Literature from the "Axis of Evil" es una antología de cuentos , poemas y extractos de novelas de veinte escritores de siete países, traducidos al inglés (a menudo por primera vez) y publicados por Words Without Borders en 2006.
Autor | varios ( antología ) |
---|---|
País | Estados Unidos; obras traducidas de autores de otros siete países |
Idioma | Inglés (obras traducidas del persa , árabe , coreano , español, francés y alemán) |
Sujeto | literatura mundial |
Género | literatura |
Editor | La nueva prensa |
Fecha de publicación | 2006 |
Tipo de medio | impresión |
Paginas | 297 págs |
ISBN | 978-1-59558-205-8 |
OCLC | 64442957 |
El propósito de la antología, como se describe en la nota de los editores, es aumentar el "acceso estadounidense a la literatura mundial traducida". Los editores escribieron:
- "Este libro nació en la objeción de conciencia al uso de la retórica del ' eje del mal ' y al aparente temor de la OFAC al ' libre comercio ' de ideas y literatura [...]. Nuestra intención nunca ha sido presentar un ingenuo disculparse por los regímenes tiránicos ni recomendar una solución política particular a los problemas que presentan tanto a nivel internacional como para su propio pueblo [...]. Más bien, nuestro objetivo es simplemente estimular la conversación internacional a través de la literatura, con toda su complejidad y percepciones matizadas sobre el ideas, creencias, vidas cotidianas y artículos de referencia de personas de otras culturas, que piensan y escriben en idiomas distintos al inglés ".
Los editores seleccionaron obras, todas publicadas en la segunda mitad del siglo XX o principios del XXI, por autores que viven o son originarios de Irán , Irak , Corea del Norte , Siria , Libia , Sudán y Cuba . Se proporciona una breve descripción de la literatura contemporánea de cada país, para ubicar los escritos en su contexto nacional específico.
Escritores y obras incluidas
- Irán ( literatura iraní )
- Houshang Moradi-Kermani : "El subdirector" (cuento, 1979)
- Tirdad Zolghadr : extracto de la novela Un poco menos conversación (2006) [1]
- Ahmad Shamlou : "Existencia" (poema, 1957)
- Irak ( literatura iraquí )
- Salah Al-Hamdani : "Bagdad My Beloved" (poema, 2003)
- Sherko Fatah : extracto de la novela At the Borderline (2001)
- Muhsin Al-Ramli : extracto de la novela Migajas dispersas (finales de la década de 1990)
- Saadi Youssef : "Cinco cruces" (poema, 1961)
- Fadhil Al-Azzawi : "Hameed Nylon", primer capítulo de la novela El último de los ángeles (1992)
- Corea del Norte ( literatura de Corea del Norte )
- Kang Kwi-mi : " A Tale of Music" Archivado el 14 de diciembre de 2018 en la Wayback Machine (relato corto, 2003)
- Hong Seok-jung : extracto de la novela Hwangjini (2002)
- Lim Hwa-won : "La quinta fotografía" (cuento, 2001)
- Byungu Chon : " Caquis que caen" (poema, 1992)
- Siria ( literatura siria )
- Hanna Mina : "On the Sacks" (cuento, 1976)
- Salim Barakat : extracto de la novela Juristas de las tinieblas (1985)
- Libia ( literatura libia )
- Khamel al-Maghur : "The Soldiers 'Plumes", extracto de las Estaciones de memorias (finales de la década de 1990 o principios de la de 2000)
- Ashur Etwebi : "El lugar se adapta a todo" (poema)
- Sudán ( literatura sudanesa )
- Tarek Eltayeb : "Café y agua" (poema, 1999)
- Tarek Eltayeb: "El té más dulce con la mujer más bella del mundo" (cuento, 1993)
- Cuba ( literatura cubana )
- Anna Lidía Vega Serova : "Proyecto de Mural Conmemorativo (Técnica Mixta)" (poema, 2001)
- Francisco García Gonzáles : "Mujeres de la Federación" (cuento, 2003)
- Raúl Rivero : "No quiero que nadie venga a salvarme" (poema, 2002)
Revisiones críticas
Para The Daily Telegraph , Ceri Radford escribió:
- "El libro está dirigido a una audiencia estadounidense, llamando la atención sobre la triste desaparición de la literatura traducida que representó menos del 0,5 por ciento de los libros disponibles en los EE. UU. En 2003 y el hecho de que los editores necesitan una licencia para publicar una obra de un autor de "nación enemiga". [...] Como una forma de corregir esto, creo que este libro debería estar en la lista de lectura de todas las escuelas en los Estados Unidos y Gran Bretaña. [...] Además de poesía, temas universales tales como la mayoría de edad son conmovedores y fáciles de apreciar, ya sea en la historia del iraní Houshang Moradi-Kermani sobre un joven alumno brillante que se enfrenta a su profesor filisteo, o en la historia de la siria Hanna Mina de un niño pobre que gana su primer salario escribiendo letras en sacos de grano. Había una barrera cultural mayor con las ofertas propagandísticas de Corea del Norte, muy estilizadas. Una historia de Lim Hwa-won describe cómo, prácticamente como resultado directo de la influencia extranjera imperialista, una hermosa joven rusa termina un pr con una sola pierna ostitute. Como occidental, es difícil tomárselo en serio. Pero como medio de comprender la opresión generalizada del régimen de Corea del Norte, es una idea intrigante. Todos los extractos atestiguan la lucha de un tipo u otro escrito bajo regímenes opresores, llegando a un acuerdo con el exilio o simplemente tratando de proporcionar una traducción clara de una obra de una cultura extranjera. Ahora vale la pena esforzarse para asegurarse de que este tipo de libro se lea ampliamente " [2].
Chandrahas Choudhury de The Indian Express también brindó una reseña positiva:
- "En un mundo donde los grupos, las naciones y, a veces nos dicen, y nos sentimos tentados a creer, incluso religiones enteras están atrapadas en un conflicto irresoluble, a veces es más fácil disolver nuestro sentido del individuo y colocar un sello colectivo sobre los pueblos. y territorios. La literatura del “Eje del Mal” busca combatir esta tendencia de una manera que solo la literatura, que privilegia la experiencia individual y presenta dilemas humanos específicos pero compartibles, puede ". [3]
Ver también
- Eje del mal
- Canciones de cuna del Eje del Mal
- Vacaciones en el Eje del Mal
notas y referencias
- ^ Este es el único trabajo escrito originalmente en inglés.
- ^ "Literatura del eje del mal" (revisión) , Ceri Radford, The Daily Telegraph , 9 de febrero de 2007
- ^ "Before War Comes" , Chandrahas Choudhury, The Indian Express , 25 de noviembre de 2006
enlaces externos
- Sitio web oficial de Words Without Borders
- "Literatura y Nanas del 'Eje del Mal'" , Radio Pública Nacional , 12 de octubre de 2006