Gavaudan [1] (fl. C. 1195-1215, conocido en 1212-1213) fue trovador y soldado a sueldo ( soudadier ) en las cortes de Raymond V y Raymond VI de Toulouse y más tarde en Castilla . Era de Gévaudan , como su nombre (probablemente un apodo) implica. Escribió letras moralizantes, religiosas o políticas, y diez de sus obras sobreviven, incluidos cinco sirventes , dos pastorelas , un canso , un planh para una domna (dama) anónima y una canción de Cruzada . A veces está agrupado en un primitivo"Escuela" de poesía marcabruniana junto a Bernart Marti , Bernart de Venzac y Peire d'Alvernhe . Desarrolló un estilo hermético , combinando elementos del trobar ric y trobar clus .
Pastorelas
Gavaudan compuso dos pastorelas fechadas habitualmente alrededor de 1200: Desamparatz, ses companho y L'autre dia, per un mati . Son uno de los primeros y mejores ejemplos de un subgénero de pastorela que, retomando los temas de las primeras pastorelas , en las que pintorescas pastoras fueron fácilmente seducidas por hombres nobles, y las de Marcabru y su escuela, donde las ingeniosas pastoras rechazan los caballeros torpes, entremezclaron los dos temas anteriores en uno, en el que la pastora y el caballero se enamoran. En Gavaudan, el caballero y la pastora se vuelven el uno al otro en retirada de la tristeza de sus vidas normales y su amor es verdadero, pero no amor cortés .
Gavaudan se percibía a sí mismo como un innovador, como indica su poema Ieu no sui pars als autres trobadors ("No soy como otros trovadores"). Ese poema es el " manifiesto " de su poesía y en él declara que su obra sólo pretende ser clara als bos entendedors : "a los buenos oyentes (es decir, a los que entienden bien)".
Canción de la cruzada
La canción de la Cruzada de Gavaudan, Senhor, per nostres peccatz , se ha fechado de diversas formas en 1195 o 1210-1212. [ según quién? ] La naturaleza del canto es una "invocación a toda la cristiandad" para que se inicie la Reconquista en España. Definitivamente fue escrito después de la caída de Jerusalén ante Saladino en 1187, ya que se refiere a ese evento. Si fue escrito en 1195, probablemente fue antes de la batalla de Alarcos el 19 de julio, donde Alfonso VIII de Castilla fue derrotado por el sultán almohade de Marruecos , Abu Jusuf . Gavaudan menciona a Alfonso VIII en otra canción, Lo vers dech far en tal rima .
La fecha posterior (1210-1212) sitúa los cantos en vísperas de la Batalla de Las Navas de Tolosa (16 de julio de 1212). Teniendo en cuenta que Abdullah Muhammad al-Nasir , sucesor de Abu Jusuf en Marruecos, había cruzado a Andalucía el 16 de marzo de 1211, es probable que la canción fuera escrita entre esa fecha y la batalla. El apoyo a la fecha posterior proviene de una alusión en el poema a las burlas de los reys de Marroc , que probablemente se refiere a la jactancia de al-Nasir de que marcharía hasta Roma y limpiaría la Basílica de San Pedro con la espada de Mahoma . [2] Gavaudan probablemente se sintió personalmente amenazado por esto, ya que la marcha a Roma pasaría indudablemente por Occitania , así los moros de su poema dicen Franc, faiz nos loc; / nostr'es Proensa e Tolzas, / entro al Puey totz los mejas : " Frank , haznos espacio; / los nuestros son Provenza y Toulouse , / hasta Le Puy, todo el país en el medio". [2]
