Gott mit uns


Gott mit uns ('Dios con nosotros') es una frase comúnmente utilizada en heráldica enPrusia(desde 1701) y más tarde por el ejército alemán durante los períodos que abarcan elImperio alemán(1871 a 1918),la Alemania nazi(1933 a 1945), y los primeros años deAlemania Occidental(1949 a 1962). También fue utilizado comúnmente porSueciaen la mayoría desus guerrasy especialmente comogrito de batalladurante laTreinta Años.

Mateo 1:23 , se refiere a la profecía escrita en Isaías 7:14 , glosando el nombre Emmanuel (Emmanuel, עִמָּנוּאֵל ‎) como 'Dios con nosotros':

Griego bíblico : ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἔξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσι τὸ ὄνομα ὐοῦ εόusoόόόόόό 'ὁόόόόόόόό .

He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Emanuel, que traducido es: Dios con nosotros .

Alemán : "Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Immanuel heißen", das ist verdolmetscht: Gott mit uns .

Nobiscum Deus en latín , Μεθ᾽ἡμων ὁ Θεός ( Meth hēmon ho theos ) en griego antiguo , fue un grito de batalla del Imperio Romano Posterior y del Imperio Bizantino . [ cita requerida ]


Kaiserstandarte ( estándar del emperador) de 1871