a los hermanos botellas mágicas para protegerse contra el espíritu del zorro . Los roles pueden ser más complicados. [116] En The Red Ettin , el papel se divide en la madre‍, ‌quien ofrece al héroe todo un pastel de viaje con su maldición o la mitad con su bendición‍ - y cuando toma la mitad, un hada que le da un consejo; en Mr Simigdáli , el sol, la luna y las estrellas le dan a la heroína un regalo mágico. Los personajes que no siempre son el donante pueden actuar como el donante. [117] En Kallo y los duendes , los duendes villanos también le dan regalos a la heroína, porque son engañados; en Schippeitaro, los gatos malvados delatan su secreto al héroe, dándole los medios para derrotarlos. Otros cuentos de hadas, como La historia de los jóvenes que salieron adelante para aprender qué era el miedo , no cuentan con el donante.

Se han establecido analogías entre esto y el análisis de los mitos en el viaje del héroe . [118]

Interpretaciones

Muchos cuentos de hadas se han interpretado por su (supuesto) significado. Una interpretación mitológica vio muchos cuentos de hadas, incluidos Hansel y Gretel , La bella durmiente y El rey rana , como mitos solares ; Posteriormente, este modo de interpretación se volvió bastante menos popular. [119] Los análisis psicológicos freudianos , junguianos y otros también han explicado muchos cuentos, pero ningún modo de interpretación se ha establecido definitivamente. [120]

Los análisis específicos a menudo han sido criticados [¿ por quién? ] por dar gran importancia a motivos que, de hecho, no son parte integral del cuento; esto a menudo ha surgido de tratar un ejemplo de un cuento de hadas como el texto definitivo, donde el cuento se ha contado y vuelto a contar en muchas variaciones. [121] En variantes de Bluebeard , la curiosidad de la esposa es traicionada por una llave manchada de sangre , por la rotura de un huevo o por el canto de una rosa que lució , sin afectar la historia, pero las interpretaciones de variantes específicas han afirmado que la El objeto es parte integral del cuento. [122]

Otros folcloristas han interpretado los cuentos como documentos históricos. Muchos folcloristas alemanes [ cuantifican ] , creyendo que los cuentos han conservado detalles de la antigüedad, han utilizado los cuentos de los Grimm para explicar las costumbres antiguas. [123]

Un enfoque considera que la topografía de Märchen europea se hace eco del período inmediatamente posterior a la última Edad de Hielo . [124] Otros folcloristas han explicado la figura de la madrastra malvada en un contexto histórico / sociológico: muchas mujeres murieron en el parto, sus maridos se volvieron a casar y las nuevas madrastras competían con los hijos del primer matrimonio por los recursos. [125]

En una conferencia de 2012, Jack Zipes lee los cuentos de hadas como ejemplos de lo que él llama "infantilismo". Sugiere que hay aspectos terribles en los cuentos, que (entre otras cosas) han condicionado a los niños a aceptar el maltrato e incluso el abuso. [126]

Cuentos de hadas en la música

Los cuentos de hadas han inspirado la música, a saber, la ópera, como la Opéra féerie francesa y la Märchenoper alemana . Los ejemplos franceses incluyen Zémire et Azor de Gretry y Le cheval de bronze de Auber ; las óperas alemanas son Die Zauberflöte de Mozart , Hänsel und Gretel de Humperdinck , An allem ist Hütchen schuld! De Siegfried Wagner . , que se basa en muchos cuentos de hadas, y Die Kluge de Carl Orff .

El ballet también es un terreno fértil para dar vida a los cuentos de hadas. El primer ballet de Igor Stravinsky , El pájaro de fuego, utiliza elementos de varios cuentos clásicos rusos en esa obra.

Incluso los cuentos de hadas contemporáneos se han escrito con el propósito de inspirar al mundo de la música. "Raven Girl" de Audrey Niffenegger fue escrita para inspirar un nuevo baile para el Royal Ballet de Londres. La canción "Singring and the Glass Guitar" de la banda estadounidense Utopia, grabada para su álbum "Ra", se llama "An Electrified Fairytale". Compuesto por los cuatro miembros de la banda, Roger Powell, Kasim Sulton, Willie Wilcox y Todd Rundgren, cuenta la historia del robo de la Guitarra de Cristal por parte de Evil Forces, que debe ser recuperada por los cuatro héroes.

Compilaciones

Autores y obras:

De muchos paises

  • García Carcedo, Pilar (2020): Entre brujas y dragones. Travesía comparativa por los cuentos tradicionales del mundo . Madrid: ed. Verbum. Estudio comparativo y antología de cuentos tradicionales del mundo
  • Andrew Lang 's color Hada Libros (1890-1913)
  • Wolfram Eberhard (1909-1989)
  • Howard Pyle 's The Wonder Reloj
  • Ruth Manning-Sanders ( Gales , 1886–1988)
  • World Tales (Reino Unido, 1979) de Idries Shah
  • Richard Dorson (1916-1981)
  • Los cuentos de hadas clásicos anotados (Estados Unidos, 2002) de Maria Tatar

Italia

  • Pentamerone (Italia, 1634-1636) de Giambattista Basile
  • Giovanni Francesco Straparola (Italia, siglo XVI)
  • Giuseppe Pitrè , coleccionista italiano de cuentos populares de su Sicilia natal (Italia, 1841-1916)
  • Laura Gonzenbach , coleccionista suiza de cuentos populares sicilianos ( Suiza , 1842-1878)
  • Domenico Comparetti , erudito italiano (Italia, 1835-1927)
  • Thomas Frederick Crane , abogado estadounidense (Estados Unidos, 1844-1927)
  • Luigi Capuana , autor italiano de fiabe literario
  • Cuentos populares italianos (Italia, 1956) de Italo Calvino

