Nombre italiano


Un nombre en el idioma italiano consta de un nombre de pila ( italiano : nome ) y un apellido ( cognome ); en la mayoría de los contextos, el nombre de pila se escribe antes del apellido. (En los documentos oficiales, el apellido occidental puede escribirse antes del nombre o nombres de pila).

Nombres italianos, con su fijo nome + Cognome estructura, tienen poco que ver con los antiguos nombre romano , que utilizó un tripartita del sistema de nombre de pila + nombre gentilicio + nombre hereditaria o personales (o nombres) .

El italiano nome no es análogo a los antiguos romanos nomen ; el nomo italiano es el nombre de pila (distinto entre hermanos), mientras que el nomen romano es el nombre gentil (heredado, por lo tanto compartido por todos en una gens ). Las tradiciones de nombres femeninos y las reglas de cambio de nombre después de la adopción, para ambos sexos, también difieren entre la antigüedad romana y el uso italiano moderno. Además, el bajo número y el constante declive de la importancia y la variedad de praenomina romana contrastan marcadamente con el número actual de nombres italianos. [1] [2]

En Italia, una porción en nombre de la persona se puede determinar por el onomástico ( onomastico ). Estos días de nombres se determinan de acuerdo con el sanctorale , un ciclo que se encuentra en el Calendario General Romano , que asigna a un día un santo (o en la gran mayoría de los días, varios santos), por lo que a menudo se celebran diferentes nombres en ese día. . [3] Tradicionalmente, los padres fijan el día del santo de su hijo en el bautizo , de acuerdo con su santo favorito; en el caso de diferentes (en diferentes días) con el mismo nombre; ese niño lo llevará toda la vida. En el caso de varios nombres de pila, el niño celebrará solo uno, generalmente el primero.

Casi todos los nombres base pueden tener una forma diminuta que termina con -ino / -ina o -etto / etta como en Paolino / Paoletto y Paolina / Paoletta de Paolo y Paola, -ello / -ella, como en Donatello / Donatella de Donato y Donata , o -uccio / -uccia, como en Guiduccio de Guido. Las formas -uzzo / -uzza, como en Santuzza de Santa, son típicas de la lengua siciliana .

Dado que los antiguos romanos tenían una reserva muy limitada de nombres de pila ( praenomina ), muy pocos nombres de pila italianos modernos ( nomi ) se derivan directamente de los clásicos. Un ejemplo raro sería Marco (de Marcus ).