Los exónimos japoneses son los nombres de lugares en el idioma japonés que difieren del nombre dado en el idioma dominante del lugar.
Si bien los nombres japoneses de lugares que no se derivan del idioma chino generalmente tienden a representar el endónimo o el exónimo en inglés con la mayor precisión fonética posible, los términos japoneses para algunos nombres de lugares están ocultos, ya sea porque el nombre fue tomado de otro idioma o porque de alguna otra etimología oscura, como referirse a Inglaterra (más específicamente el Reino Unido ) comoイ ギ リ ス( Igirisu ), que se basa en el término portugués para "inglés", Inglês . [1] Exónimos de ciudades fuera del ámbito cultural de Asia orientaltienden a ser más fonéticamente precisos para sus endónimos que los exónimos en inglés si el endónimo es significativamente diferente del exónimo en inglés.
Los nombres de las naciones y ciudades que existían antes de las principales reformas ortográficas japonesas en la era Meiji suelen tener ateji , o caracteres kanji utilizados únicamente para representar la pronunciación. Sin embargo, el uso de ateji hoy en día se ha vuelto mucho menos común, ya que katakana ha asumido en gran medida el papel de representar fonéticamente palabras de origen no chino-japonés . Como existen diferencias significativas entre las pronunciaciones de los idiomas chino y japonés, muchos de los términos ateji para los exónimos de términos extranjeros no siníticos son irreconocibles en chino y, de la misma forma, dado que algunos de los términos ateji derivan del chino, los términos antes mencionados no coincida con las lecturas japonesas on o kun para la pronunciación del kanji dado.
Arcaico, obsoleto | |
Raro | |
- | No existe |
( | )No existe, pero se mantiene en lista por interés lingüístico o para evitar errores comunes. |
Australia
Australia (Ōsutoraria (オ ー ス ト ラ リ ア), Gōshū (豪 州)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Alice Springs | Arisusupuringusu (ア リ ス ス プ リ ン グ ズ) | Alice Springs | inglés | |
Canberra | Kyanbera (キ ャ ン ベ ラ) | Canberra | inglés | |
mar de Coral | Kōraru Shī (コ ー ラ ル ・ シ ー) Sangokai (珊瑚海) | mar de Coral | inglés | Traducción del inglés |
Melbourne | Meruborun (メ ル ボ ル ン) | Melbourne | inglés | |
Perth | Pāsu (パ ー ス) | Perth | inglés | |
Sydney | Shidonī (シ ド ニ ー) | Sydney | inglés | |
Tasmania | Tasumania (タ ス マ ニ ア) | Tasmania | inglés | |
Isla Jueves | Sāzudē Airando (サ ー ズ デ ー ・ ア イ ラ ン ド) Mokuyōtō (木 曜 島) | Isla Jueves | inglés | Traducción del inglés |
Uluru | Ururu (ウ ル ル) | Uluru | Dialecto pitjantjatjara |
Austria
Austria (Ōsutoria (オ ー ス ト リ ア,墺 太 利)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Viena | Wīn (ウ ィ ー ン) | Viena | alemán | Basado en la ortografía alemana |
Bélgica
Bélgica (Berugī (ベ ル ギ ー,白 耳 義)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Bruselas | Buryusseru (ブ リ ュ ッ セ ル) Burasseru (ブ ラ ッ セ ル) | Bruselas | holandés | |
Bruselas | francés |
Brasil
Brasil (Burajiru (ブ ラ ジ ル,伯 剌 西爾)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Brasilia | Burajiria (ブ ラ ジ リ ア) | Brasilia | portugués | |
Rio de Janeiro | Riodejaneiro (リ オ デ ジ ャ ネ イ ロ) | Rio de Janeiro | portugués | |
Sao Paulo | Sanpauro (サ ン パ ウ ロ) | Sao Paulo | portugués |
Camboya
Camboya (Kambojia (カ ン ボ ジ ア,柬埔寨)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Phnom Penh | Punonpen (プ ノ ン ペ ン) | Phnum-pénh ( ភ្នំពេញ ) | Jemer | |
Siem Reap | Shiemuriappu (シ ェ ム リ ア ッ プ) | Siĕm-réap ( សៀមរាប ) | Jemer | |
Sihanoukville | Shianūkubiru (シ ア ヌ ー ク ビ ル) | Krong Preăh Seihanŭ ( ក្រុងព្រះសីហនុ ) | Jemer | Basado en ingles |
Canadá
Canadá (Canadá (カ ナ ダ,加奈 陀)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Montreal | Montoriōru (モ ン ト リ オ ー ル) | Montreal | francés | |
Montreal | inglés | |||
Vancouver | Bankūbā (バ ン ク ー バ ー) | Vancouver | inglés | |
Victoria | Bikutoria (ビ ク ト リ ア) | Victoria | inglés |
porcelana
China (Chūgoku (中国)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombres japoneses) | Endonimo | Notas | ||
No On'yomi | On'yomi | Nombre | Idioma | ||
Beijing | Pekín (北京) | ( | Hokkyō)Beijing | mandarín | Transcripción basada en romanización postal china |
Chengdu | Chendu (成都) | Seito | Chéngdū | mandarín | Transcripción basada en la pronunciación del mandarín |
Changchun | Chanchun (長春) | Chōshun | Chángchūn (长春) | mandarín | |