Francia

  • Charles Perrault (Francia, 1628-1703)
  • Eustache Le Noble , escritor francés de cuentos de hadas literarios (Francia, 1646-1711)
  • Madame d'Aulnoy (Francia, 1650-1705)
  • Emmanuel Cosquin , coleccionista francés de cuentos de hadas de Lorena y uno de los primeros comparativistas de cuentos (Francia, 1841-1919)
  • Paul Sébillot , coleccionista de cuentos populares de Bretaña , Francia (Francia, 1843-1918)
  • François-Marie Luzel , coleccionista francés de cuentos populares de Bretaña (Francia, 1821-1895)
  • Charles Deulin , autor y foklorista francés (Francia, 1827-1877)
  • Édouard René de Laboulaye , jurista, poeta y editor francés de cuentos populares y cuentos de hadas literarios
  • Henri Pourrat , coleccionista francés de folclore de Auvernia (1887-1959)
  • Achille Millien , coleccionista de folclore de Nivernais (Francia, 1838-1927)
  • Paul Delarue , creador del catálogo de cuentos populares franceses (Francia, 1889-1956)

Alemania

  • Cuentos de hadas de Grimms (Alemania, 1812-1857)
  • Johann Karl August Musäus , escritor alemán de Volksmärchen der Deutschen (5 volúmenes; 1782-1786)
  • Wilhelm Hauff , autor y novelista alemán
  • Heinrich Pröhle , coleccionista de cuentos populares en lengua germánica
  • Franz Xaver von Schönwerth (Alemania, 1810-1886)
  • Adalbert Kuhn , filólogo y folclorista alemán (Alemania, 1812-1881)
  • Alfred Cammann ( de ) (1909-2008), coleccionista de cuentos de hadas del siglo XX

Bélgica

  • Charles Polydore de Mont (Pol de Mont) ( Bélgica , 1857-1931)

Reino Unido e Irlanda

  • Joseph Jacobs Es dos libros de celta Cuentos y dos libros de Inglés Folktales (1854-1916)
  • Libro de cuentos de hadas británicos de Alan Garner (Reino Unido, 1984) de Alan Garner
  • Antiguos cuentos de hadas ingleses de la reverenda Sabine Baring-Gould (1895)
  • Cuentos populares de West Highlands ( Escocia , 1862) de John Francis Campbell
  • Jeremiah Curtin , coleccionista de cuentos populares irlandeses y traductor de cuentos de hadas eslavos (Irlanda, 1835-1906)
  • Patrick Kennedy , educador y folclorista irlandés (Irlanda, ca. 1801-1873)
  • Séamus Ó Duilearga , folclorista irlandés (Irlanda, 1899–1980)
  • WB Yeats , poeta irlandés y editor de cuentos populares irlandeses
  • Peter and the Piskies : Cornish Folk and Fairy Tales (Reino Unido, 1958), de Ruth Manning-Sanders

Escandinavia

  • Hans Christian Andersen , autor danés de cuentos de hadas literarios ( Dinamarca , 1805-1875)
  • Helena Nyblom , autora sueca de cuentos de hadas literarios (Suecia, 1843-1926)
  • Cuentos populares noruegos ( Noruega , 1845-1870) de Peter Christen Asbjørnsen y Jørgen Moe
  • Svenska folksagor och äfventyr (Suecia, 1844–1849) de Gunnar Olof Hyltén-Cavallius
  • August Bondeson , coleccionista de cuentos populares suecos (1854-1906)
  • Jyske Folkeminder por Evald Tang Kristensen ( Dinamarca , 1843-1929)
  • Svend Grundtvig , coleccionista de cuentos populares danés ( Dinamarca , 1824-1883)
  • Benjamin Thorpe , erudito inglés de literatura anglosajona y traductor de cuentos populares nórdicos y escandinavos (1782-1870)
  • Jón Árnason , coleccionista de folclore islandés
  • Adeline Rittershaus , filóloga alemana y traductora de cuentos populares islandeses

Estonia, Finlandia y región báltica

  • Suomen kansan satuja ja tarinoita ( Finlandia , 1852–1866) por Eero Salmelainen
  • August Leskien , lingüista alemán y coleccionista de folclore báltico (1840-1916)
  • William Forsell Kirby , traductor al inglés de folklore y cuentos populares finlandeses (1844-1912)
  • Jonas Basanavičius , coleccionista de folclore lituano (1851-1927)
  • Mečislovas Davainis-Silvestraitis , coleccionista de folclore lituano (1849-1919)
  • Pēteris Šmits ( lv ), etnógrafo letón (1869-1938)

Rusia y regiones eslavas

  • Narodnye russkie skazki (Rusia, 1855-1863) de Alexander Afanasyev
  • Louis Léger , traductor francés de cuentos de hadas eslavos (Francia, 1843-1923)
  • Oskar Kolberg , etnógrafo polaco que compiló varios cuentos populares y de hadas polacos ( Polonia , 1814-1890)
  • Zygmunt Gloger , historiador y etnógrafo polaco (1845-1910)
  • Božena Němcová , escritora y coleccionista de cuentos de hadas checos ( República Checa , 1820? –1862)
  • Alfred Waldau ( cs ), editor y traductor de cuentos de hadas checos
  • Jan Karel Hraše ( cs ), escritor y editor de cuentos de hadas checos
  • František Lazecký ( cs ), editor de cuentos de hadas de Silesia ( Slezské pohádky ) (1975-1977)
  • Pavol Dobšinský , coleccionista de cuentos populares eslovacos (1828-1885)
  • August Horislav Škultéty , escritor eslovaco (1819-1895)
  • Albert Wratislaw , coleccionista de cuentos populares eslavos
  • Karel Jaromír Erben , poeta, folclorista y editor de cuentos populares checos (1811-1870)
  • Vuk Karadžić , filólogo serbio ( Serbia , 1787–1864)
  • Elodie Lawton , escritora y traductora británica de cuentos populares serbios (1825-1908)
  • Friedrich Salomon Krauss , coleccionista de folclore eslavo del sur

