De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a navegaciónSaltar a buscar
Difusión del idioma alemán en los Estados Unidos, 2000

Más de 50 millones de estadounidenses afirman tener ascendencia alemana , lo que los convierte en el grupo étnico reivindicado más grande de los Estados Unidos. Alrededor de 1,06 millones de personas en los Estados Unidos hablan el idioma alemán . [6] Es el segundo idioma más hablado en Dakota del Norte (1,39% de su población). [7] En 16 estados, es el idioma más hablado además del inglés y el español. [8]

Historia

Desde que las primeras familias étnicamente alemanas se establecieron en los Estados Unidos en Jamestown, Virginia, en 1608, [9] el idioma, los dialectos y las tradiciones alemanas han jugado un papel en la identidad social de muchos germanoamericanos.

En 1910, se estaban imprimiendo 554 números de periódicos en el idioma alemán estándar en todo Estados Unidos, así como en varias escuelas que enseñaban en alemán con tiempo de clase reservado para el aprendizaje del inglés.

Como resultado del sentimiento anti-alemán durante la Primera Guerra Mundial, el uso del alemán disminuyó. El uso diario se reduciría principalmente a las comunidades amish , menonitas del viejo orden y hutteritas .

Iglesia Metodista de Lengua Alemana

Alrededor de 1800, se fundaron dos iglesias metodistas de lengua alemana , la Vereinigten Brüder en Christo y la Evangelische Gemeinschaft . Ambos usaron himnarios metodistas en alemán y publicaron periódicos alemanes, de los cuales uno existió hasta 1937. Desde mediados del siglo XIX, el inglés se usó como segundo idioma en las iglesias, pero hubo regiones en las que el alemán fue el idioma principal de la iglesia en el siglo 20. En 1937, ambas iglesias se fusionaron y se unieron a la Iglesia Metodista Unida en 1968.

Prensa en alemán

Periódicos alemanes en Estados Unidos, 1922.
Un póster de la década de 1940 que desalienta el uso de italiano, alemán y japonés.

El primer periódico alemán en los Estados Unidos fue der Hochdeutsch-Pennsylvanische Geschicht-Schreiber, oder Sammlung Wichtiger Nachrichten aus dem Natur- und Kirchen-Reich ("el alto escritor de historias germano- pensilvánico , o colección de noticias importantes de los reinos de la naturaleza y la iglesia "), más tarde conocida como

die Germantauner Zeitung . [10] Fue un artículo en idioma alemán, Der Pennsylvanische Staatsbote, que el 5 de julio de 1776 fue el primer artículo en informar sobre la Declaración de Independencia de Estados Unidos, y lo hizo en una traducción al alemán. Los lectores en inglés tendrían que esperar un día después para leer el texto en inglés en el Pennsylvania Evening Post .

En el siglo XIX la prensa alemana aumentó en importancia y el número de diarios se disparó. En 1909, un informe decía que "cada ciudad o pueblo estadounidense con una gran población alemana posee uno o más periódicos alemanes. En la ciudad de Nueva York hay doce o más ... el mejor ... siendo ... el New Yorker Staats-Zeitung . El Illinois Staats-Zeitung tiene una circulación casi igual, y el Milwaukee Germania reclama la circulación más grande de todos. El Milwaukee Herold no se queda atrás. Filadelfia tiene su Demokrat , Baltimore su corresponsal , Cincinnati su Volksblatt , St. Louis .. .es ... Die Westliche Post , dondeJoseph Pulitzer comenzó su carrera y Der Anzeiger des Westens ". También informó que, en comparación con los 17.194 periódicos en inglés en los EE. UU. En 1900, había 613 en alemán. El siguiente grupo lingüístico más grande, el escandinavo, tenía solo 115. [10]

Con la represión del idioma alemán durante la Primera Guerra Mundial, la prensa alemana en Estados Unidos se redujo drásticamente.

Persecución durante la Primera Guerra Mundial

Un montón de libros de texto en alemán, de la escuela secundaria Baraboo, ardiendo en una calle de Baraboo, Wisconsin, durante una manifestación anti-alemana

Cuando Estados Unidos se unió a la Primera Guerra Mundial , una histeria anti-alemana se extendió rápidamente en la sociedad estadounidense. Se culpó a los germanoamericanos, especialmente a los inmigrantes, de los actos militares del Imperio alemán, e incluso hablar alemán se consideró antipatriótico. Muchas familias germano-americanas utilizaron sus nombres en inglés (por ejemplo, de Schmidt a Smith , de Schneider a Taylor , de Müller a Miller ), y German casi desapareció en público. Muchos estados prohibieron el uso del alemán en público y la enseñanza del alemán en las escuelas.