Chongqing | Chonchin (重慶) | Jūkei | Chóngqìng (重庆) | mandarín | |
el Monte Everest | Eberesuto (エ ベ レ ス ト) Everesuto (エ ヴ ェ レ ス ト) | Everest | inglés | Transcripciones basadas en inglés | |
Chomoranma (チ ョ モ ラ ン マ) | Zhūmùlǎngmǎ Fēng (珠穆朗瑪峰) | chino | Transcripciones basadas en tibetano | ||
Chomolungma ( ཇོ་ མོ་ གླང་ མ ) | Tibetano | ||||
Sagarumāta (サ ガ ル マ ー タ) Sagaramātā (サ ガ ラ マ ー タ ー) | Sagaramāthā ( सगरमाथा ) | Nepalí | Transcripciones basadas en nepalí | ||
Dalian | Dāryen (大連) | Dairen | Dàlián (大连) | mandarín | |
Guangdong | Cantón (広 東) | ( | Kōtō)Guǎngdōng (广东) | mandarín | Transcripción basada en un exónimo histórico en inglés |
Gwong2dung1 | Cantonés | ||||
Guangzhou | Kōshū (広 州) | Guǎngzhōu (广州) | mandarín | ||
Gwong2zau1 | Cantonés | ||||
Guilin | Guirin (桂林) | Keirin | Guìlín | mandarín | |
Gveilinz | Zhuang | ||||
Río Han (Hubei) | Kankō (漢江) | Hàn Jiāng (汉江) | mandarín | ||
Kansui (漢水) | Hàn Shǔi (汉水) | mandarín | |||
Harbin | Harubin (哈爾 浜,哈爾賓) | Hā'ěrbīn (哈尔滨) | mandarín | ||
Jarbin ( Харбин ) | ruso | ||||
Halbin (ᡥᠠᠯᠪᡳᠨ) | Manchú | ||||
Hohhot | Fufuhoto (フ フ ホ ト) Hohehota (ホ ー へ ホ タ) | Hūhéhàotè (呼和浩特) | mandarín | ||
Kökekhota ( ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ) | mongol | ||||
Hong Kong | Honkon (香港) | ( | Kōkō)Hoeng1gong2 | Cantonés | Transcripción basada en exónimo en inglés |
Macao | Makao (マ カ オ) | Ōmon (澳門) | Ou3mun2 | Cantonés | Makao basado en el exónimo portugués |
Nanjing | Nankin (南京) | ( | Nankyō)Nánjīng | mandarín | Transcripción basada en romanización postal china |
Ningxia | Ninshā (寧夏) | Neika | Níngxià (宁夏) | mandarín | |
Qingdao | Chintao (青島) | ( | Seitō)Qīngdǎo (青岛) | mandarín | No confundir con Aoshima , dos islas diferentes en Japón escritas con el mismo kanji |
Shaanxi | ( | Shānshī)Sensei (陝西) | Shǎnxī (陕西) | mandarín | Como las transcripciones de Shanxi y Shaanxi son indistinguibles en japonés (ya que la única forma de distinguir las dos en mandarín es el tono de la primera sílaba), es más común usar el on-yomi ya que se distinguen entre sí. |
Llevar a la fuerza | Shanhai (上海) | ( | Jōkai)Shànghǎi | mandarín | |
Zaan 22 he 44 | Wu | ||||
Shanxi | ( | Shanshī)Sansei (山西) | Shānxī | mandarín | Como las transcripciones de Shanxi y Shaanxi son indistinguibles en japonés (ya que la única forma de distinguir las dos en mandarín es el tono de la primera sílaba), es más común usar el on-yomi ya que se distinguen entre sí. |
Shenzhen | Shenchen (シ ェ ン チ ェ ン) | Shinsen (深圳,深 セ ン) | Shēnzhèn | mandarín | |
Distrito de Tai Po (Hong Kong) | Taipō (大埔) | Taiho | Daai6bou3 | Cantonés | Basado en la pronunciación cantonés |
Tianjin | Tenchin (天津) | Tenshin | Tiānjīn | mandarín | No confundir con la palabra nativa japonesa amatsu , escrita con el mismo kanji [2] |
Tap Mun (Hong Kong) | Tapumunchau (塔 門 洲) | Tōmonshū | Taap mùhn Jāu | Cantonés | Transcripción basada en la pronunciación del cantonés |
Tíbet | Chibetto (チ ベ ッ ト) | Seizō (西 蔵) | Xīzàng (西藏) | mandarín | Transcripción basada en el exónimo inglés Tibet |
Bodo (ボ ド) | Bod ( བོད ) | Tibetano | |||
Ürümqi | Urumuchi (烏魯 木 斉) [3] | ( | )Wūlǔmùqí (乌鲁木齐) | mandarín | Transcripción basada en la pronunciación mandarín o uigur |
Ürümçi ( ئۈرۈمچى ) | Uigur | ||||
Xiamen | Amoi (ア モ イ,厦門,廈門) | Ē-mûi | Hokkien | Basado en el histórico exónimo inglés Amoy | |
Shāmen | Xiàmén (厦门) | mandarín | Basado en la pronunciación del mandarín | ||
Xi'an | Shīan (西安) | Seian | Xī'ān | mandarín | |
Xinjiang | Shinchan (新疆) | Shinkyō | Xīnjiāng | mandarín | |
Yangtze | Chan-gawa (チ ャ ン 川) | Chōkō (長江) [4] | Cháng Jiāng (长江) | mandarín | |
Yōsukō (揚子江) [5] ( Yōshikō) | Yángzǐ Jiāng (扬子江) | mandarín |
Para los nombres de lugares derivadas de la lengua china, japonesa normalmente utiliza los equivalentes kanji de los caracteres chinos que componen sus respectivos endónimos, aunque con un chino-japonesa Pronunciación de llamada en las lecturas . Sin embargo, algunos nombres de lugares también tienen una pronunciación aproximada (o transcripción) de un exónimo histórico en inglés si el área es conocida internacionalmente, como Beijing y Hong Kong (ver arriba), y tales transcripciones tienden a ser más comunes que las on-yomi o las transcripciones en mandarín. La mayoría de los nombres de lugares derivados del mandarín también tienen una transcripción japonesa de la pronunciación del mandarín.