Rumania

  • Legende sau basmele românilor ( Rumania , 1874) de Petre Ispirescu
  • Lazăr Șăineanu , folclorista rumano (1859-1934)
  • Los cuentos de hadas rumanos de la reina Isabel de Wied , escritos bajo el nombre de pluma Carmen Sylva [127]
  • G. Dem. Teodorescu , folclorista valaco / rumano (1849-1900)
  • IC Fundescu ( ro ) (1836-1904)
  • Ion Pop-Reteganul ( ro ), folclorista rumano (1853-1905)

Área de los Balcanes y Europa del Este

  • Johann Georg von Hahn , diplomático austriaco y coleccionista de folclore albanés y griego (1811-1869)
  • Auguste Dozon , erudito y diplomático francés que estudió el folclore albanés (1822-1890)
  • Robert Elsie , albanólogo alemán nacido en Canadá (Canadá, 1950-2017)
  • Donat Kurti , fraile franciscano albanés, educador, erudito y folclorista (1903-1983)
  • Anton Çetta , folclorista albanés, académico y profesor universitario de Yugoslavia (1920-1995)
  • Lucy Garnett , viajera y folclorista británica sobre Turquía y el folclore balcánico (1849-1934)
  • Francis Hindes Groome , erudito inglés de las poblaciones romaníes (Inglaterra, 1851-1902)

Hungría

  • Elek Benedek , periodista húngaro y coleccionista de cuentos populares húngaros
  • János Erdélyi , poeta, crítico, autor, filósofo que recopiló cuentos populares húngaros
  • Gyula Pap , etógrafa que contribuyó a la colección Cuentos populares de los magiares
  • El libro de hadas húngaro , de Nándor Pogány (1913). [128]
  • Antiguos cuentos de hadas húngaros (1895), de la condesa Emma Orczy y Montague Barstow.

España y Portugal

  • Fernán Caballero (Cecilia Böhl de Faber) (España, 1796–1877)
  • Francisco Maspons y Labrós (España, 1840-1901)
  • Antoni Maria Alcover i Sureda , sacerdote, escritor y coleccionista de cuentos populares en catalán de Mallorca ( Mallorca , 1862-1932)
  • Julio Camarena ( es ), folclorista español (1949-2004)
  • Teófilo Braga , coleccionista de cuentos populares portugueses ( Portugal , 1843-1924)
  • Zófimo Consiglieri Pedroso , folclorista portugués ( Portugal , 1851-1910)
  • Wentworth Webster , coleccionista de folclore vasco
  • Elsie Spicer Eells , investigadora del folclore ibérico (portugués y brasileño)

Armenia

  • Hovhannes Tumanyan , poeta y escritor armenio que transformó el material folclórico en cuentos de hadas literarios (1869-1923)

Oriente Medio

  • Antoine Galland , traductor francés de Las mil y una noches (Francia, 1646-1715)
  • Gaston Maspero , traductor francés de cuentos populares egipcios y de Oriente Medio (Francia, 1846-1916)
  • Hasan M. El-Shamy , creador de una clasificación de catálogo de cuentos populares árabes y de Oriente Medio
  • Amina Shah , antóloga británica de cuentos y cuentos populares sufíes (1918-2014)
  • Raphael Patai , estudioso del folclore judío (1910-1996)
  • Howard Schwartz , coleccionista y editor de cuentos populares judíos (1945–)
  • Heda Jason ( de ), folclorista israelí
  • Dov Noy ( de ), folclorista israelí (1920-2013)

pavo

  • Pertev Naili Boratav , folclorista turco (1907-1998)
  • Kaloghlan ( Turquía , 1923) de Ziya Gökalp

Asia meridional, India y Sri Lanka

  • Panchatantra (India, siglo III a.C.)
  • Kathasaritsagara , recopilación de folclore indio realizada por Somadeva en el siglo XI d.C.
  • Lal Behari Dey , reverendo y registrador de cuentos populares bengalíes (India, 1824–1892)
  • James Hinton Knowles , misionero y coleccionista de folclore de Cachemira
  • Maive Stokes , autora británica de origen indio (1866-1961)
  • Libro de cuentos de hadas indios de Joseph Jacobs (1854-1916)
  • Colección de folclore tamil de Natesa Sastri y traducción de Madanakamaraja Katha
  • Village Folk-Tales of Ceylon , tres volúmenes de H. Parker (1910)
  • Pandit Ram Gharib Chaube y el orientalista británico William Crooke
  • Verrier Elwin , etógrafo y coleccionista de cuentos populares indios (1902-1964)
  • AK Ramanujan , poeta y estudioso de la literatura india (1929-1993)
  • Cuentos populares santales , tres volúmenes de Paul Olaf Bodding ( 1925–29 )