A principios del siglo XX, como miembros influyentes del grupo étnico anglo-americano británico buscaron recuperar la ventaja en el poder y la influencia social que había sido fuertemente amenazada debido a las oleadas de migrantes, utilizaron la política y a través de la formación financiada de Ku Klux Klan , ayudaría a generar desconfianza y antiinmigración dirigida a los germanoamericanosentre otros grupos de personas. A través de la publicidad y el marketing financiado por el gobierno, los germanoamericanos, también conocidos como "holandeses" y el idioma alemán, rápidamente pasaron de ser vistos como un idioma distinguido y educado a ser desconfiados, y como tal, cualquier persona que hablara el idioma con fluidez independientemente de su edad. , quien estuvo asociado o practicó tradiciones consideradas extranjeras de cualquier tipo fue objeto de una serie de hostigamientos públicos, desconfianza y, en algunas ocasiones, la muerte.

Una de esas muertes fue la de Robert Prager, un alemán que buscaba la naturalización en St. Louis, Missouri, quien fue acusado la noche del 14 de abril de 1914 de ser un espía alemán por una turba de 300 "hombres y niños" después de que él supuestamente había compartido palabras en una reunión socialista esa misma noche. La cárcel donde se había refugiado de las multitudes fue rápidamente invadida y, al ser despojado de su ropa, lo llevaron por la calle principal con una cuerda atada al cuello y lo obligaron a caminar por la ruta, y arrojaron botellas de vidrio rotas. en su camino, se vio obligado a cantar canciones patrióticas. Durante este paseo se vio obligado a besar una bandera estadounidense que lo envolvía. Lo llevaron a un árbol colgante en las afueras de la ciudad donde lo lincharon. En un artículo de The St. Louis Global-Democrat, se informó que había habido múltiples incidencias de mobs tarareando y emplumando individuos.

Otros actos de discriminación basados ​​en el origen étnico incluyeron la prohibición de interpretar música de compositores alemanes en conciertos sinfónicos, incluido el intento de cambiar el nombre de ciertos alimentos. Chucrut, por ejemplo, se convertiría en Liberty Cabbage. "Hamburger" sería por un tiempo "Liberty Steaks".

El uso del idioma también había sido el foco principal de la legislación a nivel estatal y local. Algunas de estas regulaciones incluyeron la publicación de cartas que prohíben hablar alemán dentro de los límites de la ciudad. Se podría encontrar una prohibición total de la enseñanza del alemán tanto en la educación pública como en la privada en al menos 14 estados, incluidos algunos estados, que ampliaría esto para prohibir la enseñanza de todos los idiomas excepto el inglés, aunque la mayoría de los que prohibirían los idiomas distintos del inglés normalmente solo prohibido el alemán. Se impuso una prohibición total de enseñar alemán en escuelas públicas y privadas durante un tiempo en al menos 14 estados, incluidos California , Indiana , [11] Wisconsin , [12] Ohio , Iowa y Nebraska.. La prohibición de California duró hasta mediados de la década de 1920. El caso de la Corte Suprema en Meyer v. Nebraska dictaminó en 1923 que estas leyes eran inconstitucionales. [13]En octubre de 1918, se creó un proyecto de ley destinado a restringir los fondos federales hacia los estados que aplicaban la educación solo en inglés. El 9 de abril de 1919, Nebraska promulgó un estatuto llamado "Una ley relacionada con la enseñanza de idiomas extranjeros en el estado de Nebraska", comúnmente conocida como la Ley Siman. Establecía que "Ninguna persona, individualmente o como maestro, deberá, en ninguna escuela privada, confesional, parroquial o pública, enseñar ninguna materia a ninguna persona en ningún idioma que no sea el inglés". Prohibió la instrucción en el extranjero a los niños que no habían completado el octavo grado. En Montana, hablar alemán fue prohibido en público durante dos años durante la Primera Guerra Mundial [14] PensilvaniaLa legislatura aprobó una prohibición del idioma alemán, pero fue vetada por el gobernador. Las iglesias durante este período, como la Iglesia Luterana, se dividieron internamente sobre los servicios y la instrucción religiosa en alemán e inglés. [15]

Dialectos y distribución geográfica

Alsaciano

El alsaciano, (en alemán : Elsässisch ), es un dialecto alemán bajo en alemán hablado por los amish del antiguo orden y algunos menonitas del antiguo orden en el condado de Allen, Indiana , y sus asentamientos hijas. Estos Amish emigraron a los Estados Unidos a mediados del siglo XIX. Hay menos hablantes de alsaciano en Indiana que de alemán de Berna, aunque hay varios miles de hablantes. También hay hablantes de alemán bernés y alemán de Pensilvania que viven en la comunidad. La mayoría de los hablantes de alsaciano también hablan o al menos entienden el alemán de Pensilvania. Los hablantes de alsaciano en Indiana están así expuestos a cinco idiomas o dialectos: alsaciano, alemán bernés, alemán de Pensilvania, alemán estándar e inglés.[17]

Amana

El alemán Amana , el alemán central occidental , un dialecto de Hesse en particular, todavía lo hablan varios cientos de personas en siete pueblos de las Colonias Amana en Iowa , que fueron fundadas por inspiradores de origen alemán . El alemán Amana se deriva de los dialectos de Hesse que se fusionaron en un llamado Ausgleichsdialekt que adoptó muchas palabras en inglés y algunos modismos en inglés .

