Declaración conjunta Japón-Corea del Sur: Una nueva asociación Japón-Corea hacia el siglo XXI (japonés: 日韓 共同 宣言 - 21 世紀 に 向 け た 新 た な 日韓 パ ー ト ナ ー シ ッ プ, coreano: 한일 공동 선언 - 21 세기 를 향한 새로운 한일 파트너쉽) fue una declaración hecha el 8 de octubre de 1998 entre el primer ministro japonés Keizō Obuchi y el presidente surcoreano Kim Dae-jung para reconfirmar las relaciones amistosas entre Japón y Corea del Sur , así como declarar que ambos países discutirán el futuro de Japón- Relaciones entre Corea del Sur para construir una nueva asociación entre Japón y Corea del Sur. [1] Esta declaración también se denomina “Declaración conjunta Japón-Corea del Sur de 1998”.
Fondo
Antecedentes inmediatos
En febrero de 1998, cuando Kim Dae-jung se convirtió en presidente de Corea del Sur , las relaciones entre Japón y Corea del Sur estaban en su peor momento. Dado que ambos países no pudieron llegar a un acuerdo sobre temas como el Dokdo / Takeshima , las mujeres de solaz y la pesca, las relaciones entre los dos países continuaron empeorando. Kim Dae-jung, a diferencia del ex presidente Kim Young-Sam , quien fue muy crítico con el gobierno japonés, buscó activamente dialogar con Japón y se dedicó a preparar la Declaración Conjunta Japón-Corea del Sur de 1998 junto con Japón. [2]
Antecedentes históricos
Un tratado existente entre Corea del Sur y Japón, el Tratado de Relaciones Básicas entre Japón y la República de Corea , fue firmado el 22 de junio de 1965 y proporcionó relaciones diplomáticas básicas para los dos estados. [3] En este tratado, firmado por el primer ministro japonés Eisaku Satō y el dictador surcoreano Park Chung-hee , Japón y Corea del Sur acordaron resolver problemas con la propiedad durante la guerra, reclamos individuales de compensación y cooperación económica. Japón proporcionó a Corea del Sur $ 800 millones, que resolverían cualquier problema sobre la propiedad de la era imperial y la compensación para las personas.
El 6 de julio de 1992, el secretario jefe del gabinete, Koichi Kato, se disculpó con Corea del Sur y con las mujeres de solaz en tiempos de guerra. Kato se refirió al remordimiento que siente Japón, junto con las esperanzas de construir relaciones "orientadas al futuro" con Corea del Sur. [4] La " Declaración de Murayama ", también llamada "Con motivo del 50 aniversario del fin de la guerra", fue una declaración emitida el 16 de agosto de 1995 por el Primer Ministro Tomiichi Murayama . [5] Esta declaración fue principalmente una disculpa por los daños que Japón causó a sus países vecinos durante la Segunda Guerra Mundial . De manera similar, el 23 de junio de 1996, el primer ministro Ryutaro Hashimoto se disculpó por las mujeres de solaz y anunció que él y el presidente Kim Young-sam habían acordado que las relaciones amistosas entre Japón y Corea del Sur eran ideales no solo en Asia, sino también a nivel mundial. [6]
Detalles del acuerdo [7]
Antes de aceptar la Declaración Conjunta Japón-Corea del Sur, en 1965, aunque los dos países habían firmado el Tratado de Relaciones Básicas entre Japón y la República de Corea en 1965, los dos líderes acordaron seguir desarrollando sus relaciones como vecinos. . La Declaración Conjunta dio lugar a los siguientes acuerdos.
Relaciones Japón-Corea del Sur
- Cooperar entre los pueblos de Japón y Corea del Sur para el éxito de la Copa Mundial de Fútbol de 2002 y aprovechar la ocasión de este evento para promover aún más los intercambios culturales y deportivos.
- Reconocer que los ciudadanos coreanos que residen en Japón podrían servir como un puente para los intercambios mutuos y el entendimiento entre los pueblos de Japón y Corea del Sur, así como para continuar con las determinaciones de mejorar su estatus social.
- Mejorar los programas gubernamentales para el intercambio de estudiantes y jóvenes, incluida la introducción de dichos programas para estudiantes de secundaria y preparatoria, y que ambos gobiernos introducirían un programa de vacaciones laborales para jóvenes de ambos países a partir de abril de 1999.