America

  • Marius Barbeau , folclorista canadiense (Canadá, 1883–1969)
  • Geneviève Massignon , erudita y editora del folclore acadiense francés (1921-1966)
  • Carmen Roy ( fr ), folclorista canadiense (1919-2006)
  • Joel Chandler Harris 's tío Remus serie de libros
  • Cuentos de la nube Walking Country , por Marie Campbell
  • Ruth Ann Musick , estudiosa del folclore de Virginia Occidental (1897-1974)
  • Vance Randolph , folclorista que estudió el folclore de los Ozark (1892-1980)
  • Cuentos populares mexicanos (México, 2014) de Fabio Morábito
  • Rafael Rivero Oramas, coleccionista de cuentos venezolanos. Autor de El mundo de Tío Conejo , colección de cuentos de Tío Tigre y Tío Conejo.
  • Américo Paredes , autor especializado en folclore de México y la frontera entre México y Estados Unidos (1915-1999)
  • Elsie Clews Parsons , antropóloga estadounidense y coleccionista de folclore de países centroamericanos (Nueva York, 1875-1941)
  • John Alden Mason , lingüista estadounidense y coleccionista de folclore puertorriqueño (1885-1967)
  • Aurelio Macedonio Espinosa Sr. , estudioso del folclore español (1880-1958)

Brasil

  • Sílvio Romero , abogado brasileño y coleccionista de cuentos populares (Brasil, 1851-1914)
  • Luís da Câmara Cascudo , antropólogo y etnólogo brasileño (Brasil, 1898-1986)
  • Lindolfo Gomes ( pt ), folclorista brasileño (1875-1953)
  • Marco Haurélio , escritor y folclorista contemporáneo, autor de Contos e Fábulas do Brasil y Contos Folclóricos Brasileiros .

África

  • Hans Stumme , erudito y coleccionista de folclore del norte de África (1864-1936)
  • Sigrid Schmidt, folclorista y coleccionista de cuentos populares del sur de África [129]

Asia

  • Kunio Yanagita (Japón, 1875–1962)
  • Seki Keigo , folclorista japonés
  • Lafcadio Hearn
  • Yei Theodora Ozaki , traductora de cuentos populares japoneses (1870-1932)
  • Dean Fansler , profesor y estudioso del folclore filipino

Diverso

  • Cuentos de hadas mezclados
  • Fairy Tales (Estados Unidos, 1965) de EE Cummings
  • Cuentos de hadas, recopilados por primera vez: a los que se añaden dos disertaciones: 1. Sobre los pigmeos. 2. Sobre las hadas (Inglaterra, 1831) de Joseph Ritson

Ver también

  • Índice de Aarne-Thompson-Uther (un sistema de clasificación)
  • Fantasía de cuento de hadas
  • Lista de cuentos de hadas
  • Lista de películas animadas de Disney basadas en cuentos de hadas
  • Rima infantil
  • Cuento (cuento de hadas en español)
  • Cuento de hadas ruso

Referencias

Notelista

  1. ^ Eruditos John Th. Honti y Gédeon Huet afirmaron la existencia de cuentos de hadas en la literatura antigua y medieval, así como en la mitología clásica. [33] [34] Asimismo, según el profesor Berlanga Fernández, elementos del "Märchen" internacional muestran "paralelos y temas exactos (...) que parecen ser comunes con el folclore griego y la tradición posterior". [35]

