El chico Kampung


Este es un buen artículo. Haga clic aquí para más información.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Kampung Boy )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

The Kampung Boy , también conocido como Lat, Kampung Boy o simplemente Kampung Boy , es una novela gráfica de Lat sobre la experiencia de un niño que creció en la zona rural de Perak en la década de 1950. El libro es un relato autobiográfico de la vida del artista, que cuenta sus aventuras en las selvas y las minas de estaño, su circuncisión, su familia y su vida escolar. También es la base de la serie animada homónima transmitida en 1999. Publicado por primera vez en 1979 por Berita Publishing, The Kampung Boyfue un éxito comercial y crítico; su primera impresión (de al menos 60.000 copias, 16 veces) se agotó cuatro meses después de su lanzamiento. Narrado en inglés con un poco de malayo, el trabajo ha sido traducido a otros idiomas, como japonés y francés, y vendido en el extranjero.

El libro convirtió a Lat en una figura internacional y un dibujante de gran prestigio en Malasia. Ganó varios premios cuando se lanzó como Kampung Boy en los Estados Unidos, como Mejor libro internacional en 2007 y Children's Book Council y Booklist Editor's Choice en 2006. Kampung Boy se convirtió en una franquicia, con los personajes de The Kampung Boy decorando calendarios. sellos y aviones. Un parque temático de Malasia está programado para abrir en 2012 con los personajes de ficción como parte de sus atracciones. El Kampung Boy es muy popular en el sudeste asiático y ha pasado por 16 reimpresiones. Una secuela, Town Boy, que siguió al protagonista en su adolescencia en la ciudad, se publicó en 1981 y un spin-off, Kampung Boy: Yesterday and Today , en 1993. Este último reutilizó el escenario de The Kampung Boy para comparar y contrastar las diferencias entre Malasia. experiencias de la niñez en las décadas de 1950 y 1980.

Trama

El Kampung Boy cuenta la historia de un niño, Mat, y su infancia en un kampung (pueblo). Una novela gráfica , ilustra la vida del niño en imágenes y palabras. Además de ser el protagonista , Lat también es el narrador. La historia comienza con su nacimiento en un Kampung en Perak, Malasia, y los rituales tradicionales que rodean el evento: la recitación de bendiciones, el canto de canciones religiosas y la observancia de ceremonias. A medida que Lat crece, explora la casa, cambiando gradualmente el enfoque de la historia a las actividades cómicas de su familia fuera de su domicilio. [1]

Lat comienza la primera etapa de su educación formal: leer el Corán . En estas clases de religión, hace nuevos amigos y se une a ellos en sus aventuras, nadando en los ríos y explorando las selvas. Los padres de Lat se preocupan por su falta de interés en sus estudios; reconoce su preocupación, pero se siente desmotivado para renunciar al juego por actividades académicas. Cuando llega a los diez años, se somete al bersunat , una circuncisión ritual . Las ceremonias que preceden a la operación son elaboradas, con procesiones y baños en el río. La circuncisión resulta ser "¡como una picadura de hormiga!" [2] [3]

Algún tiempo después de recuperarse de la circuncisión, Lat traspasa una mina de hojalata con sus amigos. Le enseñan cómo recolectar el lodo que queda después de las dragas mineras y cómo recolectar minerales valiosos. La actividad es ilegal pero a menudo los mineros la pasan por alto. Lat trae el resultado de su trabajo a su padre, esperando elogios. En cambio, es castigado por descuidar sus estudios y su futuro. Después de escuchar los lamentos de sus padres y de que le muestren la plantación de caucho de la familia, Lat encuentra la voluntad de esforzarse para estudiar. Es recompensado por sus esfuerzos, aprobando un "examen especial" y calificando para un internado de "alto nivel" en Ipoh , la capital del estado. [4]

Corriendo a casa para informar a sus padres, Lat descubre a su padre en negociaciones con una empresa minera de estaño, que está inspeccionando la tierra. La empresa ofrecerá una gran suma de dinero por las propiedades de la familia si descubren estaño en ellas. Otros aldeanos esperan acuerdos similares con la empresa. Planean comprar casas en Ipoh si sus esperanzas se hacen realidad. Ha llegado el día en que Lat debe partir de la aldea y está emocionado, pero cuando está a punto de partir, la tristeza lo invade. Reconoce las emociones como su amor por el pueblo y espera que el lugar donde nació no cambie cuando regrese y lo vea cambiado. [5]

