Liang Fa (1789-1855), también conocido por otros nombres , fue el segundo converso protestante chino y el primer ministro y evangelista protestante chino. Fue ordenado por Robert Morrison , el primer misionero protestante en el Imperio Qing . Su tratado Buenas palabras para amonestar a la era influyó en Hong Xiuquan , quien pasó a liderar la rebelión de Taiping .
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/f/f3/Morrison_at_work.jpg/440px-Morrison_at_work.jpg)
Nombre
Liang Fa [1] es la romanización pinyin del nombre chino habitual de Liang, que usaba su padre. [2] Leung Faat [1] [3] es la romanización Jyutping del mismo nombre en cantonés , el dialecto hablado habitual de los nativos de Guangdong . Su nombre personal發es el verbo chino común para "enviar", pero en la gramática china también se puede entender como su participio pasado , "[el que es] enviado". [2] También es conocido como Liang A-fa , [4] [5] " A-Fa ", [6] "Afa", [7] " Ah Fa " [1] o " Ah-fa " [8 ] del hábito del sur de China de formar apodos cariñosos usando el prefijo Ā- (ahora阿, antes亞). Liang Gongfa era aparentemente su nombre completo, aunque se usaba con menos frecuencia. [9] Aparece de diversas formas como "Leang Kung-fa", [4] "Leang Kung-fah", [1] y "Leong Kung Fa". [1] [10]
La vida
Liang nació en el pueblo de Gulao (entonces conocido como "Lohtsun"), [1] condado de Gaoming , [11] en Sanzhou ("Samchow"), Guangdong , en 1789. [1] Aunque provenía de una familia pobre, hicieron un esfuerzo por darle una educación china clásica en la escuela del pueblo. Este consistió en los Cuatro Libros, tres de los Cinco Clásicos y el Edicto Sagrado. [4] No pudieron pagar sus estudios hasta los 11 años; a los 15 años, se vio obligado a buscar trabajo como un cepillo de -maker [11] [n 1] en Guangzhou ( entonces conocido como "Cantón"). [1] Pronto dejó a este aprendiz como una impresora , [1] para quien talló caracteres en bloques de madera. [4] Después de cuatro años, se fue a un pueblo cercano para ejercer el oficio. Regresó a Gulao en 1810 para lamentar la muerte de su madre y luego regresó al área alrededor de Guangzhou. [4]
En 1811 y 1812, Cai Luxing (蔡盧興, [9] conocido en ese momento como "Tsae Low-heen") [1] estaba ayudando a Robert Morrison a publicar su traducción al chino del Nuevo Testamento [1] y en uno de En esos años, Liang comenzó a ayudar a tallar los bloques de impresión de la obra. [11] Un edicto imperial de 1812 prohibió la publicación de textos cristianos en chino; descubrió que el cristianismo era una amenaza para la cultura china, ya que "no venera ni a los espíritus ni a los antepasados ". [3] No obstante, el hermano menor de Cai, probablemente llamado Gao, se convirtió en el primer converso chino de los protestantes, bautizado en un manantial aislado junto al mar el 16 de julio de 1814, [3] y Liang se convirtió en el segundo. [9] El misionero William Milne contrató a Liang como su maestro de chino y Liang fue con él a la misión de Malaca en abril de 1815 [1] para ayudarlo a imprimir sus tratados en chino. [4] A petición suya, Milne lo bautizó al mediodía del 3 de noviembre de 1816, para que no hubiera sombras presentes. [12] Adoptó el seudónimo de "Estudiante del bien". [1]
Liang regresó a China en abril de 1819 para ver a su familia. [4] Bajo la supervisión de Morrison, preparó 200 copias de un tratado de 37 páginas de Exhortaciones varias [13] para sus amigos y vecinos. La policía reaccionó con dureza, arrestándolo y quemando tanto las copias como los bloques de impresión utilizados para publicarlos. Morrison logró que lo liberaran dos días después, pero ya lo habían golpeado treinta veces con una caña de bambú y lo habían obligado a pagar 70 dólares. Permaneció cuarenta días con su familia y luego regresó a Malaca. Regresó nuevamente en 1820, convirtiendo y bautizando con éxito a su esposa antes de regresar a Malaca al año siguiente. [4]
