Joseph ben Joshua ben Meïr ha-Kohen (también Joseph HaKohen , Joseph Hakohen o Joseph Hacohen ) (20 de diciembre de 1496 en Aviñón , Francia - 1575 o poco después, Génova , Italia) fue un historiador y médico del siglo XVI.
La vida
La familia paterna de José vivía originalmente en Cuenca , Castilla . Su madre, Dolca, es originaria de Aragón . Cuando los judíos fueron expulsados de España, la familia se instaló en Aviñón. A los cinco años, José dejó Aviñón con sus padres y se fue a Génova , donde permanecieron hasta 1516. Expulsados de esa ciudad, fueron a Novi , pero regresaron a Génova en 1538, donde José ejerció la medicina durante doce años. El 3 de junio de 1550, él y todos sus correligionarios fueron expulsados de Génova como consecuencia de la rivalidad de los médicos no judíos. José se instaló entonces en Voltaggio , a petición de los ciudadanos de ese pequeño pueblo, ejerciendo allí hasta 1567. Cuando los judíos fueron expulsados del territorio de Génova, se dirigió a Costeletto ( Montferrat ), donde fue muy bien recibido. En 1571 se estableció nuevamente en Génova, donde murió en 1577 o 1578.
Joseph ha-Kohen tuvo tres hijos (Joshua, Isaac, Judah) [ cita requerida ] y dos hijas. En cuanto a su hermano Todros, Robert Bonfil lo ha identificado tentativamente con Ludovico Carretto, quien se sabe que se convirtió del judaísmo. Joseph ha-Kohen fue muy considerado como historiador y médico. Una de sus principales preocupaciones era también la liberación de los numerosos judíos cautivos capturados por los barcos de las repúblicas italianas y por los corsarios ; como en 1532, cuando Andrea Doria capturó a muchos judíos al tomar Coron , Patras y Zante ; en 1535, cuando el emperador Carlos V tomó Túnez ; en 1542, cuando las galeras de Cegala Visconti habían apresado a varios judíos.
Obras históricas
En la literatura hebrea, Joseph ha-Kohen alcanzó prominencia por dos obras históricas. Su obra principal, Dibre ha-Yamim le-Malke Zarfat we-'Otoman (Crónicas de los reyes de Francia y Turquía), tiene la naturaleza de una historia del mundo, en forma de anales, en la que representa la secuencia de los acontecimientos como un conflicto entre Asia y Europa, entre el Islam y el cristianismo , siendo el protagonista del Islam el poderoso imperio turco , y del cristianismo, Francia. Con estos dos grandes grupos conecta la historia europea, comenzando con la caída del imperio romano . En esto también incluye narrativas de persecuciones de judíos durante la primera y segunda cruzadas, copiadas de informes de testigos presenciales disponibles en manuscrito. La obra se imprimió en 1554 en Venecia, pero luego se incluyó en un índice (Amnon Raz-Krakotzkin). Se reimprimió en Amsterdam en 1733. Algunas partes se tradujeron al alemán y al francés; todo el trabajo fue publicado en inglés, pero mal traducido, por Bialloblotzky. Sin embargo, continuó el trabajo en él, como se desprende de los autógrafos conservados en la Biblioteca Británica.
Sin duda, trató de ser un historiador cuidadoso. Reunió sus datos de todas las fuentes posibles, tomó notas, llevó registros y mantuvo una amplia correspondencia. Añadió continuamente a la primera redacción de sus obras, fechando cuidadosamente cada una. De su segunda crónica, Emeq ha-Bakha (El valle de las lágrimas), realizó al menos cuatro ediciones actualizadas. Sin embargo, su estilo es monótono, aunque intenta escribir en un estilo bíblico. Habiendo vivido en Italia desde su niñez y conocido a personas prominentes políticamente, es una fuente valiosa para la historia de su tiempo; en relación con muchos hechos, había interrogado a testigos. También menciona una serie de hechos importantes ignorados por otros historiadores. Es menos preciso en el tratamiento de la historia antigua, por lo que a menudo se vio obligado a consultar fuentes poco fiables.
Esta es la primera obra conocida de un escritor judío que describe la historia de los no judíos.
Los anales judíos
Su segunda crónica es un extracto de su crónica mundial de artículos relacionados con las persecuciones de los judíos. A esto añadió el material de Samuel Usque 's Consolaçam como Tribulaçoens de Ysrael (1557), la crónica de Abraham Ibn Daud , así como otros materiales que lo había alcanzado, llamándolo Emeq ha-Bakha (El valle de lágrimas). Su propósito establecido en la introducción al libro era servir como lectura en el ayuno de la 9 Av. Allí se detiene en los dolores y sufrimientos que los judíos soportaron en varios países a lo largo de los siglos. El libro, que es un martirologio de principio a fin, se cierra con el 24 de Tamuz, 5335 AM (1575 EC). El tenor del libro lo convierte en un representante franco de "la concepción lacrimógena de la historia judía" ( Salo Baron ).
Joseph ha-Kohen terminó la primera versión de esta obra en 1558, en Voltaggio . Otra versión se terminó en 1563, una tercera versión ca 1565, y la cuarta y última versión en 1575. Circuló en Italia en manuscrito y fue editada por primera vez por Samuel David Luzzatto y publicada en 1852 por Max Letteris . En 1858 M. Wiener publicó una traducción al alemán. En 1981 apareció una edición crítica de textos moderna, editada por Karin Almbladh.