Bernés

Berna alemán, ( norma alemana : Berndeutsch , Alemánico : Bärndütsch ) es una sub dialecto de alta Alemánico que es hablado por Antigua Orden Amish en el condado de Adams, Indiana , y sus asentamientos hija. Hay varios miles de hablantes del dialecto en los EE. UU.

Hutterita

Las comunidades huteritas de Estados Unidos y Canadá hablan alemán huterita , un dialecto austro-bávaro . [ cita requerida ] Hutterita se habla en los estados de Washington , Montana , Dakota del Norte y del Sur , y Minnesota ; y en las provincias canadienses de Alberta , Saskatchewan y Manitoba .

Indiana

También hay una población significativa de menonitas amish y del viejo orden ubicados en áreas rurales del condado de Elkhart y el condado de LaGrange , Indiana, que hablan holandés de Pensilvania. Una comunidad mucho más pequeña de amish de habla holandesa de Pensilvania se encuentra en el condado de Parke , en el oeste de Indiana. Muchas palabras en inglés se han mezclado con este dialecto y es bastante diferente del alemán estándar ( Hochdeutsch ), pero bastante similar al dialecto de la región del Palatinado .

Por lo general, en el hogar se habla holandés de Pensilvania (a menudo simplemente "holandés" o Deitsch ), pero se usa inglés cuando se interactúa con la población en general. [ cita requerida ] Los menonitas Amish y Old Order del norte de Indiana a menudo se diferencian entre ellos y la población general refiriéndose a ellos, respectivamente, como "Amish" y "English", notando la diferencia en el idioma. El "holandés" de Pensilvania se usa a veces en los servicios de adoración, aunque esto es más común entre los amish que entre los menonitas. Los menonitas de la corriente principal (de la ciudad) pueden tener un conocimiento práctico del idioma, pero no se usa con frecuencia en las conversaciones o en los servicios de adoración.

El verificador de parquímetros se encuentra junto a su vehículo policial que está impreso con la palabra alemana para policía ( Polizei ). Es parte de la ciudad destacando sus orígenes étnicos alemanes. New Ulm, Minnesota , julio de 1974.

Pensilvania

Antigua Orden Amish , Antigua Orden menonitas y otros alemanes de Pensilvania hablan un dialecto del alemán conocido como alemán de Pensilvania (ampliamente llamado holandés de Pennsylvania , donde holandesa se utiliza en su sentido más arcaico, por tanto, no se limita a holandesa , pero incluyendo todas las variantes de Alemania). [18] Es un remanente de lo que una vez fue un área de habla alemana mucho más grande en el este de Pensilvania . La mayoría de los "holandeses de Pensilvania" se originan en el área del Palatinado de Alemania y su idioma se basa en el dialecto de esa región. [19]Mientras que el lenguaje es estable entre las antiguas órdenes y el número de altavoces en crecimiento debido a la alta tasa de natalidad entre las antiguas órdenes, que está disminuyendo rápidamente entre los no lisos alemanes de Pensilvania (también llamados Fantasía holandesa ).

Plautdietsch

Plautdietsch , un dialecto del bajo alemán , es hablado por menonitas "rusos" , que emigraron principalmente a Kansas a mediados de la década de 1870. Estos menonitas tendieron a asimilarse lentamente en la sociedad mayoritaria durante varias generaciones, pero los inmigrantes menonitas que hablaban Plautdietsch, principalmente de México , donde no hay asimilación, vigorizaron a Plautdietsch en Kansas. Los migrantes menonitas de México que hablaban plautdietsch formaron un nuevo asentamiento en Seminole, Texas , en 1977. En 2016 había alrededor de 6.000 hablantes de plautdietsch alrededor de Seminole. [20]

Texas

Todavía existe un dialecto llamado alemán de Texas con base en Texas Hill Country alrededor de la ciudad de Fredericksburg , pero ha estado desapareciendo desde el final de la Segunda Guerra Mundial . Después de la introducción de la educación en inglés durante las dos guerras mundiales, los hablantes de alemán de Texas se desviaron hacia el inglés y pocos pasaron el idioma a sus descendientes. [21]

Wisconsin

Los diversos dialectos alemanes que se llevaron a Wisconsin no se desarrollaron en una forma de dialecto nivelado , como, por ejemplo, en el sureste de Pensilvania, donde surgió el alemán de Pensilvania como un dialecto nivelado, sino que se mantuvo distinto.