Después de la muerte de Milne, regresó a casa en 1823. El 20 de noviembre, hizo que Morrison bautizara a su hijo Jinde ("Tsin-tih"). [4] Un mes después, Morrison lo nombró evangelista laico de la Sociedad Misionera de Londres [10] [1] [n 2] y en 1827 lo ordenó como ministro de pleno derecho, el primer chino nativo en hacerlo. [10] Predicó en hospitales y capillas y, después de escribir sus propios tratados, pensó en distribuir literatura cristiana a los eruditos reunidos para los exámenes imperiales de las prefecturas y provincias . [12] Imprimió 7.000 [14] o 70.000 [1] tratados en un solo año y los distribuyó personalmente a los miles que vinieron para las pruebas [1] en Guangzhou y en las sedes de la prefectura de Guangdong. [13] Fue en una de esas sesiones que Hong Xiuquan se encontró por primera vez con la obra de Liang Buenas palabras para amonestar la era . [12] Convirtió un impresor llamado Lin ("Lam"); Li San, quien se convirtió en su asistente; y otros. [1] Liang acompañó a Wat Ngong , otro impresor cristiano chino, en su caminata de 250 millas (402 km) en 1830, distribuyendo sus tratados cristianos por el suroeste de Guangdong. [15] Continuó la práctica durante tres o cuatro años más. [16] Hay referencias poco claras a alguna disputa de larga data entre Wat y Liang que finalmente se resolvió; [17] trabajaron juntos en Malaca y nuevamente para continuar la misión con otro trabajador nativo después de la muerte de Morrison. [18]
La Ley del Gobierno de la India de 1833 puso fin al monopolio legal de la Compañía de las Indias Orientales sobre la participación de Gran Bretaña en el comercio de Cantón . En medio de la crisis diplomática ocasionada por el repunte del contrabando de opio y el recurso de Lord Napier a la fuerza para hacer valer su derecho a actuar como cónsul británico en Guangzhou , el Emperador expresó personalmente su incredulidad de que los occidentales fueran responsables de que las revistas en chino y los folletos fueran distribuido por los ingleses. Se prohibió a los sujetos qing enseñar el idioma y se ordenó una ofensiva. [19] Morrison murió en agosto de 1834 y, varias semanas después de que Liang distribuyera tratados en los exámenes provinciales de Guangzhou, la policía de la ciudad fue a buscarlo a él ya sus compañeros. Liang escapó a Macao , [n 3], pero un asistente en Guangzhou y varios miembros de la familia en Sanzhou fueron detenidos. [1] A diferencia de su padre, John Morrison ayudó a Liang pagando los $ 800 por los diez cautivos él mismo. [dieciséis]
De nuevo se fue a Malaca con su hijo Lou. Fue adjunto formalmente a la misión de Londres allí en 1837 [13] y, mientras trabajaba allí con Wat Ngong , provocó un "aumento" en las conversiones, obteniendo más de treinta conversos en un lapso de meses. Cuando muchos de estos nuevos conversos posteriormente abandonaron la fe, generó disputas dentro del LMS sobre el significado y los requisitos del bautismo. [20] Liang se trasladó a la misión en Singapur el próximo año. Finalmente volvió a China en julio de 1839. [13] Luego se unió a Peter Parker 's hospital de misioneros [1] sobre el Hog Lane en Guangzhou de trece fábricas de comercio gueto. En una audiencia del Congreso de 1841 en Washington , Parker citó a Liang diciendo: "Cuando me encuentro con hombres en las calles y pueblos y les digo