- El presidente Kim Dae-jung transmitió su política de abrir Corea del Sur a las importaciones culturales japonesas (música, anime, manga, películas, programas de televisión, libros, etc.).
- Iniciar conversaciones sobre la celebración de un tratado de extradición entre Japón y Corea del Sur y fortalecer aún más la cooperación sobre contramedidas contra el crimen organizado internacional, como narcóticos ilícitos y estimulantes.
- Mantener y fortalecer las visitas mutuas y las consultas estrechas entre ellos, para realizar estas visitas y consultas con regularidad y para seguir mejorando las consultas a nivel de Ministros en diversas áreas, en particular aquellas entre sus Ministros de Relaciones Exteriores.
Economía
- Fortalecer las consultas bilaterales de política económica y promover aún más la coordinación de políticas entre los dos países en foros multilaterales como la Organización Mundial del Comercio (OMC) , la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE) y la Cooperación Económica Asia-Pacífico. (APEC) .
- El presidente Kim agradeció la asistencia económica a Corea del Sur de parte de Japón en el pasado en una amplia gama de áreas, incluidas las finanzas, la inversión y la transferencia tecnológica, y explicó los esfuerzos de Corea del Sur para resolver sus problemas económicos.
- El primer ministro Obuchi expresó la intención de Japón de continuar apoyando los esfuerzos que está realizando Corea del Sur para superar sus dificultades económicas.
- Se alcanzó un acuerdo básico sobre préstamos del Banco de Exportación e Importación de Japón a Corea del Sur, que utiliza adecuadamente el programa de préstamos e inversiones fiscales.
Pescar
- Acogió con beneplácito las negociaciones sobre el nuevo acuerdo de pesca entre Japón y Corea del Sur, que había sido una cuestión importante pendiente entre los dos países, había alcanzado un acuerdo básico y expresó la esperanza de que bajo el nuevo orden de pesca basado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho de mar , las relaciones entre Japón y Corea del Sur en el ámbito de la pesca se desarrollarían sin problemas.
Relaciones Internacionales
- Compartió la opinión de que se debe fortalecer el papel de las Naciones Unidas para responder de manera más eficaz a los desafíos y tareas en el siglo XXI y que esto podría lograrse fortaleciendo las funciones del Consejo de Seguridad , aumentando la eficiencia de la Secretaría de las Naciones Unidas , asegurando una base financiera estable, fortaleciendo las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas , la cooperación para el desarrollo económico y social en los países en desarrollo y otros medios.
- Enfatizó que todo tipo de armas de destrucción masiva y su proliferación representaban una amenaza para la paz y la seguridad de la comunidad internacional, y decidió fortalecer aún más la cooperación entre Japón y Corea del Sur en este campo.
Problemas con Corea del Norte
- Para lograr la paz y la estabilidad en la península de Corea , era extremadamente importante que Corea del Norte prosiguiera la reforma y la apertura y adoptara a través del diálogo una actitud más constructiva. El primer ministro Obuchi expresó su apoyo a las políticas del presidente Kim Dae-jung con respecto a Corea del Norte.
- Confirmó la importancia de mantener el Marco Acordado firmado en octubre de 1994 entre los Estados Unidos de América y Corea del Norte y la Organización de Desarrollo Energético de la Península de Corea (KEDO) como los mecanismos más realistas y efectivos para evitar que Corea del Norte avance en su programa nuclear.
- Reafirmó que si el desarrollo de misiles de Corea del Norte no se controla, afectaría negativamente la paz y la seguridad de Japón, Corea del Sur y de toda la región del noreste de Asia.
- Compartió la opinión de que la implementación del Acuerdo de Reconciliación, No Agresión, Intercambios y Cooperación entre el Sur y el Norte, que entró en vigencia en febrero de 1992, y el buen avance de las Conversaciones Cuatripartitas son deseables.
Problemas ambientales
- Promover el diálogo sobre política ambiental entre Japón y Corea del Sur para fortalecer su cooperación en diversos temas relacionados con el medio ambiente mundial, como la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y las contramedidas contra la lluvia ácida.