El alemán como mito oficial de la lengua estadounidense

Una leyenda urbana , a veces llamada la leyenda de Muhlenberg en honor a Frederick Muhlenberg , afirma que el inglés solo derrotó por estrecho margen al alemán como idioma oficial de EE. UU. En realidad, la propuesta implicaba el requisito de que los documentos gubernamentales se tradujeran al alemán. [22] [23] Los Estados Unidos no tienen un idioma oficial legal; El inglés se ha utilizado de facto , debido a su condición de idioma predominante del país. [24]

En Pensilvania , que tenía una gran población germano-estadounidense, durante mucho tiempo se permitió el alemán como idioma de instrucción en las escuelas, [25] y los documentos estatales estuvieron disponibles en alemán hasta 1950. [ cita requerida ] Como resultado del sentimiento anti-alemán durante En la Primera Guerra Mundial, la fluidez disminuyó de una generación a la siguiente y solo una pequeña fracción de los habitantes de Pensilvania de ascendencia alemana domina el idioma alemán. [ cita requerida ]

En Texas, que tuvo una gran población alemana desde mediados de la década de 1840 en adelante debido al Adelsverein , al convertirse en estado en 1845, se aprobó una ley que requería que todas las leyes se tradujeran oficialmente al alemán hasta la entrada de los EE. UU. En la Primera Guerra Mundial en 1917.

Tradición germano-estadounidense en la literatura

Los lazos entre Alemania y Estados Unidos, que han sido históricamente fuertes, han dado lugar a varios autores literarios importantes. [26] En la literatura alemana moderna, este tema ha sido abordado con frecuencia por el autor de poesía lírica alemana e inglesa nacido en Boston, Paul-Henri Campbell .

Uso en educación

Según una encuesta financiada por el gobierno, el alemán se enseñó en el 24% de las escuelas estadounidenses en 1997 y solo en el 14% en 2008 [27].

El alemán ocupa el tercer lugar en popularidad después del español y el francés en términos de número de colegios y universidades que ofrecen instrucción en el idioma. [28]

Estructura de la adquisición de la lengua alemana por estado

Alemán americano

Lo que aquí se conoce como alemán americano estándar es una combinación de palabras históricas, préstamos en inglés y palabras nuevas que, juntas, pueden formar una versión estandarizada del idioma alemán utilizado por los descendientes no amish ni menonitas del original anterior al siglo XX. Inmigrantes alemanes en Estados Unidos. El estudio del idioma alemán en los Estados Unidos fue suprimido durante la Primera Guerra Mundial, pero desde entonces ha recuperado la cobertura de las principales universidades, sobre todo en la Universidad de Kansas de académicos como William Keel, el Instituto Max-Kade de Estudios Germano-Americanos. de la Universidad de Wisconsin-Madison [30] y George J. Metcalf de la Universidad de Chicago . [31]Si bien las ciudades pueden tener diferentes estructuras gramaticales y, a veces, pronunciaciones según la influencia de las primeras familias inmigrantes, no existe una sintaxis gramatical oficial fijada en piedra de la variedad alemana estadounidense del alemán. A pesar de la falta de tales, la comunicación sigue siendo posible. Sin embargo, se podría reconocer que algún hablante puede ser ajeno a esa región o ciudad en particular.

Frases seleccionadas

Sustantivos alemanes estadounidenses generales

Estos sustantivos se han encontrado en todas las regiones de los Estados Unidos y no son exclusivos de ninguna región en particular. Si bien los préstamos en inglés se encuentran por varias razones, incluida la falta de ciertos objetos (como Truck) en el alemán anterior al siglo XX, la nivelación de dialectos también se encuentra en todas las regiones donde todavía se encuentra el alemán. Aunque estudios anteriores han tratado de identificar ciertas palabras en lugares específicos como Stinkkatze con dialectos alemanes de Texas, desde entonces, investigaciones posteriores han encontrado que estas palabras en uso se extienden más allá de sus regiones originalmente percibidas. [32] [33] [34] Por ejemplo, las siguientes variedades de Stinkkatze / Stinkkatz '/ Stinkkotz / Stinkchaatz (comunidades de habla suizo-alemana)se han encontrado en muchos estados del medio oeste. La nivelación de dialectos demuestra que la creación de una lista de este tipo a menudo es difícil.

Verbos generales americanos en alemán

Mapa de dialectos subalemanes junto con regiones de dialectos generales

A lo largo de la historia del idioma alemán en los Estados Unidos, a través de la convivencia con el inglés, son muchos los préstamos que han sido absorbidos por la variedad estadounidense del alemán. También hay muchos usos que se han conservado en las variedades alemanas americanas, incluidos los usos de los numerosos dialectos de las regiones alemanas. Esta preservación es un fenómeno común que ocurre cuando un idioma abandona su región original: mientras el idioma en el país original avanza, las palabras y significados en la nueva región se congelan y, a menudo, no cambian junto con la madre patria.