Concepción

The Kampung Boy es una autobiografía. Su autor, Lat , creció en un kampung y se mudó a la ciudad después de graduarse de la escuela secundaria. Trabajaba allí como reportero de delitos y dibujaba caricaturas para complementar sus ingresos, un pasatiempo que había comenzado a los nueve años. [6] Lat se convirtió en el caricaturista de la columna de su periódico después de impresionar a sus editores con sus caricaturas en bersunat . [7] [8] Fue enviado a Londres para estudiar en la St Martin's School of Art [9] y al regresar a Malasia en 1975, reinventó su columna, Escenas de la vida de Malasia , en una serie editorial de cómics. [10] Resultó popular y, a medida que la fama de Lat crecía, comenzó a cuestionar su estilo de vida en la ciudad y a recordar su vida en el kampung . Lat sintió que él y sus conciudadanos habían olvidado los orígenes de su aldea y quería recordárselo. Comenzó a trabajar en The Kampung Boy en 1977, conceptualizando y dibujando las escenas cuando no estaba dibujando Escenas de la vida de Malasia. Su trabajo se materializó en 1979 cuando Berita Publishing Sendirian Berhad lanzó The Kampung Boy en el mercado malasio. [11]

Estilo de arte y presentación

El estilo de Kampung Boy no sigue el que se encuentra comúnmente en las novelas gráficas occidentales. [12] Una página puede estar ocupada en su totalidad por un solo dibujo, acompañado de texto. La imagen presenta una escena que se sostiene por sí sola o pasa a la siguiente, formando una secuencia de historia que fluye a través de dos páginas enfrentadas. [13] La historia se cuenta en un dialecto local del inglés, más simple en su estructura gramatical y salpicado de palabras y frases en malayo. [14] Deborah Stevenson, editora de The Bulletin of the Center for Children's Books , descubrió que la narración invoca un sentido de camaradería con el lector y conlleva un "afecto discreto por la familia, los vecinos y la vida del pueblo". [12] Mike Shuttleworth, crítico de The Age , dijo que Lat a menudo lograba humor en este libro al ilustrar la escena contraria a lo que se describió. [15] Stevenson estuvo de acuerdo, destacando una escena en la que Mat habló de cómo su madre lo alimentaba tiernamente con gachas de avena; la ilustración, sin embargo, muestra su irritación cuando el niño le escupe la papilla. [12]

Kevin Steinberger, revisor de Magpies , encontró que el diseño de Lat hacía de Kampung Boy una "lectura fácil y atractiva". Dijo que los dibujos a lápiz y tinta de Lat se basaban en el "fuerte contraste entre el blanco y el negro para crear espacio y sugerir sustancia". [16] Lat dibujó a los niños de Kampung Boy como "en su mayoría con mopas, dientes, traseros desnudos o cubiertos con pareos", [2] que a menudo son "exageradamente empequeñecidos" por elementos del mundo de los adultos. [12] Explicó que la forma en que dibujaban a los chicos se debía en parte a la influencia de los cómics que leyó en la década de 1950; "los traviesos con ... pelo tupido" eran protagonistas masculinos prominentes en esos libros. [17] Los personajes adultos se distinguen fácilmente por su ropa y accesorios exagerados, como pantalones abultados y gafas de mariposa. [2] Las formas "cortas y redondas" hacen que el diseño de los personajes sea distintivo. [18] Estos personajes muestran expresiones exageradas, particularmente cuando se dibujan para mirar a los lectores. [13]

Francisca Goldsmith, bibliotecaria y crítica de cómics, encontró que las escenas de Lat eran "escrupulosas", pero "maravillosamente detalladas". [2] De manera similar, el periodista de cómics Greg McElhatton comentó que The Kampung Boy era "una extraña mezcla de caricatura y cuidado y detalle fino". [13] Estos dos puntos de vista apoyan la afirmación de Muliyadi de que Lat demostró su fuerza en The Kampung Boy.; su ojo para los detalles se extendió a sus personajes y, lo que es más importante, al entorno. Los personajes de Lat lucen, visten, actúan y hablan como lo harían los verdaderos malasios, y están ubicados en entornos que son fácilmente identificables con las selvas, pueblos y ciudades locales. Los detalles fieles imparten una sensación de familiaridad a los lectores de Malasia y hacen que las escenas sean convincentes para los demás. [19]

Adaptaciones

New Straits Times , el periódico para el que trabajaba Lat en la década de 1970, se publicó en inglés; su directiva era servir a lectores multirraciales. Redza comentó que Lat entendía la sociedad malaya y la necesidad de involucrar a todos sus grupos raciales. [20] El Kampung Boy fue escrito y publicado en inglés. A petición de Lat, Berita Publishing contrató a su amigo, Zainon Ahmad, para traducir la novela gráfica al malayo. Esta versión se publicó con el título Budak Kampung . [21] En 2008, The Kampung Boy había sido reimpreso 16 veces, [nb 1] y traducido a varios idiomas como portugués, francés y japonés. Países que han impreso versiones localizadas deEl Kampung Boy incluye Brasil, [22] Alemania, Corea y Estados Unidos. [23]