la locura de adorar ídolos, se ríen de mí. Sus corazones son muy duros. Pero cuando los hombres están enfermos y son sanados sus corazones son muy blandos ". [21] Por razones similares, se opuso a la persecución de Gran Bretaña de la Primera Guerra del Opio , diciendo que su apoyo a los contrabandistas de opio y los ataques a China pondría a su pueblo en contra del cristianismo en general y de los misioneros británicos en particular. [ cita requerida ] En 1845, Liang se convirtió en el capellán del hospital, dirigiendo los servicios regulares y visitando a los pacientes. Parker notó que a menudo compartía su historia de conversión y pasajes de las Escrituras. [1]
Liang ayudó al yerno de Robert Morrison, Benjamin Hobson, a localizar una residencia y establecer su clínica en los suburbios occidentales de Guangzhou en 1848. Liang luego trasladó su trabajo allí, ya que comenzó a tratar a más de doscientos pacientes al día. Cuatro hombres y seis mujeres se unieron a él para los servicios, pero más de cien podrían presenciar su ceremonia. [1] Bautizó a Hok Chau , que trabajaba en el hospital ilustrando los tratados médicos de Hobson, [1] en 1852; [22] Chau luego sucedió a Liang como ministro allí. [1]
No estaba contento con el trabajo gubernamental de su hijo Jinde, que le obligaba a trabajar los domingos. [1] También tuvo una hija ( n . 1829) y un tercer hijo, que murió en 1832. [4]
Murió el 12 de abril de 1855. [1]
Obras
Liang Fa escribió bajo el seudónimo de "Estudiante del Bien" [1] o "Estudiante del Bien jubilado". [13]
Se le recuerda principalmente por su Quànshì Liángyán ( t 《勸世良言》 , s 《劝世良言》 ) , anteriormente romanizado como K'euen She Lëang Yen [23] y Ch'üan-shih Liang-yen [8] y traducido de diversas formas [25] como Buenas palabras para amonestar a la era , [7] [26] "Buenas nuevas para amonestar a las edades", [1] "Buenas noticias para amonestar al mundo", [28] "Buenas palabras para exhortar al Mundo ", [8] " Buenas palabras que exhortan al siglo ", [23] " Buenas palabras que exhortan a la humanidad ", [12] & c. Revisado por Morrison, [23] se imprimió en Guangzhou a principios de 1832 y en Malaca más tarde ese año. [29] [n 4] Comprende una forma del Nuevo Testamento en chino vernáculo basado en la traducción china clásica de Morrison , [8] junto con diez homilías, [30] algunos de los tratados de Liang, un ataque a las religiones chinas y su conversión. historia. [1] Aunque a menudo se le llama " tratado ", tenía más de 500 páginas en nueve capítulos independientes o pergaminos ( juan ), [31] que parecen haber sido impresos a menudo en juegos de cuatro volúmenes. [1] En gran medida se basaba en la omnipotencia de Dios el Padre , la naturaleza degradante y los efectos de la idolatría y otros pecados, y la elección personal entre la salvación y la condenación. [33] Su texto real no se estudió durante mucho tiempo, ya que se sabe que solo cuatro copias sobrevivieron a la supresión de los Taipings: una copia de la edición de Malaca está en la Biblioteca Pública de Nueva York , una copia de la edición de Guangzhou en la Universidad de Harvard. y dos más fueron celebrados por la Sociedad Misionera de Londres. [29] [n 5] Una tercera y cuarta edición, ambas abreviadas, también se imprimieron en Singapur . [35]
También publicó: [36] [37] [n 6]
- 《救世 錄 撮要 畧 解》 [ Jiùshì Lù Cuōyāo Lüèxiè o Kew She Luh Tso Yaou Leo Keae, Exhortaciones varias ], Guangzhou: Sociedad de Tratados Religiosos, 1819. (en chino)
- 《熟 學 聖 理 略論》 [ Shúxué Shènglǐ Lüèlún o Shuh Heo Shing Le Lëo Lun, Conocimiento perfecto de la Santa Doctrina ], Guangzhou: Sociedad de Tratados Religiosos, 1828, (en chino) autobiográfico y probablemente una segunda edición [13]
