La buona novella [es decir, The Good News ] es el cuarto álbum de estudio del cantautor italiano Fabrizio De André , lanzado en 1970. Su trama gira en torno a los apócrifos del Nuevo Testamento .
La buona novella | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Álbum de estudio de Fabrizio De André | ||||
Liberado | Noviembre de 1970 | |||
Grabado | 1970 | |||
Género | Gente | |||
Largo | 35 : 27 | |||
Idioma | Italiano , latino | |||
Etiqueta | Produttori Associati | |||
Productor | Roberto Dané | |||
Cronología de Fabrizio De André | ||||
| ||||
Cobertura alternativa | ||||
![]() Portada alternativa del lanzamiento original |
Revisar puntuaciones | |
---|---|
Fuente | Clasificación |
Toda la música | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Desarrollo
El LP es un álbum conceptual inspirado en varios evangelios apócrifos , principalmente el evangelio de Santiago y el evangelio árabe de la infancia .
El productor Roberto Dané tuvo la idea original para el álbum y se la entregó a Antonio Casetta de Produttori Associati , quien a su vez le aconsejó que discutiera la idea con De André, quien estaba atrapado en una rutina creativa en ese momento. Después de un año de trabajo, el álbum estaba listo.
La narración de este álbum, de acuerdo con los apócrifos, enfatiza los rasgos humanos de los personajes bíblicos tradicionales (por ejemplo, José ) y se centra más en algunos personajes menores (por ejemplo, Tito y Dumaco , los dos ladrones crucificados junto con Jesús ). El propio De André vio el álbum como "uno de [sus] mejores trabajos, si no el mejor".
Listado de pistas
- Todas las letras escritas por Fabrizio De André.
- Todas las canciones compuestas y arregladas por Fabrizio De André y Gian Piero Reverberi , excepto donde se indique.
Todas las pistas están escritas por Fabrizio De André , excepto donde se indique.
No. | Título | Largo |
---|---|---|
1. | "Laudate dominum" | 0:22 |
2. | "L'infanzia di Maria" | 5:01 |
3. | "Il ritorno di Giuseppe" | 4:07 |
4. | "Il sogno di Maria" | 4:06 |
5. | "AVE María" | 1:54 |
No. | Título | Música | Largo |
---|---|---|---|
6. | "Maria nella bottega del falegname" | 3:15 | |
7. | "Via della Croce" | 4:33 | |
8. | "Tre madri" | 2:56 | |
9. | "Il testamento di Tito" | De André, Corrado Castellari | 5:51 |
10. | "Laudate hominem" | 3:26 |
Las canciones
"L'infanzia di Maria"
- ("La infancia de María")
El comienzo corto "Laudate dominum" ("Alabado sea el Señor"), cantado por un coro operístico (parecido a una iglesia), introduce la primera canción, que trata sobre la infancia de María.
María es apartada de su madre a los 3 años y vive una existencia segregada en un templo hasta que, a los 12 años, es desterrada por los sacerdotes cuando "su virginidad se tiñe de rojo ", [2] volviéndola impura. Posteriormente, se organiza una búsqueda entre los solteros para encontrar un hombre con quien casarse el niño, independientemente de su voluntad, efectivamente "haciendo una lotería con el cuerpo de una virgen". [3]
El elegido es José , un viejo carpintero, que se entristece por la decisión, por considerar que María ha sido entregada en matrimonio a "un corazón demasiado viejo que ya descansa". [4]
Sin embargo, el carpintero lleva a su esposa recién casada a su casa y posteriormente se va para asistir a trabajos fuera de Judea .
"Il ritorno di Giuseppe"
- ("El regreso de José")
Ocho años después de su partida, se muestra que Joseph regresa a casa en un burro , cruzando el desierto justo cuando aparecen las primeras estrellas en el cielo del atardecer. A medida que se acerca a Jerusalén , saca una muñeca de madera que hizo para Mary, pensando en lo mucho que extrañaba los juegos y los juguetes en su primera infancia. A su llegada, es recibido por una María llorando, a quien ve que está embarazada de un niño. Como explicación, le cuenta a su esposo sobre un extraño sueño que tuvo.