Adaptación de Estados Unidos

La adaptación de Estados Unidos, que eliminó el artículo definitivo del título, fue publicada por First Second Books en 2006. [21] El libro está en un formato más pequeño (6 pulgadas por 8 pulgadas) y lucía el testimonio de Matt Groening : "uno de los grandes libros de dibujos animados de todos los tiempos ", en la portada. [24] Según Gina Gagliano, asociada de marketing de First Second, los editores dejaron la historia casi intacta; no habían alterado el contenido para adecuarlo más a los gustos estadounidenses. Sin embargo, cambiaron la gramática y la ortografía del inglés británico (el estándar seguido por Malasia) a la versión estadounidense y escribieron el texto en una fuente basada en la letra de Lat. [25] First Second consideró que las salpicaduras de términos malayos del libro original no eran grandes obstáculos para sus clientes. [26] La mayoría de las palabras en malayo se pueden entender claramente a partir del contexto, ya sea a través del texto o con las ilustraciones que lo acompañan. [27] La claridad del lenguaje dejó al editor pocos términos para explicar a los lectores norteamericanos; los pocos que quedaron se explicaron insertando definiciones entre paréntesis o reemplazando la palabra malaya con un equivalente en inglés. [28]

Serie de televisión animada

El éxito de The Kampung Boy propició su adaptación como serie animada. Iniciada en 1995, la producción tardó cuatro años en completarse y fue un esfuerzo internacional, en el que participaron empresas de países como Malasia, Filipinas y Estados Unidos. [29] [30] La serie utiliza los personajes de la novela gráfica, incluyéndolos en historias que tienen similitudes con Los Simpson . Consta de 26 episodios, [31] Kampung Boy presenta temas que se centran en la combinación de las formas de vida tradicionales con la vida moderna, el equilibrio entre la conservación del medio ambiente y el desarrollo urbano, y las supersticiones locales. [32] [29] Uno de sus episodios, "¡Oh! Tok", presenta un espeluznantebanyan tree , ganó un premio especial Annecy por un episodio animado de más de 13 minutos en 1999. [33] Aunque el episodio piloto se mostró en televisión en 1997, la serie comenzó a transmitirse por la red de televisión por satélite Astro en 1999. [34] Aparte de Malasia, Kampung Boy se transmitió en otros países como Alemania y Canadá. [31]

Puesta en escena de teatro

Una adaptación teatral titulada Lat Kampung Boy Sebuah Muzikal codirigida por Hans Isaac y Harith Iskander y que se representó en el Istana Budaya del 16 de marzo al 3 de abril de 2011. El teatro fue coproducido por el Instituto de Traducción y Libros de Malasia y Producciones Tall Order. Los miembros del elenco incluyeron a Awie , Jalil Hamid, Atilia Haron, Rahim Razali y Douglas Lim . [35]

Recepción y legado

De acuerdo con Lat, El Niño de Kampung ' primera impresión de 60.000 a 70.000 s-copias se agotó en tres o cuatro meses; en 1979, se habían vendido al menos 100.000. [36] El Kampung Boy es considerado como el mejor trabajo de Lat y representativo de su obra . [37] Después de ser publicado en los Estados Unidos, Kampung Boy ganó el premio Children's Book Council y Booklist Editor's Choice en 2006. También fue galardonado con el premio Outstanding International Book de 2007 por la United States Board of Books for Young People. [38]

El Kampung Boy tuvo éxito debido a su presentación realista del pasado cultural de Malasia. Muchos malayos que crecieron en la década de 1960 o antes recordaron con cariño la vida relajada que tenían en el kampung al leer el libro. [31] [34] Stevenson dijo que el Kampung Boy ' representación del pasado s resonaría con la afición de todo el mundo para una experiencia feliz en su propio pasado. [39] Aquellos que no estén familiarizados con las formas del kampung podrían relacionarse con los "temas universales de la infancia, la adolescencia y el primer amor". [40] Según Stevenson, las ilustraciones ayudan a aclarar cualquier término desconocido al que se pueda enfrentar el lector y la fuerza narrativa de la historia de Lat depende más de las experiencias del protagonista que de los detalles. [12] El atractivo del libro tanto para niños como para adultos radica en el éxito de Lat al recuperar la inocencia de la infancia. [15] [16]

El historiador de arte malayo Redza Piyadasa dijo que " El niño Kampung fue una obra maestra que fue claramente diseñada para ser leída como una novela". [41] Él comparó la representación gráfica de la experiencia de la infancia con la novela de Camara Laye El niño africano y vio El niño Kampung como "la evocación más fina y sensible de una infancia rural malaya jamás intentado en [Malasia], en cualquier medio creativo. " [41] Steinberger tenía los mismos pensamientos, pero comparó The Kampung Boy con la novela autobiográfica de Colin Thiele Sun on the Stubble , que expone la diversión y las travesuras de la primera infancia.[dieciséis]