Muestras alemanas de Dakota del Norte

La historia del alemán de Dakota del Norte, generalmente estudiado, se origina en el centro-sur de Alemania. Los antepasados ​​de estos alemanes, también conocidos como alemanes del Volga , se habían trasladado a Rusia en 1763 por invitación de Catalina la Grande y habían organizado más de cien colonias que bordeaban el río Volga cerca de la actual Saratov . En 1884, muchos de estos germano-rusos comenzaron su viaje a la actual Dakota del Norte y optaron principalmente por establecerse en la parte centro-sur del estado. Los asentamientos, según la tradición étnica en Rusia, a menudo se basaban en una "afiliación religiosa común". [35]

Los protestantes germano-rusos son tradicionalmente el grupo hegemónico dentro del condado de McIntosh y la mitad oriental del condado de Logan . [35]

Los católicos germano-rusos son tradicionalmente el grupo hegemónico en el sur del condado de Emmons y se ramifican en el oeste del condado de Logan. [35]

Los dialectos de estos inmigrantes, junto con las diferencias culturales entre los grupos subétnicos de los "alemanes del Volga", a menudo están marcados hoy por pequeñas diferencias en el significado, el uso de palabras y, a veces, la pronunciación, que reflejan las regiones originales de Alemania de donde muchos de los individuos de esta etnia tienen sus orígenes. Los dialectos del sur de Alemania a menudo están vinculados con significados, sonidos y gramáticas compartidos, [32] aunque siguen siendo distintos en sintaxis y patrón gramatical y, a menudo, en definiciones de palabras individuales. Por lo tanto, al estudiar las transcripciones, los hablantes de alemán amish de Pensilvania pueden entender algunas variedades del alemán de Dakota del Norte.debido a las similitudes, sin embargo, se puede lograr la comprensión de los hablantes de dialectos generales o de aquellos que están familiarizados con los dialectos del sur de Alemania. Aunque cada miembro respectivo puede establecer comunicación con el dialecto de su propio grupo étnico o el dialecto de su ciudad, ninguno de los dos dialectos es el mismo.

Muestra 1

"Mir habe e grosses Haus gehat ... Auf einem End war sogar en Storch, hat sein Nest gehat. Die Storche sin nett, was sie dohin meinen. Die Storche, dadraus tragen kein Babies rum. Die kommen frihjahrs [frühjahrs] zurick un Winter spenden sie in der Sid. Wo das kann sei, kennt ich gar nett sage. Sie sin halt immer Sid gange, un zum Frihjahr sin sie komme un ha'n ihre Nester ausgeputzt un ha'n wide - manche, die habe vier Junge kriegt. Dir mersten habe bloss zwei. Ich hab einmal anständig Schläge kriegt von einem Storch. Er hatte Junges, das hat wolle schnell fliege lerne un war au nett star 'genug. Un er ist auf der Bode gefalle un der alte Storch hat's nett kenne nuftrage wieder ins Nest. Un er ist halt rumgewandert ". - Informante 7, registrado en abril de 1976 [36]

Muestra 2

"Wir verzählen au 'immer noch Deutsche bis jetzt, un' unsre kinder au ', verzählen au' alle Deutsch. Un 'ich hab' Deutsch gelernt daheim, bin Deutsch konfirmiert worden, un 'zu unsrer Mutter verzähle ich auch immer noch Deutsch, aber es ist immer halber Englisch. Un 'wo ich English gelernt habe, bin ich in Schul' gegange '. " - Informante de 72 años; Lehr, Dakota del Norte, 1975

Muestras alemanas de Missouri

Con los años, Missouri se convirtió en un estado lleno de enclaves alemanes.

En 1837, a lo largo del río Missouri, el maestro de escuela George Bayer, un alemán de Filadelfia, viajó a Missouri y compró 11,000 acres de tierra. Cuando los primeros 17 colonos llegaron a la tierra recién comprada, lo que se convertiría en Hermann, Missouri, el terreno era inesperadamente inadecuado para una ciudad. Según la leyenda local y lo que podría servir como estudio para los investigadores antropológicos sobre las características étnicas de los alemanes bajos y otras etnias alemanas, la supervivencia de esta ciudad se atribuye a la característica étnica alemana de perseverancia y trabajo duro.