Sin embargo, un detalle que debe tenerse en cuenta es que para los nombres de ciertos distritos o áreas en Hong Kong y Macao, las pronunciaciones de las transcripciones japonesas suelen intentar imitar la pronunciación cantonesa en lugar de la pronunciación mandarín .
Los caracteres chinos para los endónimos anteriores son caracteres chinos simplificados y solo aparecerán en la tabla anterior si difieren del kanji shinjitai (el conjunto actual de kanji japonés). La mayoría de las transcripciones anteriores se pueden escribir en kanji o katakana. Los kanji enumerados son generalmente más precisos para las variantes chinas tradicionales de los endónimos que el chino simplificado actual.
República Checa
República Checa (Cheko (チ ェ コ)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Pilsen | Puruzeni (プ ル ゼ ニ) | Plzeň | checo | |
Praga | Puraha (プ ラ ハ) Purāgu (プ ラ ー グ) Puraggu (プ ラ ッ グ) | Praha | checo |
Dinamarca
Dinamarca (Denmāku (デ ン マ ー ク,丁 抹)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Billund | Birun (ビ ル ン) | Billund | danés | |
Copenhague | Kopenhāgen (コ ペ ン ハ ー ゲ ン) | Kobenhavn | danés | Transcripción basada en el inglés Copenhague |
Kubunhaun (ク ブ ン ハ ウ ン) |
Egipto
Egipto (Ejiputo (エ ジ プ ト,埃及)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Alejandría | Arekusandoria (ア レ ク サ ン ド リ ア) | al-'Iskandariyya ( الإسكندرية ) | Árabe estándar | |
Eskendereyya ( اسكندرية ) | Árabe egipcio | |||
El Cairo | Kairo (カ イ ロ) | al-Qāhirah ( القاهرة ) | Árabe estándar | |
Maṣr ( مَصر ) | Árabe egipcio | |||
Nilo | Nairu-kawa (ナ イ ル 川) | an-Nil ( النيل ) | Árabe estándar | |
en-Nīl ( النيل ) | Árabe egipcio |
Francia
Francia (Furansu (フ ラ ン ス,仏 蘭西)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Cannes | Kannu (カ ン ヌ) | Cannes | francés | |
Dunkerque | Dankeruku (ダ ン ケ ル ク) | Dunkerque | francés | |
Lyon | Riyon (リ ヨ ン) | Lyon | francés | |
Normandía | Norumandī (ノ ル マ ン デ ィ ー) | Normandie | francés | |
París | Pari (パ リ) | París | francés | Forma japonesa adaptada de la pronunciación francesa sin enlace |
Saint-Lo | Sanrō (サ ン ロ ー) | Saint-Lô | francés |
Alemania
Alemania (Doitsu (ド イ ツ,独 逸)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Berlina | Berurin (ベ ル リ ン) | Berlina | alemán | |
Bonn | Bon (ボ ン) | Bonn | alemán | |
Colonia | Kerun (ケ ル ン) | Köln | alemán | |
Frankfurt | Furankufuruto (フ ラ ン ク フ ル ト) | Fráncfort del Meno | alemán | |
Hamburgo | Hanburuku (ハ ン ブ ル ク) | Hamburgo | alemán | |
Munich | Myunhen (ミ ュ ン ヘ ン) | München | alemán |
Grecia
Grecia (Girisha (ギ リ シ ャ,希臘)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Atenas | Atene (ア テ ネ) | Athína (Αθήνα) | griego | |
Corinto | Korinto (コ リ ン ト) Korintosu (コ リ ン ト ス) | Kórinthos (Κόρινθος) | griego | |
Creta | Kureta (ク レ タ) | Kríti (Κρήτη) | griego | |
Maratón | Marason (マ ラ ソ ン) | Marathónios (Μαραθώνιος) | griego | Basado en un exónimo en inglés |
Olimpia | Orinpia (オ リ ン ピ ア) | Olympía (Ολυμπία) | griego | |
Filippoi | Firippi (フ ィ リ ッ ピ) | Fílippi (Φίλιπποι) | griego | |