El éxito de Lat con The Kampung Boy creó nuevas oportunidades para él. Creó su propia empresa, Kampung Boy Sendirian Berhad (Village Boy private limited ), para manejar la comercialización de sus personajes de dibujos animados y la publicación ocasional de sus libros. [42] [43] Kampung Boy se ha asociado con Sanrio y Hit Entertainment en un proyecto para abrir un parque temático cubierto en Malasia para fines de 2012. Una de las atracciones del parque es la exhibición de los personajes de Lat junto con los de Hello Kitty y Bob. el Constructor . [44] [45] Los personajes distintivos de The Kampung Boyse han convertido en algo común en Malasia. Ellos son inmortalizadas en sellos, [46] guías financieras , [47] y aviones. [48]

Secuela y spin-off

Chico de la ciudad

Town Boy es la secuela de The Kampung Boy . Publicado en 1981, continúa la historia de Mat en la ciudad multicultural de Ipoh , donde asiste a la escuela, aprende música pop estadounidense y hace nuevos amigos de varias razas, en particular un niño chino llamado Frankie. Mat corre por la ciudad y se mete en aventuras traviesas con sus amigos. Él y Frankie se unen a través de su amor común por el rock-and-roll y tocar la guitarra al ritmo de las melodías de Elvis Presley sobre la cafetería dirigida por los padres de Frankie. A medida que Mat llega a la adolescencia, sale con Normah, "la chica más sexy de Ipoh". [49] [50] Chico de ciudad 'La historia es una colección de las reminiscencias de Lat sobre sus días de adolescencia en Ipoh, un relato de "los días antes de que [él] se mudara a la ciudad capital para aventurarse en la vida como adulto ... y luego como dibujante profesional". [51] El caricaturista quería dar a conocer su conocimiento de la música y escribir una historia sutil sobre la amistad. Frankie es representante de los diversos amigos que Lat hizo en esos días a través de un amor común por la música. [36]

El diseño del libro es más variado que el de Kampung Boy ' s, [50] con 'secuencias de paneles múltiples cortos con gigantes a doble página de amplio dibujos.' [52] El artista de cómics Seth comentó que los dibujos de Lat están llenos de "vigor y energía cruda", "completamente basados ​​en estilizaciones excéntricas pero con un ojo capaz de una observación maravillosamente precisa del mundo real". [52] En ciertos puntos, las escenas de multitudes se extendieron por las páginas del libro, [50] llenas de personajes "ampliamente cómicos y humanos de Lat". [53] El periodista de cómics Tom Spurgeon dijo después de leer tales escenas: "Hay momentos en que se lee Town Boyse siente como mirar a través de una feria en la calle después de que llueve, la existencia cotidiana alterada por un evento lo suficiente como para que todo se destaque. Puedes perderte en los paisajes urbanos ". [53]

Los caracteres asiáticos ocasionalmente hablan en sus lenguas nativas, sus palabras traducidas en glifos chinos o tamil sin traducción. Goldsmith y Ridzwan no consideraron que las palabras extranjeras fueran un obstáculo para comprender y disfrutar el trabajo. En cambio, creían que los idiomas distintos del inglés ayudaron a Lat a construir su mundo como uno diferente de un mundo predominantemente angloparlante. [50] [23] La descripción de Lat de la visita de Mat a la casa de Frankie trasciende la cultura, retratando de manera realista las experiencias que la mayoría de los niños sienten cuando visitan la "extraña pero familiaridad" de la casa de su nuevo amigo. [52] [53] La creciente amistad de Mat y Frankie es un tema central del libro, [54]y su vínculo mientras disfrutan del rock and roll juntos en la casa de Frankie se ha convertido en un escenario notable para lectores como el periodista Ridzwan A. Rahim. [23] Su amistad marca un cambio en la historia de la vida de Mat desde un enfoque en su familia en The Kampung Boy a un enfoque más allá. [50] Dado que el libro gira en torno a la amistad de Mat con Frankie, termina con la partida del niño chino al Reino Unido desde la estación de tren de Ipoh . [52]

En 2005, Town Boy se había reimpreso 16 veces. [nb 2] También se ha traducido al francés y al japonés. [55] [56] Las críticas de Town Boy fueron positivas. Al bibliotecario George Galuschak le gustó el libro por sus detalladas escenas de multitudes y su diverso elenco de personajes, tanto animales como humanos. [57] La "energía" en los dibujos de Lat le recordó a Sergio Aragonés y Matt Groening . [57] Laurel Maury, crítica de Los Angeles Times , comparó el libro con una caricatura de Peanuts , pero sin la melancolía típica de Charles M. Schulz.trabajo. Ella dijo que Lat entregó un mundo "alegre" y que las interacciones de sus personajes hicieron que la historia fuera sencilla y conmovedora. [49] Aunque Spurgeon creía que cualquier escena en Town Boy era superior a cualquier libro de un dibujante menor, prefería el alcance más estrecho de The Kampung Boy ; sintió que el enfoque más estricto del primer libro de Lat le dio una visión más personal y más profunda del crecimiento del autor como un niño. Town Boy , con su ritmo más rápido, le pareció una colección suelta de embriagadoras experiencias por primera vez que no lograron explorar todas las posibilidades de los encuentros. [53]