- 《真 道 問答 淺 解》 [ Zhēndào Wèndá Jiānxiè o Chin Taou Wan Ta Ts'ëen Keae, Explicaciones simples de las preguntas y respuestas de la verdad ], Malaca: Anglo-Chinese Press, 1829. (en chino)
- 《聖 書 日 課 初學 便 用》 [ Shèngshū Rìkè Chūxué Biànyòng o Shing Shoo Jih K'o Ts'oo Hëo Pëen Yung, Lecciones de las Escrituras para los jóvenes ], Guangzhou: Sociedad de Tratados Religiosos, 1831, reimpreso en 1832 por la British & Foreign School Society. (en chino)
- 《祈禱 文 贊 神 詩》 [ Qídǎo Wén Zànshén Shī o K'e Taou Wan Tsan Shin She, Oraciones e Himnos ], Macao, 1833, (en chino) una traducción del servicio matutino de la Iglesia de Inglaterra, con las oraciones hechas por Liang y los himnos de otros [38]
- 《真 道 尋 源》 [ Zhēndào Xún Yuán, Buscando la Fuente del Camino Verdadero ]. [ cita requerida ]
- 《靈魂 篇》 [ Línghún Piān, Sobre las almas ]. [ cita requerida ]
- 《異端 論》 [ Yìduān Lún, Sobre la herejía ]. [ cita requerida ]
Liang también ayudó a Milne's Monthly Chinese Magazine [10] y creó The Monthly Total Record of the Inspection of the Worldly Customs (《察 世俗 每月 統 記 傳》 Cha Shisu Meiyue Tongji Zhuan), una de las primeras revistas chinas . [ cita requerida ]
Legado
Liang fue un participante importante en el establecimiento del protestantismo en China , [1] pero es más recordado por la influencia de sus tratados sobre Hong Xiuquan y sus rebeldes Taiping , para quienes Buenas palabras para amonestar la época se convirtió en un texto sagrado. [8]
Se descubrió que la tumba de Liang estaba en un terreno comprado para la expansión de la Universidad Lingnan (anteriormente Canton Christian College y ahora Universidad Sun Yat-sen ). Fue re-enterrado en el centro del campus de la universidad en el sitio reservado para la capilla de la universidad. El sitio se dedicó el 7 de junio de 1920.
Ver también
- Cristianismo y protestantismo en China
- Misiones jesuitas y protestantes de China
- Colegio anglo-chino
Notas
- ^ A veces se describe inútilmente que Liang fabricaba "bolígrafos" [1] o se dice erróneamente que hizo "lápices". [4] [11]
- ↑ Esta fecha se confunde a veces, como Lee [12], con la fecha de su ordenación completa.
- ^ Wylie registra erróneamente que Liang Fa estaba entre los arrestados. [13]
- ^ Esta edición fue en gran parte idéntica pero incluyó un índice de cinco páginas. [29]
- ↑ Los registros y las existencias de la sociedad se encuentran ahora en la biblioteca de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos de la Universidad de Londres . [34] Pueden existir otras copias dentro de China, pero lalíneadel partido ha sostenido que la lucha de Taiping fue principalmente una guerra de clases espontáneay una revuelta campesina y que sus elementos religiosos fueron en gran parte irrelevantes, desalentando la investigación sobre el tema. [29]
- ↑ Los títulos chinos se presentan en caracteres tradicionales modernos, algunos de los cuales, como los precedidos por el radical del altar, varían ligeramente de sus formas del siglo XIX. Las romanizaciones incluyen tanto el pinyin modernocomo la romanización contemporánea. Las traducciones son de Wylie , cuando se dan. [36]
Referencias
Citas
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae BDCC .
- ↑ a b McNeur (1934) , pág. 10.
- ↑ a b c Lee (1971) , pág. 32.
- ↑ a b c d e f g h i j k Wylie (1867) , pág. 21 .
- ^ McNeur (1934) .
- ^ Razón (1960) .
- ↑ a b Fischer (2008) , p. 150.
- ↑ a b c d e Liu (2001) , pág. 1058 .
- ↑ a b c Kim (2011) , p. 1.
- ↑ a b c d Melton (2005) .
- ↑ a b c d Kim (2011) , pág. 2.
- ↑ a b c d e Lee (1971) , pág. 33.
