Humberto Akʼabal


Humberto Akʼabal , también Akʼabʼal o Akabal (31 de octubre de 1952-28 de enero de 2019), fue un poeta maya kʼicheʼ de Guatemala . Akʼabʼal escribió en su idioma nativo , el kʼicheʼ , y luego tradujo su poesía al español . Con las traducciones de sus obras a numerosos idiomas y el reconocimiento internacional, Akʼabʼal es considerado "el poeta Maya Kiʼcheʼ más reconocido del mundo" [1] y uno de los escritores guatemaltecos más reconocidos en Europa y América Latina. [2]

Akʼabʼal nació en 1952 en Momostenango , Totonicapán. Su educación formal cesó a los doce años, cuando dejó la escuela para ayudar económicamente a su familia. Trabajó en su aldea como pastor y tejedor , hasta que se fue a buscar trabajo en la ciudad de Guatemala como vendedor ambulante y porteador. A pesar de las advertencias de su abuelo de que "los libros pueden hacerte perder la cabeza", Akʼabʼal decidió aventurarse en el mundo de la poesía. [3] Su madre en realidad sirvió como una fuente de apoyo e influencia en esta elección, ya que ella "plantó en [él] un interés en la palabra" como una forma de "continuar la tradición de [sus] mayores". [3]

Akʼabʼal originalmente comenzó a escribir su poesía en español, "porque era 'analfabeto' en su propia lengua materna", [1] pero finalmente comenzó a escribir en kʼicheʼ en la década de 1980. A pesar de que sus propias traducciones al español pusieron sus obras a disposición de un público más amplio, Akʼabʼal no pudo encontrar un editor interesado en imprimir su obra en kʼicheʼ hasta 1993.

Desde que ganó popularidad, la poesía de Akʼabʼal se ha traducido a muchos idiomas diferentes, incluidos francés , inglés , estonio , escocés , alemán , japonés , holandés , portugués , vietnamita , hebreo , húngaro , árabe e italiano .

Muchos estudiosos han elogiado el trabajo de Akʼabʼal como expresión de su tradición indígena. El crítico literario Carlos Montemayor dijo que “Escritores como Ak'ab'al… nos exigen adentrarnos en esa otra realidad que no conocemos, entender que esta cultura, que esta alma indígena vive y respira en nuestra propia realidad al mismo tiempo que nuestro tiempo, con la misma vida que nuestra vida, amando y comprendiendo el mismo continente que amamos pero no entendemos ”. [4] Al describir la obra de Ak'bal, el poeta español Antonio Gamoneda escribió: " Quedo seriamente impresionado por la poesía de Ak'abal, por su simplicidad esencial, por la sacralidad elemental dentro de la cual las palabras pulsantes revelan hechos, cosas y seres directamente naturales. "[5] historiador chilenoMiguel Rojas Mix escribió que "Akʼabal canta como los pájaros, habla k'iche 'maya y piensa como desearíamos que pensara la mayoría de los hombres". [6]

El libro de Akʼabal Guardián de la caída de agua (o "Guardián de la cascada" en inglés) fue nombrado libro del año por la Asociación de Periodistas de Guatemala y en 1993 recibió su premio Golden Quetzal. [7] En 1995 recibió un título honorífico del Departamento de Humanidades de la Universidad de San Carlos de Guatemala . En 2004 se negó a recibir el Premio Nacional de Literatura de Guatemala porque lleva el nombre de Miguel Ángel Asturias , a quien Akʼabal acusó de fomentar el racismo. Dijo el ensayo de Asturias de 1923 El problema social del indio , "Ofende a los pueblos indígenas de Guatemala, de los que formo parte". [9]El joven Asturias propuso un programa de eugenesia —enfocado en la asimilación de los indígenas guatemaltecos a su población mestiza (en el uso local “ladino” )— como remedio a los males de la nación guatemalteca, proceso que promovería alentando la inmigración europea. [10]