Kampung Boy: ayer y hoy

John Lent, un estudioso de los cómics, describió a Kampung Boy: Yesterday and Today como el "logro supremo" de Lat. [36] Publicado en 1993, Yesterday and Today regresa a las raíces de Lat como un niño kampung como se describe en The Kampung Boy . Explora con mayor detalle los juegos jugados por Lat y sus amigos y el estilo de vida que tenían en la década de 1960. Sin embargo, Yesterday and Today también compara estos eventos pasados ​​con sucesos similares en las décadas de 1980 y 1990, contrastando los dos en una luz humorística; [58]la oposición de los dos marcos de tiempo se ve reforzada al representar las escenas contemporáneas en acuarela, mientras que las del pasado permanecen en blanco y negro. [36] [51] El objetivo de Lat para este libro era "decirle a sus propios hijos cuánto mejor era en los viejos tiempos". [36]

Ayer y Hoy contrastan escenas entre dos períodos de tiempo, como cómo un niño aprende a nadar en la década de 1990 (izquierda) y la de 1950 (derecha) como comentarios humorísticos.

Al igual que en The Kampung Boy , las escenas de Yesterday y Today se presentan con gran detalle. Lat muestra a los niños jugando con elementos construidos a partir de elementos simples que se encuentran en el hogar y la naturaleza. También ilustra los esquemas de los juguetes. Compara los juegos con sus contrapartes modernas, lamentando la pérdida de creatividad en los jóvenes modernos. [36] [34] Otros comentarios sobre los cambios sociales se encuentran en el libro. Un niño está tomando una lección de natación en una piscina, atentamente observado por sus padres, quienes tienen a una criada a cuestas con varios artículos en sus manos. Mientras los padres gesticulan salvajemente con su hijo, el salvavidas y el instructor se sientan tranquilamente junto a la piscina, observando el suave progreso del niño. Esta escena contrasta con la propia experiencia de Lat a manos de su padre, quien arroja casualmente al niño aterrorizado a un río, dejándolo nadar o flotar. [36] Tales detalles, según Muliyadi, invocan un anhelo por el pasado y ayudan a los lectores a "apreciar mejor [las] ​​caricaturas". [34]

Profesor universitario Zaini Ujang visto ayer y hoy ' comparaciones s como críticas de la sociedad, poniendo adelante la cuestión de si las personas deben aceptar 'desarrollo' para significar simplemente desechar lo viejo por lo nuevo sin tomar en cuenta su valor. [59] El profesor Fuziah de la Universidad Nacional de Malasia interpretó el final del libro como una llamada de atención a los padres y les preguntó si debían negarles a sus hijos una infancia más relajada. [60] Lent estuvo de acuerdo, diciendo que Lat había afirmado el tema desde el principio, mostrándole a él y a sus amigos de la infancia que "no tienen prisa por crecer". [36] Redza insinuó que el otro objetivo de Lat era señalar el "entorno deshumanizador" en el que crecen los niños urbanos de Malasia. [61] Una edición japonesa de Yesterday and Today fue publicada por Berita Publishing en 1998. [55]

Notas

  1. ^ Detalles de la reimpresión: The Kampung Boy (decimosexta reimpresión ed.). Kuala Lumpur, Malasia: Berita Publishing. 2009 [1979]. ISBN 978-967-969-410-9.
  2. ^ Detalles de la reimpresión: Town Boy (decimosexta reimpresión ed.). Kuala Lumpur, Malasia: Berita Publishing. 2005 [1981]. ISBN 967-969-402-X.