Resultados
Corea del Sur busca la destrucción de la Declaración en 2001
El 18 de julio de 2001, la Asamblea Nacional de la República de Corea emitió una resolución buscando unánimemente la destrucción de la Declaración Conjunta Japón-Corea del Sur de 1998. [8] Esta resolución fue el resultado de las emociones antijaponesas que fueron causadas por entonces. -El primer ministro Junichiro Koizumi visitando el Santuario de Yasukuni , junto con libros de texto de historia japonesa que omiten detalles sobre hechos relacionados con temas como los crímenes de guerra del Imperio Japonés y las mujeres de solaz en el mismo año. [9] Cuando Japón no tomó ninguna medida para "corregir" sus libros de texto, Corea del Sur detuvo temporalmente la entrada de capital cultural japonés en el país, lo que ha estado sucediendo en cinco pasos desde la Declaración Conjunta de 1998. Sin embargo, esto no resultó en la destrucción de la Declaración Conjunta de 1998, después de las conversaciones entre el entonces presidente Roh Moo Hyun y el entonces primer ministro Koizumi. [10] El cuarto paso para permitir las importaciones culturales japonesas en Corea del Sur, que se detuvo temporalmente el 12 de julio de 2001, se reanudó el 1 de enero de 2004.
Conmemoración
El 9 de octubre de 2018 se celebró en Tokio el Simposio Conmemorativo del 20 Aniversario de la Declaración Conjunta Japón-Corea del Sur. [11] Este simposio fue una forma de celebrar el vigésimo aniversario de la firma de la Declaración Conjunta por Japón y Corea del Sur en 1998, y efectivamente también una oportunidad para que el primer ministro Abe hable sobre las relaciones actuales entre Japón y Corea del Sur. Abe enfatiza que los esfuerzos de personas como el ex primer ministro Obuchi y el ex presidente Kim Dae-jung han permitido a los dos países superar los obstáculos relacionados con las relaciones entre Japón y Corea del Sur. A lo largo de su discurso, Abe utiliza continuamente la frase “orientado al futuro”, enfatizando su entusiasmo por mejorar las relaciones entre los dos países. [12]
Posturas sobre la historia
Japón
El reconocimiento del gobierno japonés hacia temas históricos como el tema de las mujeres de solaz, el tema de los trabajadores en tiempos de guerra, ha sido reconocido en la “ Declaración de Murayama ” [13] que fue difundida el 15 de agosto de 1995, para disculparse por los actos japoneses llevados a cabo en el Región de Asia-Pacífico durante la Segunda Guerra Mundial . Los siguientes primeros ministros han emitido declaraciones similares, incluida la "Declaración de Koizumi" el 15 de agosto de 2005 y la " Declaración de Abe " realizada el 14 de agosto de 2015. En la Declaración conjunta Japón-Corea del Sur de 1998, el Primer Ministro Obuchi expresó sus sentimientos de remordimiento y disculpa clara, en cuanto a todo el daño y sufrimiento que se había hecho durante el dominio colonial de Japón.
En cuanto a la cuestión de las mujeres de solaz , el Ministerio de Relaciones Exteriores de Japón ha mencionado lo siguiente: [14]
El gobierno reconoce y pide disculpas a todas aquellas mujeres conocidas como mujeres de solaz que sufrieron un dolor inconmensurable y heridas físicas y psicológicas incurables.
El gobierno de Japón ha resuelto legalmente todas las cuestiones de reparaciones, propiedades y reclamaciones derivadas de la guerra, y ha brindado la máxima cooperación al Fondo de Mujeres Asiáticas, que implementó "proyectos de apoyo médico y asistencial" y proporcionó "dinero de expiación" para ofrecer un alivio realista a mujeres de solaz que ahora están avanzadas en años (el Fondo de Mujeres Asiáticas se disolvió en marzo de 2007).
La Declaración de Abe hecha el 14 de agosto de 2015, establece que “nunca debemos olvidar que hubo mujeres detrás de los campos de batalla cuyo honor y dignidad resultaron gravemente heridos. También se afirma que grabaremos en nuestros corazones el pasado, cuando la dignidad y el honor de muchas mujeres fueron gravemente dañadas durante las guerras del siglo XX, y Japón liderará el mundo en hacer del siglo XXI una era en la que los derechos humanos de las mujeres no se infringen.
Japón y Corea del Sur llegaron a un acuerdo el 28 de diciembre de 2015 en Seúl, donde los dos Ministros de Relaciones Exteriores llegaron a un acuerdo sobre el tema de las mujeres de solaz y confirmaron que el tema está resuelto “finalmente e irreversiblemente”.
República de Corea
En la Declaración Conjunta, el presidente Kim expresó su aprecio por la actitud del primer ministro Obuchi. También sugirió construir una relación orientada al futuro y avanzar con el tema histórico.
