El código de ley de Vinodol o estatuto de Vinodol ( croata : Vinodolski zakonik ) es uno de los textos legales más antiguos escritos en el dialecto chakaviano de la lengua croata y se encuentra entre los códigos eslavos más antiguos . [1] [2] [3] Fue escrito en el alfabeto glagolítico . Fue compilado originalmente en 1288 por una comisión de 42 miembros en Novi Vinodolski , una ciudad en la costa del mar Adriático en Croacia , ubicada al sur de Crikvenica, Selce y Bribir y al norte de Senj. Sin embargo, el código en sí se conserva en una copia del siglo XVI.
El estatuto
Se estableció un párrafo para definir la relación entre los duques y el campesinado de la región. [4] Es el más antiguo de todos los estatutos de la ciudad croata, que representó un acuerdo entre la gente de Vinodol y sus nuevos señores Frangipani, los condes de Krk . Contiene información importante sobre la ley feudal en esta área que había reemplazado las costumbres tribales de un período anterior. El Estatuto de Vinodol proporciona una imagen contemporánea poco común de la vida y las condiciones políticas en la Europa medieval . Las regulaciones más antiguas sobre salud pública en el oeste de Croacia se conservan en el Estatuto de Vinodol. Hoy, se almacena en la Biblioteca Nacional y Universitaria de Zagreb .
El Estatuto del Vinodol confirma el estatus del Vinodol como centro administrativo y político desde el siglo XIII. El texto del estatuto se conserva como copia del siglo XVI.
Ediciones
La primera edición impresa fue preparada en 1843 por Antun Mažuranić en el tercer volumen anual de la revista Kolo . [5] Osip Bodyansky lo tradujo en 1846 al ruso y Anna Mikhailovna Evreinova editó la edición de 1878 en San Petersburgo , con facsímil del original, así como transliteración en latín y cirílico. Vatroslav Jagić lo publicó en 1880, tanto el original como una traducción rusa con comentarios filológicos y legales. Wacław Maciejowski lo tradujo en 1856 al polaco , Jules Preux lo tradujo en 1896 al francés , Mark Kostrenčić lo tradujo en 1931 al alemán y Lujo Margetić lo tradujo en 1981/1982 al italiano y en 1983 al inglés . Josip Bratulić editó la edición facsímil de 1988 con comentarios y un diccionario. [5]
Ver también
Referencias
- ^ Russkaya Pravda es el único código antiguo en Eslavo.
- ^ Brozyna, Martha A. (2005). Género y sexualidad en la Edad Media: un lector de documentos de fuente medieval . McFarland. pag. 115. ISBN 0786420421. Consultado el 14 de octubre de 2013 .
- ^ Sedlar, Jean W. (1994). Europa Central Oriental en la Edad Media, 1000-1500 . 3 . Prensa de la Universidad de Washington. pag. 436. ISBN 0295972912. Consultado el 14 de octubre de 2013 .
- ^ Dvornik, Francis (1962). Los eslavos en la historia y la civilización europeas . Prensa de la Universidad de Rutgers. pag. 139. ISBN 0813507995. Consultado el 18 de octubre de 2013 .
- ^ a b "U povodu 725. obljetnice Vinodolskog zakonika" . nsk.hr (en croata). Biblioteca Nacional y Universitaria de Zagreb . 7 de enero de 2013 . Consultado el 15 de febrero de 2021 .
enlaces externos
- Edición de 1843 de Antun Mažuranić
- Reproducción facsímil del Codex en la Biblioteca Nacional de Croacia [ enlace muerto ] (Flash)