Referencias

  1. ^ Del libro, págs. 6–19.
  2. ^ a b c d Goldsmith, 2006 .
  3. ^ Del libro, págs. 20-107.
  4. ^ Del libro, págs. 108-132.
  5. ^ Del libro, págs. 133-144.
  6. ^ Willmott 1989 .
  7. ^ Gopinath 2009 .
  8. ^ Cruces: Datuk Lat 2003 , 27: 05-27: 23.
  9. ^ Cruces: Datuk Lat 2003 , 30: 35–31: 15.
  10. ^ Muliyadi 2004 , p. 214.
  11. ^ Campbell 2007b .
  12. ↑ a b c d e Stevenson , 2007 , p. 201.
  13. ↑ a b c McElhatton, 2006 .
  14. ^ Lockard 1998 , págs. 240–241.
  15. ^ a b Shuttleworth, 2010 .
  16. ↑ a b c Steinberger, 2009 .
  17. ^ Campbell 2007a .
  18. ^ Rohani 2005 , p. 391.
  19. ^ Muliyadi 2004 , págs. 161-162, 170-171.
  20. ^ Redza 2003 , págs. 88-91.
  21. ↑ a b Haslina , 2008 , p. 538.
  22. ^ Muhammad Husairy, 2006 .
  23. ^ a b c Ridzwan, 2008 .
  24. ^ Haslina , 2008 , p. 539.
  25. ^ Haslina 2008 , págs. 538, 548–549.
  26. ^ Haslina , 2008 , p. 542.
  27. ^ Haslina 2008 , págs. 539-540, 549.
  28. ^ Haslina 2008 , págs. 541–542.
  29. ↑ a b Jayasankaran , 1999 , p. 36.
  30. ^ Manavalan 1999 .
  31. ^ a b c Más que un dibujante 2007 , p. 257.
  32. Muliyadi , 2001 , p. 147.
  33. ^ Haliza 1999 .
  34. ↑ a b c d Muliyadi , 2001 , p. 145.
  35. ^ Feride Hikmet Atak (14 de enero de 2011). "Teater Muzikal Lat Kampung Boy Di Istana Budaya Mac Ini" . mSTAR en línea . Consultado el 28 de julio de 2011 .
  36. ^ a b c d e f g h Cuaresma 1999 .
  37. ^ Rohani 2005 , p. 390.
  38. ^ Azura y Foo 2006 .
  39. ^ Stevenson 2007 , p. 202.
  40. ^ Cha 2007 .
  41. ↑ a b Redza , 2003 , p. 94.
  42. ^ Cuaresma 2003 , p. 261.
  43. ^ Chin 1998 , p. 60.
  44. ^ Satiman y Chuah 2009 .
  45. ^ Zazali 2009 .
  46. Kampung Boy Graces, 2008 .
  47. ^ Bank Negara Malaysia 2005 .
  48. ^ Pillay 2004 .
  49. ↑ a b Maury, 2007 .
  50. ^ a b c d e Goldsmith, 2007 .
  51. ↑ a b Campbell 2007c .
  52. ↑ a b c d Seth , 2006 , p. 20.
  53. ↑ a b c d Spurgeon, 2007 .
  54. ^ Redza 2003 , p. 87.
  55. ^ a b Último de 1998 de Lat .
  56. ^ Top 10 celebridades influyentes de 2009 .
  57. ↑ a b Galuschak , 2008 , p. 32.
  58. ^ Fuziah 2007 , págs. 5-6.
  59. ^ Zaini 2009 , págs. 205-206.
  60. ^ Fuziah 2007 , p. 6.
  61. ^ Redza 2003 , p. 96.

Bibliografía

Entrevistas / auto-introspectivas

  • Lat (11 de enero de 2007). "Campbell Interviews Lat: Part 1" . Libros de primera mano: garabatos y diarios (entrevista). Entrevistado por Campbell, Eddie . Nueva York, Estados Unidos: First Second Books . Archivado desde el original el 23 de junio de 2008 . Consultado el 13 de marzo de 2010 .
  • Lat (12 de enero de 2007). "Campbell Interviews Lat: Part 2" . Libros de primera mano: garabatos y diarios (entrevista). Entrevistado por Eddie Campbell. Nueva York, Estados Unidos: First Second Books. Archivado desde el original el 23 de junio de 2008 . Consultado el 13 de marzo de 2010 .
  • Lat (15 de enero de 2007). "Campbell Interviews Lat: Part 3" . Libros de primera mano: garabatos y diarios (entrevista). Entrevistado por Eddie Campbell. Nueva York, Estados Unidos: First Second Books. Archivado desde el original el 23 de junio de 2008 . Consultado el 13 de marzo de 2010 .

Libros

  • Chin, Phoebe, ed. (Marzo de 1998). "El chico de Kampung". S-Files, historias detrás de su éxito: 20 historias de Malasia de la vida real para inspirarlo, desafiarlo y guiarlo hacia un mayor éxito . Selangor, Malasia: Success Resources Slipguard. ISBN 983-99324-0-3.
  • Lockard, Craig (1998). "Música popular y cambio político en los años 80" . Danza de la vida: música popular y política en el sudeste asiático . Hawái, Estados Unidos: University of Hawaii Press . págs. 238–247. ISBN 0-8248-1918-7. Consultado el 13 de mayo de 2010 .
  • Muliyadi Mahamood (2004). La historia de las caricaturas editoriales malayas (1930-1993) . Kuala Lumpur, Malasia: Publicaciones y distribuciones de Utusan. ISBN 967-61-1523-1.
  • Redza Piyadasa (2003). "Lat el dibujante: un reconocimiento". Pameran Retrospektif Lat [ Exposición retrospectiva 1964-2003 ]. Kuala Lumpur, Malasia: Galería Nacional de Arte . págs. 84–99. ISBN 983-9572-71-7.
  • Seth (2006). Cuarenta libros de dibujos animados de interés: de la colección del dibujante "Seth" . California, Estados Unidos: Buenaventura Press .
  • Zaini Ujang (2009). "Los libros fortalecen la mente" . La elevación del aprendizaje superior . Kuala Lumpur, Malasia: Instituto Nacional de Traducción de Malasia. págs. 201–208. ISBN 978-983-068-464-2. Consultado el 18 de marzo de 2010 .