Sin embargo, el actual gobierno de Corea del Sur se ha mostrado escéptico de la actitud del gobierno japonés hacia los problemas históricos que ocurrieron en la Segunda Guerra Mundial, para no dañar las relaciones. especialmente con respecto al tema de las mujeres de solaz y el tema de los trabajadores en tiempos de guerra.
El presidente de la República de Corea, Moon Jae-in, ha criticado el acuerdo bilateral de 2015 que se firmó entre Japón y Corea del Sur y lo ha presentado ante el Tribunal Constitucional de la República de Corea sobre la validez de este acuerdo diplomático. Sin embargo, el 27 de diciembre de 2019, el Tribunal Constitucional de la República de Corea se negó a pronunciarse sobre la validez del acuerdo de 2015 celebrado entre las dos naciones y concluyó que el acuerdo no infringe la constitución de ninguno de los dos países. [15]
Cuestiones planteadas por el Acuerdo
Durante la reunión que concluyó en la Declaración Conjunta entre Japón y Corea del Sur en 1998, el primer ministro Obuchi Keizo dirigió una disculpa al presidente de la República de Corea, Kim Dae-jung, por las transgresiones pasadas del lado japonés. [7]
Perspectivas sobre cuestiones históricas
En general, la declaración no menciona en detalle las posiciones exactas sobre los principales problemas históricos; [7] no menciona ningún delito histórico específico y aclara las posturas sobre los eventos históricos. En ese momento, el primer ministro Obuchi enfrentó dificultades para producir una narrativa clara sobre los problemas históricos con la República de Corea debido a la inconsistencia dentro del gobierno japonés y el principal partido político LDP . Por lo tanto, el primer ministro Obuchi hizo uso de la declaración anterior emitida por Murayama Tomiichi en 1995, [13] también conocida como la Declaración de Murayama , que fue la primera disculpa emitida por un primer ministro japonés que menciona específicamente las palabras 'gobierno colonial', y presidente Por lo tanto, Kim Dae-jung se inclinó a aceptar y seguir adelante. [dieciséis]
Edición de libros de texto
Otro punto de la declaración que se ha planteado es la falta de aplicación y la aparente aparición de la cuestión de los libros de texto. En la segunda sección que describe los acuerdos hechos entre Japón y la República de Corea en 1998, se escribe que “ambos líderes compartieron la opinión de que era importante que los pueblos de ambos países, la generación joven en particular, profundizaran su comprensión de la historia, y enfatizaron la necesidad de dedicar mucha atención y esfuerzo a ese fin ”. [7] Aunque los libros de texto japoneses cubrieron el tema de las mujeres de solaz durante la década de 1990, se informa que ya no contienen información sobre el tema, lo que puede contribuir aún más a los problemas actuales entre la República de Corea y Japón. [17]
Relación con la visita de Estado de Jiang Zemin a Tokio en 1998
El 25 de noviembre de 1998, el secretario general del Partido Comunista de China (1989-2002) y el presidente de China (1993-2003) Jiang Zemin [18] y su esposa realizaron una visita de Estado a Japón que duró cinco días. El presidente Jiang Zemin y su esposa pasaron tres días en Tokio, desde donde viajaron al norte para visitar Sendai y Sapporo antes de partir de Sapporo el 30 de noviembre [19].
Durante esta visita de estado, los chinos esperaban una expresión de disculpa más fuerte, como la disculpa que el primer ministro Obuchi había emitido al presidente Kim Dae-jung el mes anterior. Antes de la visita de estado, un funcionario chino había expresado que la disculpa emitida a la República de Corea sería satisfactoria si se emitiera de manera similar a China cambiando las palabras 'pueblo coreano' y 'gobierno colonial' por 'pueblo chino' y 'agresión'. [20] China nunca recibió ninguna disculpa por escrito en la Declaración Conjunta como la emitida a la República de Corea, y en cambio, el presidente Jiang Zemin recibió una disculpa oral del primer ministro Obuchi Keizo que fue complementada con una declaración escrita en la declaración que expresaba “ profundo remordimiento ”por las atrocidades cometidas en tiempos de guerra. [21]
La parte china estaba decepcionada por no haber recibido las disculpas que esperaban, [21] y el presidente Jiang Zemin expresó su frustración con los líderes japoneses durante el banquete de estado ofrecido por el emperador Akihito el 26 de noviembre, y varias veces más durante su discurso del 28 de noviembre. en la Universidad de Waseda y más tarde ese mismo día durante su conferencia de prensa que se llevó a cabo en Tokio. [22] La visita de estado ha llegado a ser recordada como una de las peores visitas de estado en la memoria pública japonesa. [23]
Ver también
- Disputas entre Japón y Corea
- Historia de las relaciones Japón-Corea
- Declaración de Murayama
- Declaración de Kono
- 1998 Visita de Estado de Jiang Zemin a Japón
- Mujeres Confort
- Fondo de Mujeres Asiáticas
Referencias
- ^ "日韓 共同 宣言" . www.mofa.go.jp . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "EAI 동아시아 연구원" . www.eai.or.kr . Consultado el 4 de febrero de 2020 .