"Il sogno di Maria"
- ("El sueño de María")
La escena de la historia de María tiene lugar en el templo, donde solía ser visitada por un ángel en sus sueños, quien le enseñó nuevas oraciones. Una noche, él "convierte sus brazos en alas", [5] y la lleva con él a un lugar lejano, donde comienza a hablar con ella. Mientras tanto, las voces de los sacerdotes en el templo comienzan a alejar a María del sueño y, al ver al ángel "convertirse en cometa", [6] la despiertan los ruidos provenientes de las calles. Aunque confusa, el eco de las palabras del ángel aún persiste en su mente: "Lo llamarán Hijo de Dios". Luego se da cuenta de que se ha quedado embarazada. [7]
Cuando termina su historia, comienza a llorar de nuevo y Joseph le acaricia la frente con simpatía.
"AVE María"
- ("Ave María")
La canción representa la transición de María a la condición de mujer cuando se convierte en madre, una mezcla de "alegría y tristeza, en la temporada que ilumina el rostro". [8]
También es un homenaje a la maternidad, a quienes son "mujeres por un día y luego madres para siempre". [9]
"Maria nella bottega del falegname"
- ("María en el taller del carpintero")
Del ambiente alegre de la canción anterior, la historia ahora se lleva a un taller de carpintería, donde Mary le pregunta en qué está trabajando y si está fabricando muletas para los sobrevivientes de la guerra. Él responde que en realidad está haciendo tres cruces, "dos para los que desertaron para saquear, la más grande para el que enseñó a desertar la guerra". [10]
Cuando María le pregunta quién va a estar sobre las cruces, él dice que las cruces "verán las lágrimas de Tito y Dumaco" y "el mayor abrazará a tu hijo". [11]
"Via della Croce"
- (" Vía Crucis ")
La canción describe las reacciones de la gente que mira a Jesús mientras lleva la cruz hacia el Calvario .
Los primeros, los padres de los niños asesinados por Herodes , lo insultan y se burlan de él, diciendo que prefieren matarlo ellos mismos. Sus discípulos lo siguen en silencio, abrumados por el terror, temiendo que exponerse los lleve a la misma suerte. Los sacerdotes que lo condenaron ahora están satisfechos, lo consideran "suficientemente muerto" [12] para estar seguros de que en verdad es humano. Por último, se dice que los dos ladrones tienen "un lugar de honor" pero, a diferencia de los sacerdotes, no les agrada en absoluto el dolor de Jesús. Al final, las únicas que quedan bajo las cruces son las madres de los tres condenados.
"Tre madri"
- ("Tres madres")
Mientras los tres condenados permanecen crucificados , sus respectivas madres se paran debajo de las cruces para consolarlos.
Las dos mujeres le dicen a Mary que no tiene motivos para llorar tanto, ya que sabe que su hijo " volverá a la vida al tercer día ", [13] mientras que el de ellos nunca volverá. La canción desgarradora termina con las palabras de María: "Si no hubieras sido el hijo de Dios, todavía te tendría como mi hijo". [14] La cantante
sarda Elena Ledda grabó una versión de la canción con letra sarda , titulada "Sas tres mamas", para el álbum tributo de 1995 Canti randagi .
"Il testamento di Tito"
- ("Testamento de Tito")
Probablemente la canción más conocida del álbum, gira completamente en torno a Titus, uno de los ladrones. Mientras está en la cruz, explica los Diez Mandamientos desde su punto de vista, diciendo que aunque no respetó ninguno de ellos, nunca sintió pena ni culpa, porque los eventos de la vida, que los Mandamientos no toman en cuenta, lo impulsó a hacerlo.
Luego, antes de morir, le cuenta a su madre cómo, a través del dolor por la suerte de " este moribundo ", [15] ha aprendido a amar .
"Laudate hominem"
- ("Alabado sea el hombre")
La última canción tiene un título antitético al del abridor y es una repetición de su tema.
Un coro que representa a los pobres cuenta cómo Jesús debe ser alabado no como un Dios, sino como un hijo del hombre, por lo tanto, un hermano de la humanidad.