Citas

  1. ^ Bettelheim, Bruno (1989). Los usos del encantamiento: el significado y la importancia de los cuentos de hadas, cuento de maravillas, cuento de magia . Nueva York: Vintage Books. pp.  25 . ISBN 0-679-72393-5.
  2. ^ Thompson, Stith. Funk & Wagnalls Standard Dictionary of Folklore, Mythology & Legend , 1972 sv "Cuento de hadas"
  3. ^ Martín, Gary. " ' Final de cuento de hadas' - el significado y origen de esta frase" . Buscador de frases .
  4. ^ Orenstein, p. 9.
  5. ^ Gray, Richard. "Los cuentos de hadas tienen un origen antiguo" . The Telegraph 5 de septiembre de 2009.
  6. ^ BBC (20 de enero de 2016). "Los orígenes de los cuentos de hadas tienen miles de años, dicen los investigadores" . BBC News . BBC . Consultado el 20 de enero de 2016 .
  7. ^ Erin Blakemore (20 de enero de 2016). "Los cuentos de hadas podrían ser más antiguos de lo que imaginaba" . Smithsonion . Consultado el 4 de marzo de 2019 .
  8. ^ Perla de Adalmina - TV Tropes
  9. ^ a b Un compañero del cuento de hadas . Por Hilda Ellis Davidson, Anna Chaudhri. Boydell & Brewer 2006. p. 39.
  10. ^ Stith Thompson , El cuento popular , 1977 (Thompson: 8).
  11. ^ Byatt, pág. xviii.
  12. ^ Heidi Anne Heiner, " ¿Qué es un cuento de hadas?"
  13. ↑ a b c Terri Windling (2000). "Les Contes de Fées: Los cuentos de hadas literarios de Francia" . Reinos de la fantasía . Archivado desde el original el 28 de marzo de 2014.
  14. ^ Propp, pág. 5.
  15. ^ Propp, pág. 19.
  16. ^ Swann Jones, p. 15.
  17. ^ Stith Thompson, El cuento popular , p. 55, University of California Press, Berkeley Los Ángeles Londres, 1977
  18. ↑ a b Tolkien, pág. 15.
  19. ^ Tolkien, págs. 10-11.
  20. ^ El cuento de hadas: el espejo mágico de la imaginación . Routledge, 2002, pág. 8.
  21. ^ "Psicoanálisis y cuentos de hadas" . Freudfile.org . Consultado el 13 de marzo de 2013 .
  22. Italo Calvino, Six Memos for the Next Millennium , págs. 36-37. ISBN 0-674-81040-6 . 
  23. ^ Zipes, La gran tradición de los cuentos de hadas: de Straparola y Basile a los hermanos Grimm , págs. Xi – xii
  24. ^ Zipes, La gran tradición de los cuentos de hadas: de Straparola y Basile a los hermanos Grimm , p. 858.
  25. ^ Brian Attebery, La tradición de la fantasía en la literatura estadounidense , p. 83, ISBN 0-253-35665-2 . 
  26. ^ Martin, págs. 38-42
  27. ↑ a b Swann Jones, p. 35.
  28. ^ Brian Attebery, La tradición de la fantasía en la literatura estadounidense de Matthew , p. 5, ISBN 0-253-35665-2 . 
  29. ^ Zipes, La gran tradición de los cuentos de hadas: de Straparola y Basile a los hermanos Grimm , p. xii.
  30. ^ Zipes, Jack (2013). Cuento de hadas como mito / mito como cuento de hadas . Prensa de la Universidad de Kentucky. págs. 20-21.
  31. ↑ a b Zipes, La gran tradición de los cuentos de hadas: de Straparola y Basile a los hermanos Grimm , p. 846.
  32. ^ Degh, pág. 73.
  33. ^ Honti, John Th. " Estudios celtas e investigación de cuentos populares europeos ". En: Béaloideas 6, no. 1 (1936): 36. Consultado el 16 de marzo de 2021. doi: 10.2307 / 20521905.
  34. ^ Krappe, Alexander Haggerty. " Obra revisada: Les contes populaires. De Gédéon Huet ". En: Modern Language Notes 40, no. 7 (1925): 430. Consultado el 22 de marzo de 2021. doi: 10.2307 / 2914006.
  35. ^ Berlanga Fernández, Inmaculada. " Temática folclórica en la Literatura asiática (Oriente Extremo). Relación con los mitos griegos ". En: ALDABA nr. 31 (2001): 345. DOI: https://doi.org/10.5944/aldaba.31.2001.20465
  36. ^ a b c d e f g h i j Heidi Anne Heiner, "Cronología del cuento de hadas"
  37. ^ a b Moss Roberts, "Introducción", p. xviii, Cuentos de hadas y fantasías chinas . ISBN 0-394-73994-9 . 
  38. ^ Szoverffy, Joseph (julio de 1960). "Algunas notas sobre estudios medievales y folclore". The Journal of American Folklore . 73 (289): 239–244. doi : 10.2307 / 537977 . JSTOR 537977 . 
  39. Bošković-Stulli, Maja . "SIŽEI NARODNIH BAJKI U HRVATSKOSRPSKIM EPSKIM PJESMAMA [Temas de cuentos populares en las epopeyas croato-serbias]". En: Narodna umjetnost 1, br. 1 (1962): 15–36. https://hrcak.srce.hr/34044
  40. ^ Zipes, Cuando los sueños se hicieron realidad: cuentos de hadas clásicos y su tradición , p. 12.
  41. ^ Soula Mitakidou y Anthony L. Manna, con Melpomene Kanatsouli, Cuentos populares de Grecia: Un tesoro de delicias , p. 100, Bibliotecas ilimitadas, Greenwood Village CO, 2002, ISBN 1-56308-908-4 . 
  42. ^ Swann Jones, p. 38.
  43. ^ Terri Windling (1995). "Blanco como ricotta, tinto como vino: la magia de Italia" . Reinos de la fantasía . Archivado desde el original el 10 de febrero de 2014.
  44. ^ Calvino, Cuentos populares italianos , p. 738.
  45. ^ Zipes, Cuando los sueños se hicieron realidad: cuentos de hadas clásicos y su tradición , págs. 38-42.
  46. ^ Swann Jones, págs. 38-39.
  47. ^ Swann Jones, p. 40.
  48. ^ G. Ronald Murphy, El búho, el cuervo y la paloma: el significado religioso de los cuentos de hadas mágicos de los Grimm , ISBN 0-19-515169-0 . 
  49. ^ Zipes, Cuando los sueños se hicieron realidad: cuentos de hadas clásicos y su tradición , p. 77.
  50. ^ Degh, págs. 66–67.
  51. ^ Iona y Peter Opie , Los cuentos de hadas clásicos p. 17. ISBN 978-0-19-211559-1 . 
  52. ^ Jane Yolen , p. 22, toque Magia . ISBN 0-87483-591-7 . 
  53. ^ Andrew Lang, El libro de hadas marrón , "Prefacio"
  54. ^ Yei Theodora Ozaki, Cuentos de hadas japoneses , "Prefacio"
  55. ^ Grant y Clute, "Hans Christian Andersen", págs. 26-27.
  56. ^ Grant y Clute, "George MacDonald", p. 604.
  57. ^ Orenstein, págs. 77–78.
  58. ^ Zipes, La gran tradición de los cuentos de hadas: de Straparola y Basile a los hermanos Grimm , p. 845.
  59. ^ Joseph Jacobs, Más cuentos de hadas celtas . Londres: David Nutt, 1894, " Notas y referencias archivadas el 6 de febrero de 2010 en la Wayback Machine "
  60. ^ Calvino, Cuentos populares italianos , p. xx.
  61. ^ Zipes, La gran tradición de los cuentos de hadas: de Straparola y Basile a los hermanos Grimm , p. 962.
  62. ^ Velten, págs. 966–67.
  63. ^ Calvino, Cuentos populares italianos , p. xxi.
  64. ^ "Los orígenes de los cuentos de hadas tienen miles de años, dicen los investigadores" . BBC News . British Broadcasting Corporation . 20 de enero de 2016 . Consultado el 20 de enero de 2016 .
  65. ^ Hatt, Gudmund (1949). Influencias asiáticas en el folclore estadounidense . København: I kommission hos ejnar Munksgaard. págs. 94-96, 107. OCLC 21629218 . 
  66. ^ Berezkin, Yuri (2010). "Sky-maiden y mitología mundial". Iris . 31 : 27–39.
  67. d'Huy, Julien (2016). "Le motif de la femme-oiseau (T111.2.) Et ses origines paléolithiques" . Mythologie française (265): 4.
  68. ^ Zipes, Cuando los sueños se hicieron realidad: cuentos de hadas clásicos y su tradición , p. 1.
  69. ^ Lewis Seifert , "Lo maravilloso en contexto: el lugar de los Contes de Fées en la Francia de finales del siglo XVII", Jack Zipes, ed., La gran tradición de los cuentos de hadas: de Straparola y Basile a los hermanos Grimm , p. 913.
  70. ^ Seifert, pág. 915.