- ^ "日本国 と 大韓民国 と の 間 の 基本 関係 に 関 す る 条約" (PDF) . 1965-06-22.
- ^ "MOFA: Declaración del secretario jefe del gabinete, Koichi Kato, sobre la cuestión de las llamadas" mujeres de consuelo en tiempos de guerra "de la península de Corea" . www.mofa.go.jp . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "MOFA: Declaración del Primer Ministro Tomiichi Murayama" Con motivo del 50º aniversario del fin de la guerra "(15 de agosto de 1995)" . www.mofa.go.jp . Consultado el 4 de febrero de 2020 .
- ^ "日韓 共同 記者 会見" . 2005-01-24. Archivado desde el original el 24 de enero de 2005 . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ a b c d "MOFA: Declaración conjunta Japón-República de Corea Una nueva asociación Japón-República de Corea hacia el siglo XXI" . www.mofa.go.jp . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "asahi.com: 国際: 日韓 交流" . 2002-02-23. Archivado desde el original el 23 de febrero de 2002 . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ Youngran, Chung (2013). "Una consideración de los argumentos sobre la política de puertas abiertas hacia la cultura japonesa en Corea del Sur" . La Revista de la Sociedad Japonesa de Estudios Sociales y Culturales Globales . 10 (1): 13-24. doi : 10.11424 / gscs.10.1_13 .
- ^ "MOFA: Declaración conjunta de la Cumbre Japón-República de Corea - Construyendo las bases de la cooperación Japón-República de Corea hacia una era de paz y prosperidad en el noreste de Asia -" . www.mofa.go.jp . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "Simposio Conmemorativo del 20 Aniversario de la Declaración Conjunta Japón-República de Corea (El Primer Ministro en Acción) | Primer Ministro de Japón y Su Gabinete" . japan.kantei.go.jp . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "Abe estaba preocupado por los lazos entre Tokio y Seúl, resolviendo el problema de los secuestros con Pyongyang" . Noticias diarias de Mainichi . 2018-10-10 . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ a b "MOFA: Declaración del Primer Ministro Tomiichi Murayama" Con motivo del 50º aniversario del fin de la guerra "(15 de agosto de 1995)" . www.mofa.go.jp . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "Historial de preguntas y respuestas" . Ministerio de Relaciones Exteriores de Japón . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "La corte coreana se niega a pronunciarse sobre el histórico acuerdo de 'mujeres de solaz' de 2015; duda sobre el estatus del tratado" . The Japan Times Online . 2019-12-27. ISSN 0447-5763 . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ Sato, Kazuo (1 de enero de 2001). "La Cumbre Japón-China y la Declaración Conjunta de 1998: ¿Una línea divisoria para las relaciones Japón-China en el siglo XXI?" . Brookings . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "Poco para celebrar en el 20 aniversario de la Declaración de Obuchi-Kim" . thediplomat.com . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "Jiang Zemin | Biografía y hechos" . Enciclopedia Británica . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "MOFA: visita de estado del presidente Jiang Zemin y la Sra. Wang a Japón" . www.mofa.go.jp . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "China quiere una disculpa durante la guerra durante la visita de Jiang" . The Japan Times Online . 1998-11-03. ISSN 0447-5763 . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ a b Sullivan, Kevin (27 de noviembre de 1998). "La disculpa de la guerra de Japón decepciona a los chinos" . Washington Post . ISSN 0190-8286 . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "Japón, China deseosos de evitar la repetición de la visita de Jiang en 1998" . Reuters . 2008-05-04 . Consultado el 19 de enero de 2020 .
- ^ "Plataforma GLOCOM - Opiniones" . www.glocom.org . Consultado el 19 de enero de 2020 .