- ↑ a b c d e f g Wylie (1867) , pág. 22 .
- ^ Wylie (1867) , "Kew A-gang", p. 12 .
- ^ Wylie (1867) , "Kew A-gang", págs. 11-2 .
- ↑ a b Brown (1864) , pág. 257 .
- ^ Seitz (2015) , p. 57 .
- ^ Lovett (1899) , pág. 440 .
- ^ Lutz , 2008 , p. 89 .
- ^ Seitz (2015) , p. 61 .
- ^ McNeur (1934) , pág. 89.
- ^ Chung, Rebecca Chan; et al. (2012), Pilotado para servir.
- ↑ a b c Wylie (1867) , pág. 23 .
- ↑ a b McNeur (1934) , pág. vi .
- ^ Introducción de Seitz a McNeur . [24]
- ^ Kim (2011) , p. I.
- ↑ a b McNeur (1934) , pág. yo .
- ^ Introducción de Seitz a McNeur . [27]
- ↑ a b c d Kim (2011) , pág. 6.
- ^ Introducción de Seitz a McNeur . [24]
- ^ Introducción de Seitz a McNeur . [27]
- ^ McNeur (1934) , pág. vii .
- ^ Introducción de Seitz a McNeur . [32]
- ^ Kim (2011) , p. 8.
- ^ Wylie (1867) , pág. 24 .
- ↑ a b Wylie (1867) , pág. 22–5 .
- ^ Kim (2011) , págs. 3-4.
- ^ Wylie (1867) , pág. 25 .
Bibliografía
- Stockment, Martha. "Liang Fa (1789-1855)" . Diccionario biográfico del cristianismo chino . Consultado el 11 de junio de 2018 .
- Brown, William (1864), "Propagación del cristianismo por la Sociedad Misionera de Londres" , La historia de las misiones cristianas de los siglos XVI, XVII, XVIII y XIX, 3ª ed., Vol. II, Londres: Thomas Baker.
- Fischer, Benjamin Louis (2008), Opium Pushing and Bible Smuggling: Religion and the Cultural Politics of British Imperialist Ambition in China , Notre Dame University, ISBN 9780549590590.
- Razón, Joyce (1960), Contrabandista audaz: Liang A-Fa de China , Londres: Edinburgh House Press.
- Kim, Sukjoo (2011), Quanshi Liangyan de Liang Fa y su impacto en el movimiento Taiping (PDF) , Universidad de Baylor.
- Lee Shiu-keung (1971), La cruz y el loto (PDF) , Hong Kong: Centro de estudios cristianos sobre religión y cultura chinas, archivado desde el original (PDF) el 5 de febrero de 2009.
- Liu, Lydia H. (2001), "The Translator's Turn: The Birth of Modern Chinese Language and Fiction" , The Columbia History of Chinese Literature , Nueva York: Columbia University Press, págs. 1055-1066 , ISBN 9780231528511.
- Lovett, Richard (1899), La historia de la Sociedad Misionera de Londres, 1795-1895 , Londres: Henry Frowde.
- Lutz, Jessie Gregory (2008), Apertura de China: Karl FA Gtzlaff y las relaciones chino-occidentales, 1827-1852 , Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing, ISBN 978-0-8028-3180-4.
- McNeur, George Hunter (1934), Liang A-Fa: Primer predicador de China, 1789–1855 , Shanghai: Kwang Hsueh, reimpreso en 2013 por Pickwick, ISBN 9781630879532.
- Melton, J. Gordon (2005), "Leong Kung Fa" , Enciclopedia del protestantismo , Facts on File Library of Religion and Mythology, Nueva York: Facts on File, p. 336.
- Seitz, Jonathan A. (2015), "Liang Fa (Liang A-fa): Líder en la indigenización china" , Constructores de la Iglesia China: Misioneros protestantes pioneros y líderes de la iglesia china , Cambridge : Lutterworth Press, págs. 49–64 , ISBN 9780718844134.
- Wylie, Alexander (1867), "Leang Kung-fa" , Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese , Shanghai: American Presbyterian Mission Press, págs. 21–5.