La siguiente es una lista de seres sobrenaturales en el folclore y la ficción chinos que se originan en la cultura popular tradicional y la literatura contemporánea, como las Historias extrañas de Pu Songling de un estudio chino . Esta lista contiene solo seres sobrenaturales comunes que son inherentemente "malvados" por naturaleza, como fantasmas y demonios, y seres que son menores que las deidades. También hay fantasmas con otras características. Están clasificados en algunos textos budistas chinos. [1] [2] [3]
Ba jiao gui
Ba jiao gui ( chino :芭蕉 鬼; pinyin : bā jiāo guǐ ; literalmente, 'fantasma de plátano') es un fantasma femenino que habita en un árbol de plátano y aparece llorando bajo el árbol por la noche, a veces cargando un bebé. En algunos cuentos populares de Tailandia, Malasia y Singapur, las personas codiciosas le piden números de lotería al fantasma con la esperanza de ganar dinero. Atan un hilo rojo alrededor del tronco del árbol, clavan agujas afiladas en el árbol y atan el otro extremo del hilo a sus camas. Por la noche, el fantasma aparece y le ruega a la persona que la libere. A cambio, ella le dará un conjunto de números ganadores. Si la persona no cumple su promesa de liberar al fantasma después de ganar, se encontrará con una muerte horrible. Este fantasma es similar en algunos aspectos al Pontianak / Kuntilanak en el folclore malayo e indonesio .
Di fu ling
Di fu ling ( chino tradicional :地 縛 靈; chino simplificado :地 缚 灵; pinyin : dì fù líng ; lit. 'Espíritu ligado a la Tierra') se refiere a fantasmas que están destinados a ciertos lugares de la Tierra, como su lugar de entierro o un lugar al que tenían un fuerte apego cuando estaban vivos.
Diao si gui
Diao si gui ( chino :吊死鬼; pinyin : diào sǐ guǐ ; lit. 'fantasma ahorcado') son los fantasmas de personas que murieron en la horca debido a diversas razones (por ejemplo, ejecución, suicidio, accidente). Por lo general, se los representa con largas lenguas rojas que sobresalen de la boca. [4]
E gui
E gui ( chino tradicional :餓鬼; chino simplificado :饿鬼; pinyin : è guǐ ; lit. 'fantasma hambriento') se refiere a los fantasmas que aparecen durante el Festival de los Fantasmas . Son los espíritus de personas que cometieron pecados por codicia cuando estaban vivos y han sido condenados a sufrir hambre después de la muerte. El e gui generalmente se representa con piel verde o gris, una boca demasiado pequeña para ingerir alimentos y, a veces, con barriga. El fantasma sufre de un hambre insaciable y deambula por las calles y cocinas en busca de ofrendas y comida descompuesta. Estos fantasmas hambrientos consumen cualquier cosa, incluidos los desechos excretados y la carne podrida. Hay varios tipos: algunos tienen la capacidad de respirar fuego mientras que otros sufren de anorexia .
Gui po
Gui po ( chino :鬼 婆; pinyin : guǐ pó ; literalmente, 'fantasma de anciana') es un fantasma que toma la forma de una anciana pacífica y amigable. Pueden ser los espíritus de amahs que solían trabajar como sirvientes en familias ricas. Regresan para ayudar a sus amos con las tareas domésticas o para cuidar a los niños pequeños y a los bebés. Sin embargo, también hay gui po s malvados con apariencias violentas y repugnantes.
Heibai Wuchang
Jian
Jian ( chino :聻; pinyin : jiàn ; Wade – Giles : chien ) se refiere al "fantasma" de un fantasma. Una historia en el volumen 5 de Pu Songling 's Historias extrañas de un estudio chino contenía la línea siguiente: 'Una persona se convierte en un fantasma después de la muerte, un fantasma se convierte en un Jian después de la muerte.' [5] [6]
Jiangshi
El jiangshi ( chino tradicional :殭屍; chino simplificado :僵屍; pinyin : jiāngshī ; Wade-Giles : chiang-shih ; lit. 'cadáver rígido') también se conoce como el "vampiro chino", aunque se comporta más como un zombi. que un vampiro (en las culturas occidentales). Son cadáveres reanimados que se mueven saltando y matan seres vivos para absorber su energía yang .