"Ah ... Ich heiße [omitido] und ich war ... mein ganzes Leben war ich ein Farmer, und ich bin noch Farmer. Wir haben Rindvieh, Schweine, und ich baue Seubohne und Mais. Wir haben Hähne, En'en [Enten], Truthahn, bisschen von alles - ein Esel. Ja, ich habe 1979 angefangen im Postamt - 1979 und ah, ich konnte deutsch sprechen wie die andere im Postamtplatz. Alli konnten deutsch sprechen, und es hat gut gepasst, dass ich auch deutsch sprechen konnte. Aber diese sind ... Alli meine Kameraden, wo an dem Postamt waren sind jetzt tot - außer einer: Der Carl [omitido]. Er lebt noch. So er ist 89. Alli anderen sind tot. Hermann German ("Hermanndeutsch") - Informante agricultor masculino, McKittrick, Missouri, 2014 [37]

Si bien Hermann German es una forma reconocida de alemán, todavía se pueden encontrar otros asentamientos alemanes y granjas germano-americanas donde se habla y se habla alemán hasta el día de hoy. [38] Esta forma de sajón del dialecto de la región de Hannover, Alemania, todavía se puede escuchar en los bolsillos que rodean St. Louis, Missouri y en otros lugares del estado. [39] Muestra 2 (sajón conversacional)

Orador 1: "s freut mich doch dass wir widor zusamm'n komm'n kenn'n".

  • Ponente 2: "¡Bien, danke schoen! ¡Das freut mich auch! ¡Mir sehen immor noch ziemlih gude aus!"
  • Orador 1: "Ja. Mir sind ja schon ald obor geht amol ganz gut".
  • Orador 2: "Immor noch jung"

Extracto de la entrevista: "Mir wuess'en kein Deitsch " Este informante rápidamente corrigió su error y dijo " Englisch". Su oración corregida en inglés: "No sabíamos inglés [cuando fuimos a la escuela]".

Alemán sajón ("Deitsch"), dos hombres entrevistados, luteranos del condado de Perry, 2018

St. Genevieve, Missouri también ha sido el sitio de un enorme movimiento histórico de inmigrantes. Los principales grupos de mención histórica son los francoamericanos de la zona y los migrantes de Baden-Württemberg. [40] Las migraciones de este último se produjeron principalmente en las últimas décadas del siglo XIX. [41] En los últimos años, el dialecto alemán conservado en la ciudad de New Offenburg se registró en el documental “New Offenburg. [41] ”Muestra 3 (Alemán conversacional de New Offenburg Alemannic)

"En De Morga, bueno, todos de do um mi ... mi ... mi Pecanbaum, [a Eichhos '] ist gsucht gang hette und het a Pecan gessa. Des woar boutta halb Stunde zuruck - a roder Eichhos'".

Nuevo alemán Alemannic de Offenburg ("Dietsch") de "New Offenburg" [41]

  • Informante 1: "¡Oh, sí! Ich gleych süss 'Korn".
  • Informante 2: "Er het a groasse Booch"
  • Informante 1: "Na dann".
  • Informante 2: "Aer esst gut! Unsere Muodor, wenn sie kocht het, het sie nix g'messerd. Eh bissili Salz und ah bissili Pfeffor und a [indiscernible], no het sie es saboreado, und um, wenn's a moch gut taste het, denn het sie's stoppt und het sie's kocht. Sie woar d 'best Koch fue ich nunca - uh fue mir khed hend ".

Nuevo alemán Alemannic de Offenburg ("Dietsch") de "New Offenburg" [41]

Escuelas de alemán

  • Escuela de alemán Fairview-Clifton, Cincinnati [42]
  • Colegio Alemán Americano , Portland, Oregón
  • Escuela de alemán, Cleveland [43]
  • Escuela de alemán, Columbus, Ohio [44]
  • Escuela alemana Phoenix, Tempe, Arizona [45]
  • Goethe-Instituts en Atlanta , Boston , Chicago , Nueva York , San Francisco y Washington, DC [46]
  • Escuela primaria de inmersión alemana de Milwaukee , Milwaukee [47]
  • Escuela de Inmersión Alemana de Twin Cities , St. Paul, Minnesota
  • Waldsee (campamento) cerca de Bemidji, Minnesota
  • Escuela Internacional Alemana Boston
  • Escuela sabatina alemana Boston
  • Escuela internacional alemana de Chicago [48]
  • Escuela Alemana Nueva York
  • Escuela Internacional Alemana de Silicon Valley
  • Escuela Alemana Washington, DC

Ver también

  • Asociación Estadounidense de Profesores de Alemán
  • Idioma alemán americano
  • Ley de Bennett
  • Educación bilingue
  • Alemán americano
  • Congreso Nacional Alemán-Americano
  • Fundación de la Herencia Germano-Americana de los EE. UU.
  • Lengua francesa en los Estados Unidos