Santorini | Santorīni (サ ン ト リ ー ニ) | Thíra (Θήρα) | griego | |
Esparta | Suparuta (ス パ ル タ) | Spárti (Σπάρτη) | griego | Basado en ingles |
Tebas | Tēbe (テ ー ベ) | Thíva (Θήβα) | griego | |
Tesalónica | Tessaroniki (テ ッ サ ロ ニ キ) | Tesalónica (Θεσσαλονίκη) | griego |
Islandia
Islandia (Aisurando (ア イ ス ラ ン ド,愛斯蘭,氷 州), Hyōtō (氷島)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Reikiavik | Reikyabiku (レ イ キ ャ ビ ク) Reikyavīku (レ イ キ ャ ウ ィ ー ク) | Reikiavik | islandés |
India
India (Indo (イ ン ド,印度)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Bangalore | Bangarōru (バ ン ガ ロ ー ル) | Bangalore ( बेंगलुरु ) | hindi | |
Chennai | Chennai (チ ェ ン ナ イ) | Chennee ( चेन्नई ) | hindi | |
Ganges | Ganjisu (ガ ン ジ ス) | Ganga ( गंगा ) | hindi | Basado en un exónimo en inglés |
Hyderabad | Haiderabādo (ハ イ デ ラ バ ー ド) | Haidaraabaad ( हैदराबाद ) | hindi | |
Calcuta | Korukata (コ ル カ タ) | Kolakaata ( कोलकाता ) | hindi | |
Bombay | Munbai (ム ン バ イ) | Mumbee ( मुंबई ) | hindi | |
Nueva Delhi | Nyūderī (ニ ュ ー デ リ ー) | Naii Dillii ( नई दिल्ली ) | hindi | Basado en un exónimo en inglés |
Dado que la India es el hogar de muchos idiomas diferentes y el inglés es un idioma oficial en el país, los exónimos japoneses se basan en gran medida en los exónimos del inglés. Los exónimos en inglés también son familiares para muchos indios.
Indonesia
Indonesia ( Indonesia (イ ン ド ネ シ ア,印度 尼西 亜)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Bali | Bari (バ リ) | Bali | indonesio | |
Borneo | Boruneo (ボ ル ネ オ) | Kalimantan | indonesio | |
Jacarta | Jakaruta (ジ ャ カ ル タ) | Jacarta | indonesio |
Irlanda
Irlanda (Airurando (ア イ ル ラ ン ド,愛蘭)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Dublín | Daburin (ダ ブ リ ン) | Baile Átha Cliath | irlandesa | |
Dublín | inglés |
Israel
Israel Isuraeru (イ ス ラ エ ル,以色列) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Mar Muerto | Shikai (死海) [6] | Yam ha-Melah ( ים המלח ) | hebreo | Traducción de "Dead Sea" |
Jerusalén | Erusaremu (エ ル サ レ ム) | Yerushaláyim ( ירושלים ) | hebreo | |
Nazaret | Nazaré (ナ ザ レ) | Natsrat ( נצרת ) | hebreo | |
Tel Aviv | Teruabibu (テ ル ア ビ ブ) | Tel Aviv ( תל אביב ) | hebreo |
Italia
Italia (Itaria (イ タ リ ア,伊 太 利 亜,伊 太 利)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Bolonia | Borō'nya (ボ ロ ー ニ ャ) | Bolonia | italiano | |
Florencia | Firentse (フ ィ レ ン ツ ェ) Furōrensu (フ ロ ー レ ン ス) | Firenze | italiano | Furōrensu basado en un exónimo en inglés |
Milán | Mirano (ミ ラ ノ) | Milano | italiano | |
Nápoles | Napori (ナ ポ リ) | Nápoles | italiano | |
Roma | Rōma (ロ ー マ) | Roma | italiano | |
Sicilia | Shichiria (シ チ リ ア) | Sicilia | italiano | |
Venecia | Venetsiya (ヴ ェ ネ ツ ィ ア) Benetsiya (ベ ネ ツ ィ ア) Benechiya (ベ ネ チ ア) Benisu (ベ ニ ス) Venisu (ヴ ェ ニ ス) | Venecia | italiano | Benisu / Venisu de la obra inglesa de Shakespeare |
Los exónimos japoneses para los nombres de lugares italianos se basan generalmente en la pronunciación italiana en lugar de los exónimos en inglés.