  71. ^ Zipes, Cuando los sueños se hicieron realidad: cuentos de hadas clásicos y su tradición , p. 47.
  72. ^ Tatar, Los hechos concretos de los cuentos de hadas de los Grimm , p. 19.
  73. ^ Tatar, Los hechos concretos de los cuentos de hadas de los Grimm , p. 20.
  74. ^ Tatar, Los hechos concretos de los cuentos de hadas de los Grimm , p. 32.
  75. ^ Byatt, págs. Xlii – xliv.
  76. ^ Tolkien, pág. 31.
  77. ^ Briggs, págs. 181-1882.
  78. ^ "Una transcripción de" Fraudes a las hadas "de Charles Dickens (1 de octubre de 1853)" . Victorianweb.org. 23 de enero de 2006 . Consultado el 13 de marzo de 2013 .
  79. ^ Jack Zipes, Los hermanos Grimm: de los bosques encantados al mundo moderno , p. 48, ISBN 0-312-29380-1 . 
  80. ^ Walters, Rebecca (abril de 2017). "Cuentos de hadas, psicodrama y métodos de acción: formas de ayudar a sanar a los niños traumatizados". Zeitschrift für Psychodrama und Soziometrie . 16 (1): 53–60. doi : 10.1007 / s11620-017-0381-1 . S2CID 151699614 . 
  81. Tsitsani, P .; Psyllidou, S .; Batzios, SP; Livas, S .; Urano, M .; Cassimos, D. (marzo de 2012). "Cuentos de hadas: una brújula para el desarrollo saludable de los niños - un estudio cualitativo en una isla griega: Cuentos de hadas: un valor atemporal". Niño: cuidado, salud y desarrollo . 38 (2): 266–272. doi : 10.1111 / j.1365-2214.2011.01216.x . PMID 21375565 . 
  82. Para una introducción completa a la interpretación de los cuentos de hadas y los términos principales de la psicología junguiana (Anima, Animus, Shadow), consulte Marie-Louise von Franz. "Introducción a la psicología de los cuentos de hadas". Zurich, Nueva York 1970.
  83. ^ Jung, CG (1969). "La fenomenología del espíritu en los cuentos de hadas". Cuatro arquetipos . Prensa de la Universidad de Princeton. págs. 83-132. ISBN 978-1-4008-3915-5. JSTOR  j.ctt7sw9v.7 .
  84. ^ von Franz, Marie-Louise (1970), Introducción a la psicología de los cuentos de hadas, Zurich, Nueva York: publicaciones de primavera, ISBN 0-88214-101-5 ] 1–2 (capítulo 1) 
  85. ^ Henley, Jon (23 de agosto de 2013). "Philip Pullman: 'Soltando las cadenas de la imaginación ' " . The Guardian . ProQuest 1427525203 . 
  86. ^ a b Grant y Clute, "Cine", p. 196.
  87. ^ Drazen, págs. 43–44.
  88. ^ Wolf, Eric James El arte de contar historias Show Entrevista Jack Zipes - ¿Siguen siendo útiles los cuentos de hadas para los niños? Archivado el 7 de enero de 2010 en la Wayback Machine.
  89. ↑ a b Schanoes, Veronica L. (2014). Cuentos de hadas, mitos y teoría psicoanalítica: feminismo y recuento del cuento . Ashgate.
  90. ^ Zipes, Cuando los sueños se hicieron realidad: cuentos de hadas clásicos y su tradición, etc., págs. 24-25.
  91. ^ Grant y Clute, "Cuento de hadas", p. 333.
  92. ^ Martín, p. 41.
  93. ↑ a b Helen Pilinovsky (2001). "Piel de burro, piel de ciervo, Allerleirauh: la realidad del cuento de hadas" . Reinos de la fantasía . Archivado desde el original el 25 de marzo de 2014.
  94. ^ Briggs, pág. 195.
  95. Zipes, The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World , págs. 251–52.
  96. ^ "Angela Carter - la cámara sangrienta y otras historias" . Angelfire.com . Consultado el 17 de abril de 2012 .
  97. ^ "Famosos cuentos de hadas" . Libros Sooper . 13 de julio de 2021.
  98. ^ Diana Waggoner, The Hills of Faraway: A Guide to Fantasy , págs. 22-23, ISBN 0-689-10846-X . 
  99. ^ Grant y Clute, "Commedia Dell'Arte", p. 219.
  100. ^ Grant y Clute, "Commedia Dell'Arte", p. 745.
  101. ^ Stone, Kay (julio de 1981). "Marchen al cuento de hadas: una transformación no mágica". Folklore occidental . 40 (3): 232–244. doi : 10.2307 / 1499694 . JSTOR 1499694 . 
  102. ^ Tatar, M. (1987). Los hechos concretos de los cuentos de hadas de los Grimm . Prensa de la Universidad de Princeton. pag. 24 . ISBN 978-0-691-06722-3.
  103. ^ James Graham (2006). "Baba Yaga en el cine" . Archivado desde el original el 9 de enero de 2013.
  104. ^ Richard Scheib, Revisión de Labyrinth
  105. ^ Drazen, pág. 264.
  106. ^ Terri Windling (1995). "La Bella y la Bestia" . Archivado desde el original el 15 de noviembre de 2013.
  107. ^ Terri Windling (2004). "El Camino de Agujas o Alfileres: Caperucita Roja" . Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2013.
  108. ^ Drazen, pág. 38.
  109. ^ Ortografía, Ian (25 de diciembre de 2006). "Guillermo del Toro e Ivana Baquero escapan de una guerra civil hacia la tierra de cuento de hadas del Laberinto del fauno " . Semanal de ciencia ficción . Archivado desde el original el 7 de julio de 2007 . Consultado el 14 de julio de 2007 .
  110. ^ "Lo más destacado del festival: Festival Internacional de Cine de Edimburgo 2008" . Variedad . 13 de junio de 2008 . Consultado el 28 de abril de 2010 .
  111. ^ Tolkien, pág. 18.
  112. ^ Propp, Morfología del cuento popular .
  113. ^ Propp, págs. 8–9.
  114. ^ Propp, pág. 74.
  115. ^ Propp, pág. 39.
  116. ^ Propp, págs. 81-82.
  117. ^ Propp, págs. 80-81.
  118. ^ Christopher Vogler, El viaje del escritor: estructura mítica para escritores , segunda edición, p. 30, ISBN 0-941188-70-1 . 
  119. ^ Tatar, Los hechos concretos de los cuentos de hadas de los Grimm , p. 52.
  120. ^ Bettleheim Bruno (1991). Los usos del encantamiento: el significado y la importancia de los cuentos de hadas . Pingüino. ISBN 978-0-14-013727-9.
  121. ^ Alan Dundes, "Interpretación psicoanalítica de Caperucita Roja", págs. 18-19, James M. McGlathery, ed., The Brothers Grimm and Folktale , ISBN 0-252-01549-5 . 
  122. ^ Tatar, Los hechos concretos de los cuentos de hadas de los Grimm , p. 46.
  123. ^ Zipes, Los hermanos Grimm: de los bosques encantados al mundo moderno , p. 48.
  124. ^ Maitland, Sara (2014). "Érase una vez: el bosque perdido y nosotros" . En Kelly, Andrew (ed.). La importancia de las ideas: 16 pensamientos para hacerte pensar . Pantalones cortos de guardián. 10 . Libros del guardián. ISBN 978-1-78356-074-5. Consultado el 22 de mayo de 2016 . A medida que los glaciares de la última edad de hielo se retiraron (desde c. 10.000 aC), los bosques, de varios tipos, colonizaron rápidamente la tierra y llegaron a cubrir la mayor parte de Europa. [...] Estos bosques formaron la topografía a partir de la cual evolucionaron los cuentos de hadas (o como se les llama mejor en alemán, el marchen ), que son una de nuestras formas culturales más antiguas y vitales.
  125. ^ Marina Warner , De la bestia a la rubia: sobre los cuentos de hadas y sus contadores , p. 213. ISBN 0-374-15901-7 . 
  126. ^ Jack Zipes, "Cuentos de hadas, abuso infantil y 'infantilismo'" , (conferencia, Instituto de estudios avanzados de la Universidad de Minnesota, 15 de noviembre de 2012).
  127. ^ Sylva, Carmen. Leyendas de río y montaña . Londres: George Allen ..., 1896. págs. 1-148 (Tales nr. 1-10).
  128. ^ Pogány, Nándor y Willy Pogány. El libro de hadas húngaro . Nueva York: FA Stokes Co., 1913.
  129. ^ Goldberg, Christine. "Revisión de la novia olvidada". Marvels & Tales 24, no. 2 (2010): 345–347. muse.jhu.edu/article/402467.

