Dubgaill y Finngaill


Dubgaill y Finngaill , o Dubgenti y Finngenti , sontérminos del irlandés medio que se utilizan para denotar diferentes grupos rivales de vikingos en Irlanda y Gran Bretaña . Literalmente, Dub- / Finngaill se traduce como "extranjeros oscuros y rubios " [1] o "extranjeros en blanco y negro", [2] y de manera similar, Dub- / Finngenti como "oscuros / negros" y "paganos claros / blancos". En las crónicas galesas se encuentran términos similares, probablemente derivados del uso del gaélico. [3]El primer uso conocido de estos términos en las crónicas es de 851, cuando se observa que "El Dubhghoill llegó a Ath Cliath [Dublín], e hizo una gran matanza de Finnghoill". [nota 1] Los términos aparecen, con diversas grafías, en entradas de los anales irlandeses de los siglos IX y X, y también se utilizan e interpretan en la historiografía posterior .

Ha habido diferentes interpretaciones de los términos. Tradicionalmente, los historiadores han especulado si estas distinciones se refieren a características físicas como el color de la piel o el cabello, armas o atuendos. [1] Alfred P. Smyth sugirió una nueva interpretación de dub y finn como "nuevo" y "antiguo". [4] Existe una larga tradición de entender a Dubgaill como vikingos daneses ya Finngaill como vikingos noruegos. Esta interpretación ha sido cuestionada recientemente por David N. Dumville y Clare Downham , [5]quienes, basándose en las conclusiones de Smyth, proponen que los términos pueden no estar relacionados con la etnia u origen de los diferentes grupos de vikingos.

La palabra Gaill (plural de Gall ) se origina etimológicamente en " galos ", que en la historia gaélica previkinga eran los "extranjeros" arquetípicos. Dumville dice que "lo que [los galos] habían hecho en la prehistoria gaélica para obtener ese estatus es desconocido y probablemente desagradable". [3] Durante la era vikinga, llegó a denotar a los escandinavos o aquellos de ascendencia o habla escandinava. Desde la invasión normanda de Irlanda a finales del siglo XII, esta denominación pasó a los extranjeros de habla francesa y luego a los ingleses en general. [3] La palabra no denota "extranjero" en el sentido de "cualquiera que no sea irlandés (gaélico)", sino los sajones ,Galés yLos pictos se identifican como tales en los anales irlandeses, y también se utilizan términos que pueden identificar a los escandinavos según su nacionalidad, como Dene , Northmanni y Lochlainn . [nota 2]

Otra palabra utilizada con frecuencia por los cronistas en la fase temprana de la era vikinga fue Gen (n) ti , que significa "extranjero de una religión diferente". Esto se derivó del uso bíblico de la frase latina gentes o gentiles , la última forma común en las traducciones inglesas tradicionales de la Biblia. Se abandonó esta terminología, que se ha tomado como reconocimiento de una eventual conversión al cristianismo. [3]

El significado literario de Old Irish y Old Welsh Dub normalmente se da como "oscuro" o "negro", mientras que el finn del irlandés medio ( hallazgo del irlandés antiguo , fionn del irlandés moderno ) se da como "claro" o "blanco". [3] Smyth, refiriéndose al Diccionario de la Lengua Irlandesa de la Real Academia Irlandesa , [6] agrega que Dub puede significar "sombrío" o "melancólico" en un sentido moral, y tiene el significado intensivo de "grande" o " poderoso". Para finn existen los significados adicionales de "guapo", "justo" y "verdadero".[7]

Se cree ampliamente que el apellido irlandés moderno de "Doyle" puede remontar sus raíces hasta la palabra "Dubgaill".