Fuentes académicas

  • Fuziah Kartini Hassan Basri (abril-junio de 2007). "Caminando con Lat en Kampung Boy: ayer y hoy " (PDF) . Resonancia . Selangor, Malasia: Universidad Nacional de Malasia (15): 5–6. ISSN  1675-7270 . Consultado el 12 de junio de 2010 .
  • Galuschak, George (2008). "Lat. Town Boy" . Kliatt . Massachusetts, Estados Unidos. 42 (2): 32. ISSN  1065-8602 . Consultado el 17 de abril de 2010 .
  • Goldsmith, Francisca (15 de septiembre de 2006). "Chico Kampung". Lista de libros . Vol. 103 no. 2. Illinois, Estados Unidos: American Library Association . pag. 61. ISSN  0006-7385 . ProQuest 235556941 . 
  • Goldsmith, Francisca (1 de septiembre de 2007). "Chico de la ciudad". Lista de libros . Vol. 104 no. 1. Illinois, Estados Unidos: American Library Association. pag. 109. ISSN  0006-7385 . ProQuest 235538164 . 
  • Haslina Haroon (2008). "La adaptación de The Kampung Boy de Lat para el mercado estadounidense" . Membina Kepustakaan Dalam Bahasa Melayu [ Construir una biblioteca en idioma malayo ]. Congreso Internacional de Traducción. 11 . Kuala Lumpur, Malasia: Instituto Nacional de Traducción de Malasia. págs. 537–549. ISBN 978-983-192-438-9. Consultado el 18 de marzo de 2010 .
  • Cuaresma, John (abril de 1999). "El dibujo variado de Lat, caricaturista malayo" . The Comics Journal . Washington, Estados Unidos: Fantagraphics Books (211): 35–39. ISSN  0194-7869 . Archivado desde el original el 15 de febrero de 2005 . Consultado el 10 de marzo de 2010 .
  • Cuaresma, John (primavera de 2003). "Caricatura en Malasia y Singapur: lo mismo, pero diferente". Revista Internacional de Arte Cómic . 5 (1): 256–289. ISSN  1531-6793 .
  • Muliyadi Mahamood (2001). "La historia de los dibujos animados de Malasia" . En Cuaresma, John (ed.). Animación en Asia y el Pacífico . Indiana, Estados Unidos: Indiana University Press . págs.  131-152 . ISBN 0-253-34035-7.
  • Rohani Hashim (2005). "Lat's Kampong Boy : malayos rurales en tradición y transición". En Palmer, Edwina (ed.). Futuros asiáticos, tradiciones asiáticas . Kent, Reino Unido: Global Oriental . págs. 389–400. ISBN 1-901903-16-8.
  • Stevenson, Deborah (enero de 2007). "El panorama general: Kampung Boy". El Boletín del Centro de Libros Infantiles . Maryland, Estados Unidos: Johns Hopkins University Press . 60 (5): 201–202. doi : 10.1353 / bcc.2007.0046 . ISSN  0008-9036 . S2CID  144500566 .