Bibliografía

  • KM Briggs, Las hadas en la tradición y la literatura inglesas , University of Chicago Press, Londres, 1967.
  • AS Byatt , "Introducción", Maria Tatar, ed. Los hermanos Grimm anotados , ISBN 0-393-05848-4 . 
  • Italo Calvino , Cuentos populares italianos , ISBN 0-15-645489-0 . 
  • John Clute y John Grant . La enciclopedia de la fantasía . Nueva York: St Martin's Press, 1997. ISBN 0-312-15897-1 . (De tapa dura) 
  • Linda Degh, "¿Qué le dieron y qué quitaron los hermanos Grimm a la gente?" James M. McGlathery, ed., The Brothers Grimm and Folktale , págs. 66–90. ISBN 0-252-01549-5 . 
  • Patrick Drazen, Anime Explosion !: The What? ¿Por qué? & ¡Guau! de animación japonesa , ISBN 1-880656-72-8 . 
  • García Carcedo, Pilar (2020): Entre brujas y dragones. Travesía comparativa por los cuentos tradicionales del mundo . Madrid: ed. Verbum. (Estudio comparativo en español sobre los cuentos de hadas en el mundo)
  • Philip Martin, The Writer's Guide of Fantasy Literature: From Dragon's Lair to Hero's Quest , ISBN 978-0-87116-195-6 
  • Catherine Orenstein, Caperucita Roja desnuda , ISBN 0-465-04125-6 
  • Vladimir Propp , Morfología del cuento popular , ISBN 0-292-78376-0 . 
  • Steven Swann Jones, El cuento de hadas: El espejo mágico de la imaginación , Twayne Publishers, Nueva York, 1995, ISBN 0-8057-0950-9 . 
  • Maria Tatar, Los hechos concretos de los cuentos de hadas de los Grimm , ISBN 0-691-06722-8 . 
  • JRR Tolkien , " Sobre cuentos de hadas ", The Tolkien Reader
  • Harry Velten, "Las influencias de los Contes de ma Mère L'oie de Charles Perrault en el folclore alemán", Jack Zipes, ed., La gran tradición de los cuentos de hadas: de Straparola y Basile a los hermanos Grimm .
  • Jack Zipes , La gran tradición de los cuentos de hadas: de Straparola y Basile a los hermanos Grimm , ISBN 0-393-97636-X . 