La prueba de que la canción de la Cruzada puede ubicarse después de Alarcos es el sentimiento expresado en las líneas 51-54 de que los estados españoles entre Occitania y los moros han sido derrotados y, por lo tanto, los hombres al norte de los Pirineos deben tomar la Reconquista en sus manos. Gavaudan menciona a Alamans, Frances, Cambrezis, / Engles, Bretos et Angevis, / Biarns, Gascos ab nos mesclatz / el.s Provensals. . . (" Alemanes , franceses , hombres de Cambrai / ingleses , bretones y angevinos , / bearneses , gascones con nosotros mezclados / provenzales ..."). [3] Esta última referencia también sitúa a Gavaudan en un contingente provenzal ya con Alfonso en España; su sirventes fue escrito a la audiencia en casa, con la esperanza de que se unieran al esfuerzo contra los moros. [4] Se ha postulado una fecha de enero de 1212 para darle a Gavaudan el tiempo suficiente para que su poema tenga efecto. Algunos eruditos (Saverio Guida, por ejemplo) han defendido una datación de 1196-1197. La tornada del poema contiene la predicción de Gavaudan sobre el resultado del compromiso:
|
|
Cruzada albigense
Solo una de las canciones de Gavaudan, además de Senhor, per nostres peccatz puede fecharse con confianza: A la plus longa nuech de l'an . En esta canción, Gavaudan defiende verbalmente al conde de Toulouse, luego a Raymond VI, de la cruzada albigense que se libra contra él. Tres referencias la sitúan en tiempo (c. 1213) y lugar ( Toulouse ). Una referencia es al conde como ducx, coms, marques ("duque, conde, margrave"), un título triple que se refería al hecho de que los condes de Toulouse eran también duques de Narbona y Margraves de Provenza . [6] Una segunda referencia es a un "pueblo blanco tonto", casi con certeza la Hermandad Blanca , una milicia establecida en Toulouse por Folquet de Marselha , otrora trovador y luego obispo , en 1211 para sofocar la herejía. [6] La tercera referencia es a él "de quien se retira parte de su legítimo señorío", probablemente una alusión a Simón de Montfort el Viejo , quien en enero de 1213 había sido reprendido por el Papa Inocencio III por apoderarse del Condado de Comminges y Vizcondado. de Bearn "bajo el manto de la religión". [7]
Obras
- A la pus longa nuech de l'an
- Crezens, fis, verays et entiers
- Dezamparatz, ses companho
- Ieu no suy pars als autres trobadors
- L'autre dia, per un mati
- Lo mes e · l temps e l'an deparc
- Lo vers dech far en tal rima
- Patz passien ven del Senhor
- Senhors, per los nostres peccatz
- Un vers vuelh far, chantador
Referencias
- Bibliografía
- Gaunt, Simon y Kay, Sarah. "Apéndice I: Grandes trovadores" (págs. 279-291). Los trovadores: una introducción . Simon Gaunt y Sarah Kay, ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. ISBN 0-521-57473-0 .
- Harvey, Ruth. "Marcabru y el lavador español ". El Foro de Estudios de la Lengua Moderna , 1986; XXII: 123-144.
- Kastner, LE "Canción de la cruzada de Gavaudan. (Bartsch, Grundriss , 174, 10)". The Modern Language Review , 26 : 2 (abril de 1931), págs. 142–150.
- Paterson, Linda M. El mundo de los trovadores: Sociedad medieval occitana, c. 1100 – c. 1300 . Cambridge: Cambridge University Press, 1993. ISBN 0-521-55832-8 .
- Guida, Saverio. Il trovatore Gavaudan . Modena: Società Tipografica Editrice Modenese - Mucchi, 1979.
- Riquer, Martín de . Los trovadores: historia literaria y textos . 3 vol. Barcelona: Planeta, 1975.
- enlaces externos
- Obras completas, editadas por Guida , de Rialto.
- Obras completas, editadas por Guida, junto con traducciones al inglés , de Trobar.org.
- Notas
- ↑ Sunombre occitano también se encuentra como Gavaudas en acusativo y, por extensión, Gavauda en nominativo . La erudición francesa de los siglos XVIII y XIXsolía llamarlo le Vieux (el Viejo), pero no hay base para esto.
- ↑ a b Kastner, 144.
- ↑ Kastner, 145.
- ↑ Kastner, 146.
- ↑ Kastner, 142.
- ↑ a b Kastner, 149.
- ↑ Kastner, 149-150.