Joseph ha-Kohen escribió también una versión hebrea, con el título Meqitz Nirdamim , de la obra médica española de Meïr Alguadez que da recetas para la curación de diversas enfermedades; a estas recetas añadió algunas propias. [1]
Otros trabajos
Menos conocido es su trabajo sobre el Nuevo Mundo. En su crónica mundial hay una referencia a Colón (a quien, sin embargo, confunde con Amerigo Vespucci ); el trabajo es muy escaso en su información. [2] Después de escribir que entró en contacto con Francisco López de Gómara 's Historia General de las Indias y Joan Boemus ' s Omnium Gentium Mores Leges et Ritus . A partir de ellos, en 1557, compiló su Matztib Gebulot 'Ammim (Quién establece los límites de las naciones), [3] una historia de la conquista de México, a la que agregó un relato completo de los descubrimientos de Colón. Este trabajo fue publicado en 2002 por Moshe Lazar.
Una pequeña obra de un tipo diferente fue su Peles ha-Shemot , escrito en 1561, que contiene una lista alfabética de sustantivos hebreos , con ilustraciones de las escrituras de su aparición con el propósito de fijar su género, un asunto en el que (como él dice) "muchos escritores en hebreo se equivocaron". También compiló, en 1567, un libro de fórmulas corteses para usar en la dirección de cartas, y una gran cantidad de versos, que se encuentran, escritos de su propia mano, al final de sus obras. Un gran número de letras, evidentemente destinadas a servir como modelos, se encuentran en el MSS. Rabbinowicz, No. 129 (ahora en Budapest y editado por Abraham David en 1985). Dos tercios de estos son de Joseph ha-Kohen; dan una buena idea de su vida privada.
Notas
- ^ Comp. Johann Christoph Wolf , Bibliotheca Hebræa , iv . 853 y siguientes. ; Moritz Steinschneider , en Berliner's Magazin , x.166; Steinschneider, Hebräische Übersetzungen , pág. 775; Steinschneider, en Jewish Quarterly Review xv.137)
- ↑ Harrisse, en Centralblatt für Bibliothekswesen , 1888, p. 136
- ^ Ver Deuteronomio xxxii.6
Bibliografía
- Karin Almbladh (ed.) Sefer Emeq ha-Bakha: El valle de las lágrimas: con la crónica del corrector anónimo / Joseph ha-Kohen; introd., ed. crítica, comentarios de Karin Almbladh , Uppsala 1981 ISBN 91-554-1143-6
- Robert Bonfil, "Chi era Ludovico Carretto, apostata?" en: Guido Nathan Zazzu (Ed.), E
andammo dove il vento ci spinse. La cacciata degli ebrei dalla Spagna . (Génova: Marietti, 1992), 51-58
- Abraham David (ed.). Las cartas de Joseph ha-Kohen: el autor de Emeq ha-bakha . Jerusalén 1985.
- Martin Jacobs, Islamische Geschichte in jüdischen Chroniken: hebräische Historiographie des 16. und 17. Jahrhunderts Tübingen 2004 ISBN 3-16-148156-9
- Martin Jacobs, "Joseph ha-Kohen, Paolo Giovio y la historiografía del siglo XVI", en Intermediarios culturales: intelectuales judíos en la Italia moderna temprana , ed. David B. Ruderman, Giuseppe Veltri (Filadelfia: University of Pennsylvania Press, 2004), 67-85.
- Martin Jacobs, "Migración sefardí y transferencia cultural: la expansión otomana y española a través de un lente judío del Cinquecento", Journal of Early Modern History 21, no. 6 (2017): 516-542.
- Mosheh Lazar (ed.), Sefer ha-Indiʾah ha-ḥadashah; Ṿe-Sefer Fernando Ḳorṭeś, 1553 Lancaster, California 2002 ISBN 0-911437-96-7
- Ana María Riaño López El manuscrito de Ha-Kohén . Granada, 2002. ISBN 84-89739-43-9
- Pilar Leon Tello (trad.) Emeq ha-bakha de Yosef ha-Kohen: estudio preliminar, trad. y notas par Pilar Leon Tello Madrid 1964
- Max Letteris , introducción a la edición hebrea de Emeq Habachah
- Wiener, introducción a la edición alemana de la misma obra
- Heinrich Grätz , Geschichte der Juden 3d ed., Ix. 324 y siguientes. , especialmente "Isidore Loeb, Josef Haccohev et les Chroniqueurs Juifs", en Revue des Etudes Juives xvi. 28 y siguientes. (también publicado por separado)
- Isidore Loeb , "Josef Haccohev et les Chroniqueurs Juifs", en Revue des Etudes Juives xvi. 28 y siguientes. (también publicado por separado).
- Amnon Raz-Krakotzkin, El censor, el editor y el texto: la Iglesia católica y la configuración del canon judío en el siglo XVI . Prensa de la Universidad de Pennsylvania, 2007 ISBN 0-8122-4011-1 , ISBN 978-0-8122-4011-5
- Véase también Richard Gottheil , "Columbus in Jewish Literature", en Publications of the American Jewish Historical Society ii. 129 y siguientes.
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Eduard Neumann y Richard Gottheil (1901-1906). "Joseph ben Joshua ben Meïr Ha-Kohen" . En Singer, Isidore ; et al. (eds.). La enciclopedia judía . Nueva York: Funk & Wagnalls.
enlaces externos
- Mindel, Nissan, Galería de Nuestro Grande .
- Rafael, David, Expulsión 1492 Crónicas .