Otras lecturas

  • "Secuestrado por las hadas / El autoestopista" . Shakespir .
  • Heidi Anne Heiner, "La búsqueda de los primeros cuentos de hadas: búsqueda de las primeras versiones de los cuentos de hadas europeos con comentarios sobre las traducciones al inglés"
  • Heidi Anne Heiner, "Cronología de cuentos de hadas"
  • Vito Carrassi, "Il cuento de hadas nella tradizione narrativa irlandese: Un itinerario storico e culturale", Adda, Bari 2008; Edición en inglés, "The Irish Fairy Tale: A Narrative Tradition from the Middle Ages to Yeats and Stephens", John Cabot University Press / University of Delaware Press, Roma-Lanham 2012.
  • Antti Aarne y Stith Thompson: The Types of the Folktale: A Classification and Bibliography (Helsinki, 1961)
  • Tártaro, María. Los cuentos de hadas clásicos anotados. WW Norton & Company, 2002. ISBN 0-393-05163-3 
  • Thompson, Stith. El cuento popular . Prensa de la Universidad de California. 1977. ISBN 0-520-03537-2 
  • Benedek Katalin. " Mese és fordítás idegen nyelvről magyarra és magyarról idegenre ". En: Aranyhíd. Tanulmányok Keszeg Vilmos tiszteletére . BBTE Magyar Néprajz és Antropológia Intézet; Erdélyi Múzeum-Egyesület; Kriza János Néprajzi Társaság. 2017. págs. 1001–1013. ISBN 978-973-8439-92-4 . (En húngaro) [para colecciones de cuentos populares húngaros]. 
  • Le Marchand, Bérénice Virginie. "Reencuadre del cuento de hadas francés temprano: una bibliografía seleccionada". En: Marvels & Tales 19, no. 1 (2005): 86-122. Consultado el 7 de septiembre de 2020. http://www.jstor.org/stable/41388737 .

Sobre la migración de cuentos populares:

  • Bortolini, Eugenio; Pagani, Luca; Crema, Enrico R .; Sarno, Stefania; Barbieri, Chiara; Boattini, Alessio; Sazzini, Marco; da Silva, Sara Graça; Martini, Gessica; Metspalu, Mait; Pettener, Davide; Luiselli, Donata; Tehrani, Jamshid J. (22 de agosto de 2017). "Inferir patrones de difusión de cuentos populares utilizando datos genómicos" . Actas de la Academia Nacional de Ciencias de los Estados Unidos de América . 114 (34): 9140–9145. doi : 10.1073 / pnas.1614395114 . JSTOR  26487305 . PMC  5576778 . PMID  28784786 .
  • d'Huy, Julien (1 de junio de 2019). "Redes de cuentos populares: un enfoque estadístico para combinaciones de tipos de cuentos" . Revista de Etnología y Folklorística . 13 (1): 29–49. doi : 10.2478 / jef-2019-0003 . S2CID  198317250 .
  • Goldberg, Christine. "Fuerza en números: los usos de la investigación de cuentos populares comparativos". En: Folklore occidental 69, núm. 1 (2010): 19-34. Consultado el 5 de septiembre de 2021. http://www.jstor.org/stable/25735282 .
  • Newell, WW “Teorías de difusión de cuentos populares”. En: The Journal of American Folklore 8, no. 28 (1895): 7–18. https://doi.org/10.2307/533078 .
  • Ross, Robert M .; Atkinson, Quentin D. "La transmisión de cuentos populares en el Ártico proporciona evidencia del aprendizaje social de gran ancho de banda entre los grupos de cazadores-recolectores". En: Evolution and Human Behavior Volumen 37, Número 1, enero de 2016, páginas 47-53. DOI: https://doi.org/10.1016/j.evolhumbehav.2015.08.001
  • Swart, PD "La difusión del cuento popular: con notas especiales sobre África". En: Midwest Folklore 7, no. 2 (1957): 69–84. http://www.jstor.org/stable/4317635 .
  • Utley, Francis Lee, Robert Austerlitz, Richard Bauman, Ralph Bolton, Earl W. Count, Alan Dundes, Vincent Erickson, Malcolm F. Farmer, JL Fischer, Åke Hultkrantz, David H. Kelley, Philip M. Peek, Graeme Pretty, CK Rachlin y J. Tepper. "La migración de los cuentos populares: cuatro canales hacia las Américas [y comentarios y respuestas]". Antropología actual 15, no. 1 (1974): 5-27. Consultado el 5 de septiembre de 2021. http://www.jstor.org/stable/2740874 .

enlaces externos

  • Érase una vez : cómo los cuentos de hadas dan forma a nuestras vidas, por Jonathan Young, PhD
  • Érase una vez: cuentos de hadas históricos e ilustrados. Colecciones especiales, Universidad de Colorado Boulder
  • Cuentos de hadas en ucraniano
  • Archivo web de cuentos de hadas en inglés - https://en.derevo-kazok.org/
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Fairy_tale&oldid=1052640111#Literary "