Lute Song es un musical estadounidense de 1946con un libro de Sidney Howard y Will Irwin , música de Raymond Scott y letra de Bernard Hanighen . Se basa en la obra china del siglo XIV Cuento de la Pipa ( Pi-Pa-Ji ) de Gao Ming . [1] Aunque no fue un gran éxito, el programa es significativo para el encuentro de Mary Martin con el entonces desconocido miembro del elenco Yul Brynner , a quien luego recomendó a sus amigos Rodgers y Hammerstein para el papel del monarca siamés. en el clásico The King and I , que se estrenó en Broadway en 1951. [2] También fue la única aparición en Broadway de la futura Primera Dama de Estados Unidos, Nancy Reagan .
Canción de laúd | |
---|---|
Música | Raymond Scott |
Letra | Bernard Hanighen |
Libro | Sidney Howard Will Irwin |
Base | Pi-Pa-Ji de Gao Ming |
Producciones | 1946 Broadway |
Desarrollo
Cyril Birch, colaborador en una traducción de The Peach Blossom Fan , escribió que presumiblemente la base de la obra estadounidense fue la traducción francesa de 1846 Antoine (APL) Bazin de la obra china Tale of the Pipa . [3]
Gráfico
La trama se centra en Tsai-Yong ( Cai Yong ), un joven estudiante que deja a su esposa Tchao-Ou-Niang y a sus padres para hacerse un nombre. Se convierte en un magistrado notable , pero cuando se casa con la princesa Nieou-Chi, su padre le prohíbe ponerse en contacto con su familia. Sus padres empobrecidos mueren de hambre durante una hambruna , y Tchao-Ou-Niang se ve obligada a vender su cabello para pagar su funeral. Finalmente, Nieou-Chi la reencuentra con su esposo y es bienvenida al palacio como su esposa número uno.
A diferencia de la obra original, Tsai-Yong tiene que decidir entre el amor y la piedad filial. En última instancia, Tsai-Yong y Tchao-Ou-Niang están unidos. [4]
Producción
La producción de Broadway fue dirigida por John Houseman y producida por Michael Meyerberg. Se inauguró en el Plymouth Theatre el 6 de febrero de 1946 y se cerró el 8 de junio del mismo año después de tener 142 funciones. El diseño escénico, de vestuario y de iluminación fue de Robert Edmond Jones .
El elenco incluyó a Yul Brynner como Tsai-Yong, Mary Martin como Tchao-Ou-Niang, Mildred Dunnock y Augustin Duncan como los padres, y Helen Craig como Nieou-Chi. Apareciendo como Si-Tchun, una dama en espera, fue Nancy Davis , haciendo su primera y única aparición en Broadway.
Una producción londinense se inauguró en el Winter Garden el 11 de octubre de 1948, producida por Albert de Courville y protagonizada por Brynner y Dolly Haas .
Un factor en el cambio al final fueron los esfuerzos de Mary Martin y su esposo Richard Halliday, quien actuó como su manager, debido a la creencia de que "'compartir un hombre era indigno de una estrella de la magnitud de Mary'". [4]
Lista de canciones
- acto 1
- Montaña alta, valle baja ..... Tchao-Ou-Niang y Tsai-Yong
- Monkey See, Monkey Do ..... Tchao-Ou-Niang
- Dónde estás ..... Tchao-Ou-Niang
- Acto 2
- Sauce ..... Tsai-Yong
- Canción de la visión ..... Tchao-Ou-Niang y Tsai-Yong
- Cosecha amarga ..... Tchao-Ou-Niang
- Acto 3
- Montaña alta, valle baja (repetición) ..... Tchao-Ou-Niang
- Canción de laúd ..... Tchao-Ou-Niang
Decca Records lanzó un álbum que contiene seis pistas, cuatro voces de Martin y dos instrumentales, en tres discos de 78 RPM. [5]
Recepción de la crítica
Time lo llamó "la producción más hermosa de la temporada y el fracaso más encantador [que] nunca capta el brillo interno del arte o la agitación externa del teatro". Continuó: "Debería haber habido menos espectáculo o menos historia. Tal como está, el viejo cuento se vuelve a contar con una extensión considerable, pero pierde gran parte de su fluidez y sentimiento humano a través de magníficas interrupciones y suntuosas distracciones. Es más, ni la escritura ni la actuación tiene la calidad estilizada que alcanza después ". [6]
Referencias
- Abedul, Cirilo. "Introducción: El abanico de las flores de melocotón como drama sureño". En: K'ung, Shang-jen . Traductores: Chen, Shih-hsiang y Harold Acton. Colaborador: Birch, Cyril. El abanico de flor de durazno ( T'ao-hua-shan ). Prensa de la Universidad de California , 1976. ISBN 0-520-02928-3 .
- Clausen, Søren, Roy Starrs y Anne Wedell-Wedellsborg. Encuentros culturales: China, Japón y Occidente: ensayos que conmemoran los 25 años de estudios de Asia Oriental en la Universidad de Aarhus . Prensa de la Universidad de Aarhus , 1995. ISBN 8772884975 , 9788772884974.
Notas
- ^ Stanley Hochman (1984). Enciclopedia McGraw-Hill de drama mundial: una obra de referencia internacional en 5 volúmenes . VNR AG. pag. 235. ISBN 978-0-07-079169-5. Consultado el 30 de mayo de 2013 .
- ^ Davis, Ronald L. (2008). Mary Martin, leyenda de Broadway . Prensa de la Universidad de Oklahoma . pag. 172 . ISBN 978-0-8061-3905-0. Vista previa gratuita en amazon.com
- ^ Abedul, p. xvii .
- ↑ a b Clausen, Starrs y Wedell-Wedellsborg, p. 202 . "El tema dominante de la Pipa ji china es xiao , piedad filial. Sin embargo, la Canción del laúd estadounidense cambia este final al hacer que Cai Yong elija entre los dos. Como resultado, Niu Ji se retira; Cai Yong y Chao Wuniang están absortos en su mutuo El regreso de la poligamia a la monogamia al final de Laúd Song fue impulsado en parte por la actriz Mary Martin y su esposo-gerente, Richard Halliday. La razón es que "compartir un hombre no era digno de una estrella de la magnitud de Mary" [. ..] "
- ^ " Canción de laúd en Getback.com" . Archivado desde el original el 11 de julio de 2011 . Consultado el 29 de noviembre de 2008 .
- ^ " The Theatre: Old Play en Manhattan ". Tiempo . Lunes 8 de febrero de 1946.
enlaces externos
- Canción de laúd en Internet Broadway Database