Niu tou ma mian
Nü gui
Nü gui ( chino :女鬼; pinyin : nǚ guǐ ; literalmente, 'fantasma femenino'), es un fantasma femenino vengativo con cabello largo con un vestido blanco. En el folclore, este fantasma es el espíritu de una mujer que se suicidó con un vestido rojo. Por lo general, experimentó alguna forma de injusticia cuando estaba viva, como ser agraviada o abusada sexualmente. Vuelve para vengarse. Una historia sensacionalista habla de una ceremonia fúnebre en la que los familiares de una víctima de asesinato la visten de rojo, con la esperanza de que su espíritu regrese para vengarse de su asesino. En el folclore tradicional, el color rojo simboliza la ira y la venganza. Por otro lado, algunos cuentos populares antiguos hablan de hermosas fantasmas femeninas que seducen a los hombres y chupan su esencia yang o, a veces, los matan. Este tipo de fantasma femenino se compara con el súcubo . Paradójicamente, la contraparte masculina de un nü gui , un nan gui ( chino :男 鬼; pinyin : nán guǐ ; literalmente, 'fantasma masculino'), rara vez se menciona.
Qianliyan
![A statue of Qianliyan in Perak, Malaysia](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/d/db/Qianliyan.png/220px-Qianliyan.png)
Qianliyan es un dios chino del mar y la puerta . Suele aparecer con Shunfeng'er como guardián de los templos de la diosa del mar Mazu .
Shui gui
Shui gui ( chino :水鬼; pinyin : shuǐ guǐ ; literalmente, 'fantasma de agua') son los espíritus de las personas que se ahogaron. Acechan en el lugar donde murieron, arrastran a víctimas desprevenidas bajo el agua y las ahogan para apoderarse de sus cuerpos. Este proceso se conoce como ti shen ( chino :替身; pinyin : tì shēn ; lit. 'reemplazar el cuerpo'), en el que el espíritu vuelve a la vida en el cuerpo de la víctima mientras el espíritu de la víctima toma el lugar del shui gui y constantemente busca tomar el control del cuerpo de otra persona viva.
Shunfeng'er
Shunfeng'er es un dios chino del mar y la puerta . Suele aparecer con Qianliyan como guardián de los templos de la diosa del mar Mazu .
Wutou gui
Wutou gui ( chino tradicional :無 頭 鬼; chino simplificado :无 头 鬼; pinyin : wútóu guǐ ; literalmente, 'fantasma sin cabeza') son fantasmas sin cabeza que deambulan sin rumbo fijo. Son los espíritus de personas que murieron por decapitación debido a diversas causas (por ejemplo, ejecución, accidente). En algunos cuentos, el wutou gui se acerca a la gente por la noche y les pregunta dónde está su cabeza. A veces se representa al wutou gui llevando la cabeza de lado.
Tú hun ye gui
You hun ye gui ( chino :游魂 野鬼; pinyin : yóu hún yě guǐ ; lit. 'almas errantes y fantasmas salvajes') se refieren a los espíritus errantes de los muertos. Vagan por el mundo de los vivos en el Séptimo Mes Lunar (típicamente agosto en el calendario gregoriano ) durante el Festival de los Fantasmas . Estos espíritus incluyen fantasmas vengativos que buscan vengarse de quienes los ofendieron antes, fantasmas hambrientos (consulte la sección #E de la interfaz gráfica de usuario más arriba) y espíritus juguetones que podrían causar problemas durante ese período.
Algunos de estos espíritus no tienen parientes vivos ni lugar de descanso, mientras que otros pueden perderse y no pueden regresar al Inframundo a tiempo, por lo que continúan vagando por el mundo de los vivos después del Séptimo Mes Lunar. En Taiwán, hay santuarios y templos establecidos para la adoración de "You Ying Gong" ( chino tradicional :有 應 公; chino simplificado :有 应 公; pinyin : Yǒu Yìng Gōng ), un nombre que se refiere colectivamente a tales "espíritus, con la esperanza de que estos espíritus no causen daño a los vivos. [7] Están clasificados por algunos académicos de varias universidades de Taiwán. [8] [9] [10] [11] [12] Algunos de estos espíritus pueden convertirse en deidades conocidas como " Wang Ye " ( chino tradicional :王爺; chino simplificado :王爷; pinyin : Wáng yé ; literalmente 'señor real' ).