Kazajstán
Kazajstán (Kazafusutan (カ ザ フ ス タ ン,哈薩克斯坦)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Almaty | Arumatoi (ア ル マ ト イ) | Almatı (Алматы) | Kazajo | |
Nur-Sultan | Nurusurutan (ヌ ル ス ル タ ン) | Nur-Sultan (Нұр-Сұлтан) | Kazajo |
Laos
Laos (Raosu (ラ オ ス,羅 宇,老 檛)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Luang Prabang | Ruanpabān (ル ア ン パ バ ー ン) | Luangphabang (ຫລວງ ພະ ບາງ, ຫຼວງ ພະ ບາງ) | Lao | Exónimo basado en la pronunciación real en Laos |
Vientiane | Bienchan (ビ エ ン チ ャ ン) | Viangchan (ວຽງ ຈັນ) | Lao | Exónimo basado en la pronunciación inglesa |
Malasia
Malasia Marēshia (マ レ ー シ ア,馬来 西 亜) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Borneo | Boruneo (ボ ル ネ オ) | Borneo | malayo | |
Johor Bahru | Johōrubaru (ジ ョ ホ ー ル バ ル) | Johor Bahru | malayo | |
Kuala Lumpur | Kuararunpūru (ク ア ラ ル ン プ ー ル) | Kuala Lumpur | malayo | |
Penang | Penan (ペ ナ ン) Tōjō-tō (東 条 島) | Pulau Pinang | malayo | |
Putrajaya | Putorajaya (プ ト ラ ジ ャ ヤ) | Putrajaya | malayo |
México
México (Mekishiko (メ キ シ コ,墨西哥)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Cancún | Kankun (カ ン ク ン) | Cancún | Español | |
Ciudad de México | Mekishikoshiti (メ キ シ コ シ テ ィ) | Ciudad de México | Español | Basado en el exónimo en inglés |
Puerto Vallarta | Puerutobajaruta (プ エ ル ト バ ジ ャ ル タ) | Puerto Vallarta | Español | |
Tijuana | Tifuana (テ ィ フ ア ナ) Tiwana (テ ィ ワ ナ) | Tijuana | Español | Tiwana de pronunciación en inglés |
Ciudad Juárez | Shiudā Fuaresu (シ ウ ダ ー ・ フ ア レ ス) ) | Ciudad Juárez | Español |
Myanmar
Myanmar (Myanmā (ミ ャ ン マ ー,緬甸)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Bagan | Bagan (バ ガ ン) | Pu.gam ( ပုဂံ ) | birmano | |
Naypyidaw | Nepidō (ネ ピ ド ー) | Ne-pranytau ( နေပြည်တော် ) | birmano | |
Yangon | Yangon (ヤ ン ゴ ン) | Rankun (ရန်ကုန်) | birmano |
Países Bajos
Países Bajos (Oranda (オ ラ ン ダ,阿蘭 陀,和 蘭)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Amsterdam | Amusuterudamu (ア ム ス テ ル ダ ム) | Amsterdam | holandés | |
La haya | Den Hāgu (デ ン ・ ハ ー グ) Hāgu (ハ ー グ) | Den Haag | holandés | |
Rotterdam | Rotterudamu (ロ ッ テ ル ダ ム) | Rotterdam | holandés |
Corea del Norte
Corea del Norte (Kita-Chōsen (北 朝鮮)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | ||
No en-yomi | On-yomi | Nombre | Idioma | ||
Kaesong | Keson (開 城) | Kaijō | Kaesŏng ( 개성 ) | coreano | |
Montaña Paektu | Hakutōsan (白頭山) Chōhakusan (長白山) | Paekdusan ( 백두산 ) | coreano | ||
Pyongyang | Pyon'yan (平 壌) | Heijō | P'yŏngyang ( 평양 ) | coreano | |
Sinuiju | Shiniju (新 義 州) | Shingishū | Sinŭiju ( 신의주 ) | coreano | |
Río tumen | Tomankan (豆 満 江) | Tōmankō | Duman'gang ( 두만강 ) | coreano | |
Río Yalu | Ōryokukō, Ōryokkō (鴨緑江) | Amrokkang ( 압록강 ) | coreano |
Noruega
Noruega (Noruwē (ノ ル ウ ェ ー,諾威)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Oslo | Osuro (オ ス ロ) | Oslo | noruego |
Pakistán
Pakistán (Pakisutan (パ キ ス タ ン,巴基斯坦) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Islamabad | Isuramabādo (イ ス ラ マ バ ー ド) | Islāmābād ( اسلام آباد ) | Urdu | |
Karachi | Karachi (カ ラ チ) | Karācī ( کراچی ) | Urdu | |
Lahore | Rahōru (ラ ホ ー ル) | Lāhaur (لاہور) | Urdu |
Portugal
Portugal (Porutogaru (ポ ル ト ガ ル,葡萄牙)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Lisboa | Risubon (リ ス ボ ン) | Lisboa | portugués | Basado en un exónimo en inglés |
Rusia
Rusia (Roshia (ロ シ ア,露西 亜), Rokoku (露 国)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Grozny | Gurozunui (グ ロ ズ ヌ イ) | Groznyj (Грозный) | ruso | |
Sölƶa-Ġala (Соьлжа-ГӀала) | Checheno | |||
Moscú | Mosukuwa (モ ス ク ワ) | Moskva (Москва) | ruso | |
Novosibirsk | Noboshibirusuku (ノ ボ シ ビ ル ス ク) | Novosibirsk (Новосибирск) | ruso | |
San Petersburgo | Sankuto-Peteruburuku (サ ン ク ト ペ テ ル ブ ル ク) | Sankt-Peterburg (Санкт-Петербург) | ruso | |
Siberia | Shiberia (シ ベ リ ア) | Sibir '(Сибирь) | ruso | |
Vladivostok | Urajiosutoku (ウ ラ ジ オ ス ト ク) | Vladivostok (Владивосток) | ruso | |
Volgogrado | Borugogurādo (ボ ル ゴ グ ラ ー ド) | Volgogrado (Волгоград) | ruso | |
Ekaterimburgo | Ekaterinburuku (エ カ テ リ ン ブ ル ク) | Ekaterinburg (Екатеринбург) | ruso |
Arabia Saudita
Arabia Saudita (Saujiarabia (サ ウ ジ ア ラ ビ ア)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
la meca | Meca (メ ッ カ) | La Meca ( مكة ) | Arábica | |