Referencias

  1. ^ Encuesta sobre la comunidad estadounidense de la Oficina del censo de EE. UU. (2009-2013) Consulte la fila n. ° 24
  2. ^ "Apéndice Tabla 2. Idiomas hablados en casa: 1980, 1990, 2000 y 2007" . Oficina del censo de Estados Unidos . Consultado el 6 de agosto de 2012 .
  3. ^ "Idioma detallado que se habla en casa y capacidad para hablar inglés para personas de 5 años o más - 50 idiomas con mayor número de hablantes: Estados Unidos 1990" . Oficina del censo de Estados Unidos . Consultado el 22 de julio de 2012 .
  4. ^ "Idioma que se habla en casa: 2000" . Oficina del censo de los Estados Unidos . Archivado desde el original el 12 de febrero de 2020 . Consultado el 8 de agosto de 2012 .
  5. ^ "Lengua materna de la población nacida en el extranjero: 1910 a 1940, 1960 y 1970" . Oficina del censo de Estados Unidos . 9 de marzo de 1999 . Consultado el 6 de agosto de 2012 .
  6. ^ "Encuesta sobre la comunidad estadounidense de la Oficina del censo de Estados Unidos (2009-2013)" (XLS) . Census.gov . Consultado el 19 de enero de 2017 .
  7. ^ "Centro de datos de mapas de idiomas" . Mla.org. 2013-04-03 . Consultado el 8 de noviembre de 2013 .
  8. ^ Blatt, Ben, tagalo en California, cherokee en Arkansas: ¿Qué idioma habla su estado? , consultado el 13 de mayo de 2014
  9. ^ "Los alemanes en América" . La Biblioteca del Congreso . Consultado el 13 de abril de 2019 .
  10. ^ a b Albert Bernhardt Faust , El elemento alemán en los Estados Unidos
  11. ^ "Cuando Indiana prohibió el alemán en 1919 | Crónicas del estado de Hoosier: programa de periódicos digitales de Indiana" . Blog.newspapers.library.in.gov. 2015-08-26 . Consultado el 28 de octubre de 2015 .
  12. ^ "La expresión conduce a la represión | Sociedad histórica de Wisconsin" . Wisconsinhistory.org . Consultado el 28 de octubre de 2015 .
  13. ^ Stephen J. Frese. "Dividido por un idioma común" . Cooperativa de Historia . Consultado el 26 de octubre de 2019 .
  14. ^ "Montana y la Primera Guerra Mundial" (PDF) . Montana. pag. 324 . Consultado el 26 de octubre de 2019 .
  15. ^ Christopher Capozzola, El tío Sam te quiere: Primera Guerra Mundial y la creación del ciudadano estadounidense moderno (NY: Oxford University Press, 2008), 176–85, 190–3
  16. ^ "Tabla 5. Lista detallada de idiomas hablados en el hogar para la población de 5 años y más por estado: 2000" (PDF) . Oficina del censo de Estados Unidos . 25 de febrero de 2003 . Consultado el 3 de octubre de 2012 .
  17. ^ Chad Thompson: Los idiomas de los amish del condado de Allen, Indiana: multilingüismo y convergencia , en lingüística antropológica, vol. 36, núm. 1 (primavera de 1994), págs. 69-91
  18. ^ "Diccionario de etimología en línea" . Etymonline.com . Consultado el 8 de noviembre de 2013 .
  19. ^ Smith, págs. 68-69, 84-85.
  20. ^ Roslyn Cherie Burns: Bajo alemán menonita del nuevo mundo. Una investigación de los cambios en curso. Berkeley, 2016, página 26.
  21. O'Connor, Kyrie (10 de marzo de 2013). "El alemán de Texas se está extinguiendo: el lenguaje de los colonos que envejecen con sus usuarios" . San Antonio Express-News . Consultado el 2 de junio de 2013 .
  22. ^ "¿El hebreo casi se convirtió en el idioma oficial de los Estados Unidos?" . 21 de enero de 1994 . Consultado el 22 de febrero de 2008 .
  23. ^ Dennis Barron (marzo de 1996). "Urban Legend: el alemán casi se convirtió en el idioma oficial de los Estados Unidos" . soc.culture.german . Consultado el 19 de diciembre de 2008 .
  24. ^ Harmeet Kaur (15 de junio de 2018). "FYI: el inglés no es el idioma oficial de los Estados Unidos" . Consultado el 27 de noviembre de 2018 .
  25. ^ "Algunos estados exigieron el inglés como idioma exclusivo de instrucción en las escuelas públicas, mientras que Pennsylvania y Ohio en 1839 fueron los primeros en permitir el alemán como alternativa oficial, incluso requiriéndolo a petición de los padres" . Ulib.iupui.edu. Archivado desde el original el 24 de junio de 2010 . Consultado el 8 de noviembre de 2013 .
  26. ^ "duktus operandi" . duktus operandi . Consultado el 8 de noviembre de 2013 .
  27. ^ Dillon, Sam (20 de enero de 2010). "Los idiomas extranjeros se desvanecen en clase, excepto el chino" . The New York Times . Consultado el 16 de octubre de 2012 .
  28. ^ "Nueva encuesta de MLA muestra aumentos significativos en el estudio de lenguas extranjeras en colegios y universidades de Estados Unidos" (PDF) . Asociación de Lenguas Modernas . 2007-11-13 . Consultado el 16 de mayo de 2008 .
  29. ^ https://www.americancouncils.org/sites/default/files/FLE-report.pdf
  30. ^ "Idioma" . Instituto Max Kade de Estudios Germano-Americanos de la Universidad de Wisconsin-Madison . Consultado el 15 de abril de 2019 .
  31. ^ Metcalf, George (1974). "Trabajo revisado". The German Quarterly . 47 : 172-174. JSTOR 3806806 . 
  32. ↑ a b Strauch, Gabrielle (1981). "Dialectos germanoamericanos. Estado de la investigación en el Medio Oeste: Ohio, Indiana, Illinois, Missouri y Kansas". Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik . 48 : 313–328. JSTOR 40502763 . 
  33. ^ Coggeshall, John (1986). " " Uno de esos intangibles ": la manifestación de la identidad étnica en el suroeste de Illinois". The Journal of American Folklore . 99 : 177207. JSTOR 539972 . 
  34. ^ Salmones, Joe (17 de junio de 2015). "Registro de la evolución en una lengua inmigrante: el caso de algunos dialectos alemanes de Indiana". Palabra . 42 : 31–56. doi : 10.1080 / 00437956.1991.11435831 .
  35. ^ a b c Leer, Tamar (1983). "Los germano-rusos en Dakota del Norte una breve historia" . Alemanes de Rusia Heritage Collection . Consultado el 16 de abril de 2019 .
  36. Spiker, Allen (1975). Una encuesta sobre el uso de palabras de préstamo en inglés en el idioma alemán hablado de los rusos alemanes en Dakota del Norte . Grand Forks, Dakota del Norte: Universidad de Dakota del Norte.
  37. kbiadotorg (14 de abril de 2014), Hermanndeutsch , consultado el 28 de abril de 2019.
  38. ^ "OzarksWatch" . thelibrary.org . Consultado el 30 de septiembre de 2019 .
  39. ^ Bill Bock y Edgar Dreyer hablando alemán sajón , consultado el 30 de septiembre de 2019
  40. ^ "Historia de Ste. Genevieve - Turismo de Ste. Genevieve Missouri" . Ste. Turismo Geneviève . Consultado el 18 de mayo de 2020 .
  41. ^ a b c d Suhm, Johannes. "Nuevo Offenburg" .
  42. ^ "Inicio" . Escuelas públicas de Cincinnati . Consultado el 27 de marzo de 2014 .
  43. ^ "Inicio" . Escuela de alemán en Cleveland. Archivado desde el original el 25 de abril de 2013 . Consultado el 8 de noviembre de 2013 .
  44. ^ "Bienvenido a la escuela de idioma alemán de Ohio" . Ohiogermanlanguageschool.org. 2011-09-19 . Consultado el 8 de noviembre de 2013 .
  45. ^ "Escuela alemana Phoenix - Escuela alemana de los sábados" . .germanschoolphoenix.org. 2015-10-23 . Consultado el 23 de octubre de 2015 .
  46. ^ Goethe-Institut: Estados Unidos
  47. ^ "Escuela de inmersión alemana de Milwaukee - sólo otro sitio de sitios escolares de MPS" . .milwaukee.k12.wi.us. 2012-03-17 . Consultado el 9 de septiembre de 2013 .
  48. ^ "Escuela internacional alemana de Chicago" .