El modismo chino gu hun ye gui ( chino :孤魂野鬼; pinyin : gū hún yě guǐ ; lit. 'almas solitarias y fantasmas salvajes'), que describe a esos espíritus, también se utiliza para referirse a las personas sin hogar o los que deambulan. alrededor sin rumbo fijo.
Yuan gui
Yuan gui ( chino :冤鬼; pinyin : yuān guǐ ; lit. 'fantasma con agravio') son los espíritus de las personas que murieron por negligencia. Las creencias en tales fantasmas habían surgido en China desde la dinastía Zhou y se registraron en el texto histórico Zuo Zhuan . [13] Estos fantasmas no pueden descansar en paz ni reencarnarse . Vagan por el mundo de los vivos como espíritus deprimidos e inquietos que buscan constantemente que sus agravios sean reparados. En algunos cuentos, estos fantasmas se acercan a las personas vivas e intentan comunicarse con ellos para llevarlos a pistas o piezas de evidencia que señalan que murieron por negligencia. Las personas vivas luego intentan ayudarlos a limpiar sus nombres o asegurarse de que se haga justicia.
Ying ling
Ying ling ( chino tradicional :嬰 靈; chino simplificado :婴 灵; pinyin : yīng líng ; literalmente, 'espíritu infantil') se refiere a los espíritus de los fetos muertos . Se supone que la idea de tales bebidas espirituosas se originó en Japón. [14] [15] [16] Se celebran servicios conmemorativos para ellos en Taiwán. [17] [18] Un escritor identificado como "Zuigongzi" (literalmente "caballero borracho") escribió un artículo en thinkerstar.com en 2004 para afirmar que las historias de ying ling fueron inventadas. [19]
Zhi ren
Zhi ren ( chino tradicional :紙 人; chino simplificado :纸 人; pinyin : zhǐ rén ; literalmente, 'persona de papel') son muñecos hechos de papel que se queman como ofrendas a los muertos para convertirse en sirvientes de los difuntos. Estas muñecas suelen venir en parejas, un macho y una hembra, y a veces se les llama jin tong yu nü ( chino :金童玉女; pinyin : jīn tóng yù nǚ ; lit. 'niño dorado y niña de jade'). Estas muñecas no son exactamente espíritus por sí mismas, pero pueden hacer las órdenes de sus amos fallecidos.
Zhong yin shen
Zhong yin shen ( chino tradicional :中 陰 身; chino simplificado :中 阴 身; pinyin : zhōng yīn shēn ; lit. ' cuerpo yin intermedio ') se refiere a un espíritu en un estado de transición entre su muerte y cuando está reencarnado , como se describe en el budismo Mahayana . Este período de tiempo suele ser de 49 días.
Ver también
- Mitologia china
- Folklore chino
- Fantasmas hambrientos en la religión china
- Radical 194
Referencias
- ↑ La novela Zhǎn guǐ chuán (斬 鬼 傳; Historia de la matanza de demonios ) del escritor de la dinastía Qing Liu Zhang (劉璋). Consulte Wikisource en chino .
- ^ 徐祖祥 [Xu, Zuxiang] (25 de diciembre de 2009).论 瑶族 道教 的 教派 及其 特点[Discusión sobre las diversas sectas del taoísmo seguidas por el pueblo Yao y las características de las sectas] (en chino). 中国 瑶族 网 (sitio web de China Yao People) . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ 大 正 新 脩 大 藏經 第二十 一 冊[Taisho Tripitaka vol. 21] (en chino). 中華 電子 佛典 協會 [Asociación de textos electrónicos budistas chinos]. Archivado desde el original el 22 de febrero de 2012 . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ http://projectpengyou.org/4-chinese-ghost-stories-you-should-know/
- ^ Pu Songling . Historias extrañas de un estudio chino (en chino). 5 .