Medina | Medina (メ デ ィ ナ) | Medina ( مدينة ) | Arábica | |
Riad | Riyado (リ ヤ ド) | Riad ( رياض ) | Arábica |
Sudáfrica
Sudáfrica (Minami Afurika (南 ア フ リ カ), Nan'a (南 亜)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Cabo de Buena Esperanza | Kibōhō (喜 望 峰) | Cabo de Buena Esperanza | inglés | Traducción de Cape of Hope |
Kaap muere Goeie Hoop | africaans | |||
Johannesburgo | Yohanesuburugu (ヨ ハ ネ ス ブ ル グ) | Johannesburgo | africaans | Basado en la pronunciación afrikáans |
Corea del Sur
Corea del Sur (Kankoku (韓国)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
No en-yomi | On-yomi | |||
Busan | Pusan (釜山) | Fuzan | Busan ( 부산 ) | |
Gangnam | Kan'namu (江南) | Kōnan | Gangnam ( 강남 ) | |
Han River (Corea) | Hangan (漢江) | Kankō | Hangang ( 한강 ) | |
Incheon | Inchon (仁川) | Jinsen | Incheon ( 인천 ) | |
Itaewon | Itewon (梨 泰 院) | Ritai'in | Itaewon ( 이태원 ) | |
Jeju | Jeju (済 州) | Saishū | Jeju ( 제주 ) | |
Pyeongchang | Pyonchan (平昌) | Heishō | Pyeongchang ( 평창 ) | |
Seúl | Souru (ソ ウ ル) | Keijō (京城) | Seúl ( 서울 ) | Souru generalmente solo se escribe en katakana |
Si bien la mayoría de los nombres de lugares de Corea del Sur se derivan de palabras en el idioma chino, el japonés puede referirse a un nombre de lugar coreano usando on-yomi japonés (Jeju (濟 州) es Saishū (さ い し ゅ う) en japonés) o una pronunciación que imita el endónimo coreano nombre lo más cerca posible (Itaewon (梨 泰 院) es Itewon (イ テ ウ ォ ン) o Ritai'in (り た い い ん) en japonés). Muchos nombres de lugares en Corea tienen al menos dos de las pronunciaciones, la primera basada en el japonés on-yomi o kun-yomi y la segunda basada en el endónimo coreano, y la última está hecha para que los japoneses puedan navegar y preguntar. para obtener indicaciones más claras para los coreanos nativos. Las pronunciaciones basadas en coreano generalmente se escriben en katakana.
España
España (Supein (ス ペ イ ン,西班牙)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Barcelona | Baruserona (バ ル セ ロ ナ) | Barcelona | Español | |
catalán | ||||
país Vasco | Basuku Chihō (バ ス ク 地方) | País Vasco | Español | |
Euskal Herria | vasco | |||
Madrid | Madoriddo (マ ド リ ー ド) Madoriddo (マ ド リ ッ ド) | Madrid | Español | |
Granada | Guranada (グ ラ ナ ダ) | Granada | Español | |
Sevilla | Sebiria (セ ビ リ ア) | Sevilla | Español |
Suecia
Suecia (Suwēden (ス ウ ェ ー デ ン,瑞典)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Estocolmo | Sutokkuhorumu (ス ト ッ ク ホ ル ム) | Estocolmo | sueco |
Suiza
Suiza (Suisu (ス イ ス,瑞西)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Berna | Berun (ベ ル ン) | Berna | alemán | |
Ginebra | Junēbu (ジ ュ ネ ー ヴ) | Genève | francés | |
Lausana | Rōzannu (ロ ー ザ ン ヌ) | Lausana | francés | |
Zürich | Chūrihhi (チ ュ ー リ ッ ヒ) | Zürich | alemán |
Taiwán
Taiwán (Taiwán (台湾)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | ||
No on-yomi | On-yomi | Nombre | Idioma | ||
Kaohsiung | Takao (高雄) Kaoshion | Kōyū | Gāoxióng | mandarín | Takao se basa en el nombre Siraya de la ciudad. [7] |
Ko-hiông | Hokkien taiwanés | ||||
Kô-hiùng | Hakka | ||||
Kinmen Quemoy | Jinmen (金門) | Kinmon | Jīnmén | mandarín | |
Kim-mn̂g-koān | Hokkien taiwanés | ||||
Kîm-mùn-yen | Hakka | ||||
Taichung | Taijon (台中) Taitson | Taichū | Táizhōng (臺中) | mandarín | Transcripciones basadas en la pronunciación del mandarín y la romanización postal china , respectivamente |
Tâi -tiong | Hokkien taiwanés | ||||
Thòi-chûng | Hakka | ||||
Tainan | Tainan (台南) | Táinán (臺南) | mandarín | ||
Tâi-lâm | Hokkien taiwanés | ||||
Thòi-nàm | Hakka | ||||
Taipei | Taipéi (台北) | Taihoku | Táiběi (臺北) | mandarín | Transcripción basada en romanización postal china |
Tâi-pak | Hokkien taiwanés | ||||
Thòi-mascota | Hakka | ||||
Taitung | Taidon (台 東) | Taitō | Táidōng (臺 東) | mandarín | Transcripción basada en la pronunciación del mandarín |
Tâi-tang | Hokkien taiwanés | ||||
Thòi-tûng | Hakka |
De manera similar a los exónimos chinos, el japonés puede usar una transcripción basada en mandarín o el on-yomi japonés del endónimo. Sin embargo, hay algunos nombres de lugares japoneses que no están relacionados con el nombre chino del lugar, sino que en realidad se basan en los idiomas aborígenes taiwaneses .