Lectura adicional

  • Gilbert, Glenn G. (ed.). El idioma alemán en América: un simposio . Austin: Prensa de la Universidad de Texas, 1971.
  • Kloss, Heinz (1998) [1977]. The American Bilingual Tradition (reimpresión ed.). McHenry, Ill .: Centro de Lingüística Aplicada y Sistemas Delta. ISBN 1-887744-02-9.
  • Salmones, Joe (ed.). El idioma alemán en Estados Unidos, 1683-1991 . Madison, Wis: Instituto Max Kade de Estudios Germano-Americanos, Universidad de Wisconsin-Madison, 1993.
  • Halverson, Rachel; Costabile-Heming, Carol Anne (2015). Balance de los estudios alemanes en los Estados Unidos: el nuevo milenio . Rochester: Camden House. ISBN 9781571139139.

Enlaces externos

  • Asociación Estadounidense de Profesores de Alemán
  • Congreso Nacional Alemán-Estadounidense (DANK) : una organización nacional que celebra la herencia germano-estadounidense.
  • Willi Paul Adams: los estadounidenses de origen alemán. Capítulo 7: alemán o inglés
  • Bastian Sick: ¿El alemán como idioma oficial de EE. UU.?
  • El engaño de Muhlenberg : ¿el alemán perdió frente al inglés por solo un voto?
  • La persecución del idioma alemán en Cincinnati y la Ley Ake en Ohio, 1917-1919