人死為鬼,鬼死為魙
- ^ 子不語 第三 卷[ Zi Bu Yu . Vol. 3.] (en chino) . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ 台灣 民俗 故事 : 「有 應 公」 信仰 的 由來[Historias populares taiwanesas: Los orígenes de la adoración de You Ying Gong] (en chino). 保 西 風情 [Baoxi Fengqing]. Archivado desde el original el 3 de marzo de 2013 . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ 蓬山 冥府 話 滄桑 , 見證 先民 血淚 的 鬼 厲 信仰(en chino) . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ Hsu, Hsien-ping (許献平) (23 de julio de 2007). 台南 縣 北 門 區 有 應 公 信仰 研究[Investigación sobre la adoración de You Ying Gong en el distrito de Beimen, condado de Tainan] (en chino). Universidad Nacional Sun Yat-sen . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ Yang, Shu-ling (楊淑玲) (12 de julio de 2006). 台南 地區 姑娘 媽 信仰 與 傳說 之 研究[La investigación de las creencias y fábulas de Gu Niang, Ma en el área de Tainan] (en chino). Universidad Nacional Cheng Kung . Archivado desde el original el 27 de febrero de 2012 . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ Wu, Yixuan (吳 依 萱) (1 de diciembre de 2009). 孤魂 與 鬼 雄 的 世界 : 北 臺灣 的 厲鬼 信仰[El mundo de los espíritus errantes y los fantasmas: Creencias de los fantasmas en el norte de Taiwán] (en chino). 98ª Edición, E-Paper, Facultad de Estudios Hakka, Universidad Central Nacional . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ 台灣 的 厲鬼 信仰 - 姑娘 廟 與 冥婚[Creencias de fantasmas en Taiwán - Templo de Gu Niang y boda de fantasmas] . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ Kong, Zhiming (孔志明) (1998). 左傳 中 的 厲鬼 問題 及其 日後 之 演變[Las ideas de los espíritus vengativos en el Zuo Zhuan y desarrollos posteriores] (en chino). Archivado desde el original el 2 de noviembre de 2013 . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ 玄 道 子 [Xuandaozi]. 嬰 靈 之 祕 ??? (十一) ---- 十 、 誰 是 嬰 靈 的 護佑 師 ???[El misterio del ying ling . ¿Quiénes son los guardianes de ying ling ?] (En chino). 台灣 法律 網 [Sitio web sobre leyes de Taiwán] . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ Li, Yuzhen (李玉珍) (marzo de 1995). 評 William R. LaFleur, Liquid Life: Abortion and Buddhism in Japan[Comentario sobre William R. LaFleur, Liquid Life: Abortion and Buddhism in Japan].新 史學 第六卷 第一 期 [Nuevos estudios de historia. Volumen 6, 1ª edición] (en chino). Departamento de Estudios Asiáticos, Universidad de Cornell. págs. 225–229 . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ 塚 原 久 美 [Tsukahara, Kumi] (27 de junio de 2004). ポ ス ト ・ ア ボ ー シ ョ ン ・ シ ン ド ロ ー ム (PAS) 論争 に 見 る 複数 の 中 絶 物語 の 可能性.字 看護 大学 [Escuela de Enfermería de la Cruz Roja Japonesa] (en japonés). Facultad de Enfermería de la Cruz Roja Japonesa .
- ^ 台湾 社会 に お け る 「嬰 霊」 と 「小鬼」 信仰(en japonés) . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ 宗教 と 倫理 第 3 号[Religión y Ética. Volumen 3] (PDF) (en japonés). 宗教 倫理学 会 [Asociación Japonesa de Religión y Ética]. Diciembre de 2003. Archivado desde el original (PDF) el 2 de noviembre de 2013 . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- ^ 醉公子 [Zuigongzi] (20 de abril de 2004). 『嬰 靈』 說 根本 是 捏造 的[Las historias de ying ling fueron inventadas] (en chino). 星 客 [thinkerstar.com] . Consultado el 4 de marzo de 2013 .
- 李錦彬 牧師 [Pastor Li Jinbin] (en chino).