Tailandia
Tailandia (Tai (タ イ,泰)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Ayutthaya | Ayutaya (ア ユ タ ヤ) | Phra Nakhon Si Ayutthaya (พระนครศรีอยุธยา) | tailandés | |
Bangkok | Bankoku (バ ン コ ク) | Krung Thep Maha Nakhon (กรุงเทพมหานคร) | tailandés | Basado en un exónimo en inglés |
Chiang Mai | Chenmai (チ ェ ン マ イ) | Chiang Mai (เชียงใหม่) | tailandés | |
Chiang Rai | Chenrai (チ ェ ン ラ イ) | Chiang Rai (เชียงราย) | tailandés | |
Hua Hin | Hoahin (ホ ア ヒ ン) | Hua Hin (หัวหิน) | tailandés | |
Krabi | Kurabi (ク ラ ビ) | Krabi (กระบี่) | tailandés | |
Pattaya | Pataya (パ タ ヤ) | Pattaya (พัทยา) | tailandés | |
Islas Phi Phi | Pīpī Shotō (ピ ー ピ ー 諸島) | Mu Ko Phi Phi (หมู่ เกาะ พี พี) | tailandés | |
Phuket | Pūketto (プ ー ケ ッ ト) | Phuket (ภูเก็ต) | tailandés | |
Sukhothai | Sukōtai (ス コ ー タ イ) | Sukhothai (สุโขทัย) | tailandés |
pavo
Turquía (Toruko (ト ル コ,土 耳 古)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Ankara | Ankara (ア ン カ ラ) | Ankara | turco | |
Capadocia | Kappadokia (カ ッ パ ド キ ア) | Kapadokya | turco | Basado en un exónimo en inglés |
Tarso | Tarususu (タ ル ス ス) | Tarso | turco | |
Estanbul | Isutanbūru (イ ス タ ン ブ ー ル) | Estanbul | turco | |
Esmirna | Izumiru (イ ズ ミ ル) | Esmirna | turco |
Emiratos Árabes Unidos
Emiratos Árabes Unidos (Arabu Shuchōkoku Renpō (ア ラ ブ 首長 国 連邦) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Abu Dhabi | Abū Ẓaby (ア ブ ダ ビ) | Abu Dabi ( أبوظبي ) | Árabe estándar | |
Dubai | Dobai (ド バ イ) | Dubayy ( دبي ) | Árabe estándar |
Reino Unido
Reino Unido (Igirisu (イ ギ リ ス,英吉利), Egeresu (エ ゲ レ ス), Eikoku (英国), Rengō Ōkoku (連 合 王国)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Belfast | Berufasuto (ベ ル フ ァ ス ト) | Belfast | inglés | |
Béal Feirste | irlandesa | |||
Cardiff | Kādifu (カ ー デ ィ フ) | Cardiff | inglés | |
Caerdydd | galés | |||
Dover | Dōbā (ド ー バ ー) | Dover | inglés | |
Edimburgo | Edinbara (エ デ ィ ン バ ラ) Ejinbara (エ ジ ン バ ラ) | Edimburgo | inglés | Basado en la pronunciación recibida del nombre en oposición a la pronunciación escocesa |
escocés | ||||
Inglaterra | Ingurando (イ ン グ ラ ン ド) | Inglaterra | inglés | |
Glasgow | Gurasugō (グ ラ ス ゴ ー) | Glasgow | inglés | |
Liverpool | Ribapūru (リ バ プ ー ル) | Liverpool | inglés | |
Londres | Rondón (ロ ン ド ン) | Londres | inglés | |
Manchester | Manchesutā (マ ン チ ェ ス タ ー) | Manchester | inglés | |
Irlanda del Norte | Kita Airurando (北 ア イ ル ラ ン ド) | Irlanda del Norte | inglés | |
Tuaisceart Éirean | gaélico irlandés | |||
Norlin Airlann | Ulster-escoceses | |||
Oxford | Okkusufōdo (オ ッ ク ス フ ォ ー ド,牛津) | Oxford | inglés | Kanji牛津se basa en el nombre chino de Oxford |
Escocia | Sukottorando (ス コ ッ ト ラ ン ド) | Escocia | inglés | |
Gales | Wēruzu (ウ ェ ー ル ズ) | Gales | inglés | |
Cymru | galés | |||
York | Yōku (ヨ ー ク) | York | inglés |
Estados Unidos
Estados Unidos (Amerika (アメリカ,亜米利加), Beigoku (米国), Gasshūkoku (合衆国)) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
California | Kariforunia (カ リ フ ォ ル ニ ア) Kashū (加州) | California | inglés | |
Chicago | Shikago (シ カ ゴ) | Chicago | inglés | |
Denali | Denari (デ ナ リ) | Denali | inglés | |
Puente de puerta de oro | Goruden Gēto Burijji (ゴ ー ル デ ン ・ ゲ ー ト ・ ブ リ ッ ジ) Kinmon-kyō (金門 橋) | Puente de puerta de oro | inglés | Kimmonkyou es una traducción de "Puente Golden Gate" |