Crítica
El álbum fue muy criticado en el momento de su lanzamiento debido a sus temas. Durante el período de las protestas estudiantiles , muchos lo consideraron conservador , anacrónico y generalmente incompatible con la idea de cambio social promovida por las protestas. Cuando le preguntaron a De André por qué haría un álbum sobre Jesucristo en un momento como ese, respondió que "Jesús es el mayor revolucionario de toda la historia". También explicó que el álbum es "una alegoría, una comparación entre los mejores y más razonables principios del movimiento de protesta y los espiritualmente más amplios de un hombre, nacido 1968 años antes, que se clavó en una cruz en nombre de la universalidad". hermandad e igualitarismo , frente a cualquier abuso de poder ”. [dieciséis]
Historial de versiones
Año | Etiqueta | Formato | Numero de catalogo |
---|---|---|---|
1970 | Produttori Associati | LP estéreo | PA / LPS 34 |
LP estéreo | PA / LPS 34 | ||
casete | PA 1009 | ||
8 pistas | PA 9004 | ||
Ricordi | LP estéreo | SMRL 6230 | |
casete | RIK 76498 | ||
1973 | LP estéreo | ORL 8918 | |
1983 | casete | ORK 78918 | |
1987 | CD | CDRML 6230 | |
1991 | CD | CDOR 8918 | |
1995 | BMG-Ricordi | CD | CDMRL 6498 |
2002 | CD | 74321974452 | |
2009 | Sony BMG | CD | 88697454682 |
2010 | Sony Music | LP de vinilo dorado | 8869715151 |
2011 | disco de vinilo doble de 45 rpm | 886979498211 |
Rehacer
En 2010 , italiano de rock progresivo grupo Premiata Forneria Marconi lanzado una nueva versión del álbum, titulado 2010 dC - La buona novela ; subtitulado Opera apocrifa ["Obra apócrifa"], el álbum presenta arreglos contemporáneos de las canciones de De André con la adición de algunas secciones instrumentales originales nuevas. El conjunto de PFM también tocó (en su primera formación) en el álbum original, como músicos de sesión .
Personal
- Fabrizio De André - Guitarras, Voz
- Franco Mussida - Guitarras
- Andrea Sacchi - Guitarras
- Franz Di Cioccio - Batería
- Giorgio Piazza - Bajo
- Flavio Premoli - Órgano
- Mauro Pagani - Flauta
Notas
- ^ Ciruelas pasas, Mariano. La Buona Novella - Fabrizio de André en AllMusic . Consultado el 19 de junio de 2021.
- ^ Letra original: "[...] la tua verginità / che si tingeva di rosso [...]".
- ^ Letra original: "[...] del corpo d'una vergine / si fa lotteria [...]".
- ^ Letra original: "[...] a un cuore troppo vecchio / che ormai si riposa.".
- ^ Letra original: "[...] e le mie braccia divennero ali [...]".
- ^ Letra original: "[...] poi vidi l'angelo mutarsi in cometa [...]".
- ^ Letra original: "[...]" Lo chiameranno Figlio di Dio "/ Parole confuse nella mia mente / Svanite in un sogno ma impresse nel ventre [...]".
- ^ Letra original: "[...] gioia e dolore hanno il confine incerto / nella stagione che illumina il viso [...]".
- ^ Letra original: "[...] femmine un giorno e poi madri per semper [...]".
- ^ Letra original: "[...] due per chi disertò per rubare, / la più grande per chi guerra insegnò a disertare.".
- ^ Letra original: "[...] vedran lacrime di Dimaco e di Tito [...], il più grande che tu guardi abbraccerà tuo figlio".
- ^ Letra original: "[...] il potere, vestito d'umana sembianza / ormai ti considera morto abbastanza [...]".
- ^ Letra original: "[...] sai che alla vita nel terzo giorno / il figlio tuo farà ritorno [...]".
- ^ Letra original: "[...] non fossi stato figlio di Dio / t'avrei ancora per figlio mio".
- ^ Letra original: "[...] io nel vedere quest'uomo che muore / Madre, io provo dolore [...]".
- ^ «[...] Paragonavo le istanze migliori e più ragionevoli del movimento sessantottino [...] con quelle, molto più vaste spiritualmente, di un uomo di 1968 anni prima, che proprio per contrastare gli abusi del potere, i soprusi dell 'autorità si era fatto inchiodare su una croce, in nome di una fratellanza e di un egualitarismo universali. » (De André durante un concierto en el Teatro Brancaccio, Roma el 14 de febrero de 1998)