Fuentes periodísticas

  • Azura Abas; Foo, Heidi (16 de diciembre de 2006). "Kampung Boy de Lat" lo hace grande en EE. UU. ". Nuevos tiempos del estrecho . Kuala Lumpur, Malasia: New Straits Times Press . pag. 10. ProQuest 272015150 . 
  • Cha, Kai-Ming (20 de noviembre de 2007). "Recuerdos malasios de Lat" . Semana de PW Comics . Nueva York, Estados Unidos: Publishers Weekly . Archivado desde el original el 18 de agosto de 2010 . Consultado el 18 de marzo de 2010 .
  • Cruces: Datuk Lat (producción de televisión). Singapur: Discovery Networks Asia . 21 de septiembre de 2003.
  • Gopinath, Anandhi (8 de junio de 2009). "Portada: Nuestro Kampung Boy" . The Edge . Selangor, Malasia: The Edge Communications Sdn Bhd (758). Archivado desde el original el 18 de agosto de 2010 . Consultado el 15 de marzo de 2010 .
  • Haliza Ahmad (24 de diciembre de 1999). "Premios Annecy '99 para Lat's Kampung Boy". El correo malayo . Kuala Lumpur, Malasia: New Straits Times Press. pag. 15. ProQuest 326120280 . 
  • Jayasankaran, S (22 de julio de 1999). "Globalizarse". Revisión económica del Lejano Oriente . Hong Kong: Dow Jones & Company . 162 (29): 35–36. ISSN  0014-7591 . ProQuest 208233691 . 
  • "Kampung Boy honra nuestros sellos" . La estrella . Selangor, Malasia: Star Publications. 27 de noviembre de 2008. Archivado desde el original el 18 de agosto de 2010 . Consultado el 2 de abril de 2010 .
  • "Lat's Latest". Nuevos tiempos del estrecho . Kuala Lumpur, Malasia: New Straits Times Press. 18 de marzo de 1998. pág. 7. ProQuest 266347448 . 
  • Manavalan, Theresa (4 de julio de 1999). "Kampung Boy Hits Big Time". New Sunday Times . Kuala Lumpur, Malasia: New Straits Times Press. pag. 10. ProQuest 266437109 . 
  • "Más que un dibujante" . Revisión económica y política empresarial anual: Malasia . Kuala Lumpur, Malasia: Oxford Business Group. 2 (Malasia emergente 2007): 257–258. Enero de 2007. ISSN  1755-232X . Consultado el 4 de diciembre de 2010 .
  • Muhammad Husairy Othman (14 de febrero de 2006). " ' Kampung Boy' llega a Brasil". Nuevos tiempos del estrecho . Kuala Lumpur, Malasia: New Straits Times Press. pag. 13. ProQuest 271896750 . 
  • Pillay, Suzanna (26 de mayo de 2004). "Airborne con el Kampung Boy". Nuevos tiempos del estrecho . Kuala Lumpur, Malasia: New Straits Times Press. pag. 5. ProQuest 271820513 . 
  • Ridzwan A. Rahim (31 de agosto de 2008). "Aquí está el último". Nuevos tiempos del estrecho . Kuala Lumpur, Malasia: New Straits Times Press. pag. 2. ProQuest 272116985 . 
  • Satiman Jamin; Chuah, Bee Kim (12 de noviembre de 2009). "Primer parque temático cubierto en Nusajaya" . Nuevos tiempos del estrecho . Kuala Lumpur, Malasia: New Straits Times Press. Archivado desde el original el 18 de agosto de 2010 . Consultado el 15 de marzo de 2010 .
  • Shuttleworth, Mike (15 de enero de 2010). "Chico Kampung" . La edad . Melbourne, Australia: Fairfax Media . Archivado desde el original el 27 de agosto de 2010 . Consultado el 2 de abril de 2010 .
  • Steinberger, Kevin (noviembre de 2009). "Chico Kampung". Urracas . Nueva Gales del Sur, Australia: Magpies Magazine. 24 (5): 22. ISSN  0034-0375 .
  • Willmott, Jennifer Rodrigo (marzo de 1989). "Hijo favorito de Malasia" . Reader's Digest . Vol. 134 no. 803. Nueva York, Estados Unidos: The Reader's Digest Association . ISSN  0034-0375 . Archivado desde el original el 18 de agosto de 2010 . Consultado el 12 de marzo de 2010 .
  • "Top 10 celebridades influyentes en Malasia: estrellas con el factor X chisporrotear" . AsiaOne . Singapur: Singapore Press Holdings. Nuevos tiempos del estrecho. 7 de septiembre de 2009. Archivado desde el original el 18 de agosto de 2010 . Consultado el 24 de julio de 2010 .
  • Zazali Musa (10 de noviembre de 2009). "Johor no compite con Singapur para los visitantes del parque temático" . La estrella en línea . Selangor, Malasia: Star Publications. Archivado desde el original el 18 de agosto de 2010 . Consultado el 10 de marzo de 2010 .

Sitios en línea

  • "Bank Negara Malaysia publica" Buku Wang Saku "y" Buku Perancangan dan Penyata Kewangan Keluarga "para 2006" (Comunicado de prensa). Bank Negara Malaysia . 29 de diciembre de 2005. Archivado desde el original el 27 de mayo de 2006 . Consultado el 20 de abril de 2010 .
  • Maury, Laurel (26 de diciembre de 2007). "Infancia de Malasia alegre de Lat" . Copia de la sobrecubierta . Los Ángeles, Estados Unidos: Los Angeles Times . Archivado desde el original el 18 de agosto de 2010 . Consultado el 17 de abril de 2010 .
  • McElhatton, Greg (30 de agosto de 2006). "Chico Kampung" . Leer sobre cómics . Washington DC, Estados Unidos: Autoedición. Archivado desde el original el 24 de febrero de 2008 . Consultado el 17 de abril de 2010 .
  • Spurgeon, Tom (20 de julio de 2007). "CR Review: Town Boy" . El reportero de cómics . Nuevo México, Estados Unidos: Autoedición. Archivado desde el original el 13 de octubre de 2007 . Consultado el 17 de abril de 2010 .

enlaces externos

  • "Kampung Boy (con imágenes de muestra)" . Académicos Macmillan . Nueva York, Estados Unidos: Macmillan Publishers . 2008 . Consultado el 8 de noviembre de 2010 .
  • "Town Boy (con imágenes de muestra)" . Académicos Macmillan . Nueva York, Estados Unidos: Macmillan Publishers. 2008 . Consultado el 8 de noviembre de 2010 .
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Kampung_Boy&oldid=1033589686 "