Hawai | Hawai (ハ ワ イ) | Hawai | inglés | |
Hawai | hawaiano | |||
Hollywood | Hariuddo (ハ リ ウ ッ ド) Shōrin (聖 林) | Hollywood | inglés | Shōrin es una traducción de "Holy Wood" |
los Angeles | Rosanzerusu (ロ サ ン ゼ ル ス) | los Angeles | inglés | |
Nueva York | Nyūyōku (ニ ュ ー ヨ ー ク) | Nueva York | inglés | |
Pearl Harbor | Pāru Hābā (パ ー ル ・ ハ ー バ ー) Shinjuwan (真珠 湾) | Pearl Harbor | inglés | Shinju-wan es una traducción de "Pearl Harbor" |
Washington DC | Washinton Dīshī (ワ シ ン ト ン DC ) Kafu (華府) | Washington DC | inglés |
Vietnam
Vietnam Betonamu (ベ ト ナ ム,越南) | ||||
---|---|---|---|---|
nombre inglés | Nombre japonés | Endonimo | Notas | |
Nombre | Idioma | |||
Da Nang | Danan (ダ ナ ン) , [8] | Đà Nẵng (沱 㶞) | vietnamita | |
Điện Biên Phủ | Dienbienfū (デ ィ エ ン ビ エ ン フ ー) | Điện Biên Phủ (奠邊府) | vietnamita | |
Hội An | Hoian (ホ イ ア ン) | Hội An (會 安) | vietnamita | |
Haiphong | Haifon (ハ イ フ ォ ン) | Hải Phòng (海防) | vietnamita | |
La bahía de Halong | Haron-wan (ハ ロ ン 湾) | Vịnh Hạ Largo (泳 下 龍) | vietnamita | |
Hanoi | Hanói (ハ ノ イ) | Hà Nội (河內) | vietnamita | |
Matiz | Fue (フ エ) | Huế (化) | vietnamita | |
Ciudad Ho Chi Minh Saigón | Hōchimin-shi (ホ ー チ ミ ン 市) | Thành phố Hồ Chí Minh (城 庯 胡志明) | vietnamita | |
Saigón (サ イ ゴ ン) [9] | Sài Gòn (柴 棍) | vietnamita |
Ver también
- Exónimo y endónimo
- Nombres de ciudades asiáticas en diferentes idiomas.
- Nombres de lugares japoneses
- Lista de etimologías de nombres de prefecturas japonesas
Referencias
- ^ "¿Por qué los japoneses llaman al Reino Unido 'Igirisu'?" . RocketNews24 . 2015-12-04 . Consultado el 20 de noviembre de 2016 .
- ^ "天津 - Jisho.org" . jisho.org . Consultado el 20 de mayo de 2020 .
- ^ Para los nombres de lugares en China continental, el kanji exónimo japonés es diferente de los caracteres chinos simplificados utilizados en el endónimo.
- ^ Kobayashi, Fusatarō, ed. (30 de septiembre de 1932). "Chōkō"チ ョ ウ コ ウ 長江.世界 地名 大 辞典 (Sekaichimeidaijiten; Enciclopedia del topónimo mundial) (en japonés). 2 (2 ed.). Tokio, Japón: Nankosha. pag. 1189. doi : 10.11501 / 1876511 . Consultado el 18 de abril de 2021 .
- ^ Kobayashi, Fusatarō, ed. (30 de septiembre de 1935). "Yōsukō"ヨ ウ ス コ ウ 揚子江.世界 地名 大 辞典 (Sekaichimeidaijiten; Enciclopedia del topónimo mundial) (en japonés). 3 (2 ed.). Tokio, Japón: Nankosha. pag. 2028. doi : 10.11501 / 1876523 . Consultado el 18 de abril de 2021 .
- ^ "死海" .死海(en japonés) . Consultado el 11 de junio de 2020 .
- ^ "Historias detrás de los topónimos de Taiwán | Folklore de la isla" . Folklore isleño: cuentos y tradiciones taiwanesas . 2018-12-25 . Consultado el 4 de diciembre de 2020 .
- ^ "ダ ナ ン" .ダ ナ ン(en japonés) . Consultado el 22 de agosto de 2020 .
- ^ "Saigón" サ イ ゴ ン.世界 地名 大 辞典 (Sekai chimei daijiten / Enciclopedia de topónimos mundiales) (en japonés). 2 . Tokio: Nankosha. 30 de septiembre de 1932 [1932]. pag. 788. doi : 10.11501 / 1876511 . Consultado el 5 de marzo de 2021 .
- Nelson, Andrew N. (1962) Diccionario de caracteres japonés-inglés del lector moderno (Rutland, VT: Charles E. Tuttle Company)
enlaces externos
- Lista de países en Ateji