Una palabra fósil es una palabra que es ampliamente obsoleta pero que sigue siendo de uso actual debido a su presencia dentro de un idioma . [1] [2] El estado fósil también puede ocurrir para los sentidos de las palabras y para las frases . Un ejemplo del sentido de la palabra es 'marina' en ' marina mercante ', que significa 'flota comercial' (aunque ese sentido de marina es obsoleto en otros lugares). Un ejemplo de frase es ' en el punto ' (relevante), que se mantiene en las frases más grandes ' caso en el punto ' (también 'caso en el punto' en el contexto legal) y ' en el punto de hecho ', pero rara vez se usa fuera de un contexto legal.
Ejemplos en inglés
- preámbulos , como en " sin más preámbulos " o " mucho ruido y pocas nueces ", aunque la forma homóloga de "hacer" permanece atestiguada ("hacer una tarea pendiente", "una gran tarea pendiente", etc.)
- bandy , como en " bandy about " o " bandy-legged "
- reprimido , como en " esperar con la respiración contenida ", aunque el término derivado "abatir" permanece en un uso no específico para diomas
- beck , como en " a voluntad y llamada de uno ", aunque la forma verbal "beckon" todavía se usa en un uso no específico de idiom
- a petición , como en "a petición de uno"
- champing , como en "champing at the bit", donde "champ" es un precursor obsoleto de "chomp", en el uso actual.
- Coign , como en " Coign of Vantage "
- desiertos , como en " desiertos justos ", aunque el singular "desierto" en el sentido de "estado de merecimiento" ocurre en contextos no específicos de idiosincrasia, incluidos el derecho y la filosofía. "Postre" es una palabra prestada francesa, que significa "quitar lo que se ha servido" y no tiene conexión etimológica.
- dint , como en " a fuerza de "
- dudgeon , como en " in high dudgeon "
- eke , como en " eke out "
- fettle , como en " in fine fettle " [3]
- ficción , como en "una invención de la imaginación de uno"
- hacia adelante , como en "de aquí para allá "
- canasta , como en "ir al infierno en una canasta"
- escuchar , como en "volver a" o "escuchar a usted"
- helter skelter , como en " helter skelter disperso por la oficina", inglés medio skelten to hasten [4]
- acá , como en "ven acá", "acá y allá", y "acá y allá"
- inclemente , como en "inclemencias del tiempo"
- jetsam , como en " flotsam and jetsam ", excepto en contextos legales (especialmente almirantazgo, propiedad y derecho internacional)
- parientes , como en " parientes y parientes " [5]
- he aquí , como en "he aquí"
- tortugas bobas como en " en tortugas bobas " [6] o tortuga boba
- neap , como en " marea neap "
- offing , como en " in the offing " [7]
- petardo , como en " izar [ed] por el propio petardo [de uno] "
- riddance , como en " good riddance "
- shebang , como en " todo el shebang ", aunque la palabra también se usa como un sustantivo común en la jerga de los programadores . [8]
- shrive , conservado sólo en formas conjugadas que se producen sólo como parte de frases fijas: 'shrift' en " poca atención " [9] y 'shrove' en " Martes de Carnaval "
- spick , como en " spick and span "
- vileza , como en " vileza moral "
- vim , como en " vim y vigor "
- matrimonio , como en "fuera del matrimonio"
- wend , como en "wend your way"
- causar , como en " causar estragos ", "causar daño" y " causar venganza "
- forjado , como en " lo que Dios ha hecho " y hierro forjado
- antaño , como en " de antaño ", generalmente "días de antaño"
"Fósiles nacidos"
Estas palabras se formaron a partir de otros idiomas, por elisión o picando otras frases fijas.
- caboodle , como en " kit y caboodle " (evolucionado de "kit y boodle", en sí mismo una frase fija tomada como una unidad del holandés kitte en boedel )
- druthers , como en " si tuviera mis druthers ... " (formado por la elisión de "preferiría" [10] y nunca ocurre fuera de esta frase para empezar)
- tarnation , como en " what in tarnation ...? " (evolucionado en el contexto de frases fijas formadas por picadillo de frases previamente fijas que incluyen el término "condenación")
Ver también
- Morfema ligado
- Colocación : tendencia de una palabra a aparecer cerca de otra.
- Morfema de arándano : morfema que no tiene un significado independiente en un lexema
- Fosilización (lingüística)
- Gemelos siameses (lingüística)
Referencias
- ^ fósil . Additions Series, 1993 (Segunda edición, 1989 ed.). Diccionario de inglés de Oxford .
Una palabra u otra forma lingüística conservada solo en regiones aisladas o en frases, modismos o colocaciones
- ^ Curme, George Oliver (1931). Sintaxis . DC Heath and Company.
- ^ Quinión, Michael. Palabras de todo el mundo
- ^ "la definición de helter-skelter" . reference.com .
- ↑ Yahoo dictionary kith and kin Archivado el 6 de junio de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ Buscador de frases en desacuerdo
- ^ Buscador de frases a la vista
- ^ "Comenzando con un Sha-Bang" . tldp.org . Consultado el 2 de diciembre de 2016 .
- ^ Martin, Gary. " ' Breve atención' - el significado y origen de esta frase" . frases.org.uk .
- ^ "druthers" . Merriam-Webster . Consultado el 4 de octubre de 2017 .