Mateo 4:23


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Mateo 4:23 es el vigésimo tercer versículo del cuarto capítulo del Evangelio de Mateo en el Nuevo Testamento . Jesús acaba de reclutar a los primeros cuatro discípulos, este versículo comienza con un breve resumen y una introducción al ministerio de Jesús en Galilea que se relatará en los próximos capítulos.

Contenido

Mateo 4: 22-23 sobre el Papiro 102 (siglo III).

El texto en griego koiné , según Westcott y Hort , dice:

και περιηγεν εν ολη τη γαλιλαια διδασκων εν ταις συναγωγαις
αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων
πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν εν τω λαω

En la versión King James de la Biblia, el texto dice:

Y Jesús recorrió toda Galilea, enseñando en sus sinagogas,
y predicando el evangelio del reino, y sanando todo
de enfermedades y toda clase de dolencias entre la gente.

La Biblia en inglés mundial traduce el pasaje como:

Jesús anduvo por toda Galilea, enseñando en sus sinagogas,
predicando las Buenas Nuevas del Reino y sanando a todos
enfermedad y toda enfermedad entre la gente

Para una colección de otras versiones vea BibleHub Mateo 4:23

Análisis

Este versículo describe la vida de Jesús como predicador itinerante en Galilea. Divide su ministerio en tres secciones: enseñanza, predicación y sanidad. A diferencia de los otros evangelios, el autor de Mateo hace una clara distinción entre enseñar y predicar. Para él, la enseñanza es solo un comentario sobre las Escrituras y las leyes, mientras que la predicación es una proclamación pública. Según Francia, la tercera forma, la curación, es proporcionar una ilustración clara del poder de Dios. [1]

La mención de la enseñanza en las sinagogas es especialmente digna de mención. Si bien este Evangelio y otros tienen una gran cantidad de escenas de Jesús predicando y curando, ninguna lo representa enseñando en una sinagoga. Clarke señala que a Jesús que se le permitiera hablar en una sinagoga indicaría que era una figura respetada y también que podía hablar hebreo además del arameo, que era el idioma común de la zona. [2]

Jesús predica el evangelio del reino, literalmente las buenas nuevas del reino. Francia siente que esto se basa en el mensaje de Juan el Bautista sobre el Reino de los Cielos venidero en Mateo 3: 2 que Jesús más tarde adopta en Mateo 4: 1 . Francia declara que mientras Juan predicaba acerca del reino que vendría en un futuro cercano, Jesús ahora informa que está en el presente. [1]

El texto griego se traduce literalmente como Jesús sanando "todas las enfermedades y dolencias del pueblo". Esta traducción literal contradice todo lo demás que se conoce sobre la curación de Jesús que lo describe como un individuo. Una interpretación más probable es que Jesús sanó "todo tipo de enfermedades", y así es como se traduce normalmente el versículo.

La traducción exacta del texto griego diría "curación si estuvieran enfermos y si estuvieran amargados en medio" (así lo traduce Google), que, entendido como escrito, debe incluir todos los tipos de curación: física, mental y espiritual, básicamente erradicando cualquier enfermedad.

Albright y Mann señalan que el término "el pueblo" aparece catorce veces en Mateo, y que casi siempre es la abreviatura de "el pueblo judío". Esta interpretación se ve reforzada por partes posteriores de los Evangelios que describen la curación de los gentiles como un evento inusual. A pesar de la gran proporción de gentiles en Galilea, parece que el ministerio de Jesús se limitaba principalmente a los judíos. La mención de sinagogas también refuerza esta impresión. [3]

Testigos textuales

Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este versículo son:

Comentario de los Padres de la Iglesia

Pseudo-Crisóstomo : los reyes, cuando están a punto de ir a la guerra con sus enemigos, primero reúnen un ejército y salen a la batalla; así el Señor, cuando estaba a punto de hacer la guerra contra el Diablo, primero reunió a los Apóstoles y luego comenzó a predicar el Evangelio. [6]

San Remigio : un ejemplo de vida para los médicos; para que no estén inactivos, se les instruye en estas palabras, Y Jesús anduvo. [6]

Pseudo-Crisóstomo : Debido a que estaban débiles no podían acudir a su médico, él, como un Médico celoso, fue a visitar a los que tenían alguna enfermedad grave. El Señor recorrió las distintas regiones, y siguiendo su ejemplo, los pastores de cada región debieran ir a estudiar las diversas disposiciones de su pueblo, para que para el remedio de cada enfermedad se pueda encontrar alguna medicina en la Iglesia. [6]

San Remigio : Que no acepten personas a las que se instruye a los predicadores en lo que sigue, toda Galilea. Que no anden vacíos, según la palabra enseñanza. Que busquen beneficiar no pocos sino muchos, en lo que sigue, en sus sinagogas. [6]

Crisóstomo : a Por el cual también mostró a los judíos que venía no como enemigo de Dios, o seductor de almas, sino como consintiendo con su Padre. [6]

San Remigio : Que no prediquen error ni fábula, sino la sana doctrina, se inculca en las palabras, predicando el Evangelio del reino. La "enseñanza" y la "predicación" difieren; la enseñanza se refiere a las cosas presentes, la predicación a las cosas por venir; Enseñó los mandamientos presentes y predicó las promesas futuras. [6]

Pseudo-CrisóstomoO bien, enseñó la justicia natural, aquellas cosas que enseña la razón natural, como la castidad, la humildad y cosas por el estilo, que todos los hombres por sí mismos ven como bienes. Es necesario enseñar tales cosas no tanto para darlas a conocer como para conmover el corazón. Porque debajo del predominio de las delicias carnales, el conocimiento de la justicia natural duerme olvidado. Cuando entonces un maestro comienza a denunciar los pecados carnales, su enseñanza no trae un conocimiento nuevo, sino que recuerda uno que había sido olvidado. Pero predicó el Evangelio, contando cosas buenas de las que los antiguos evidentemente no habían oído hablar, como la felicidad del cielo, la resurrección de los muertos y cosas por el estilo. O, Él enseñó interpretando las profecías acerca de Él mismo; Predicó declarando los beneficios que vendrían de Él mismo.[6]

San Remigio : Que el maestro debe estudiar para encomiar su enseñanza con su propia conducta virtuosa se transmite en esas palabras, curando todo tipo de enfermedad y dolencia entre la gente; enfermedades del cuerpo, enfermedades del alma. [6]

Pseudo-Crisóstomo : O, por enfermedad, podemos entender cualquier pasión de la mente, como avaricia, lujuria y cosas por el estilo, por enfermedad, incredulidad, es decir, debilidad de la fe. O bien, las enfermedades son los dolores más graves del cuerpo, las enfermedades los más leves. Así como curó los dolores corporales en virtud de su poder divino, también curó lo espiritual con la palabra de su misericordia. Primero enseña y luego realiza las curas, por dos razones. Primero, que lo que más se necesita puede ser lo primero; porque es palabra de santa instrucción, y no milagros, lo que edifica el alma. En segundo lugar, porque los milagros recomiendan la enseñanza, no a la inversa. [6]

Crisóstomo : Debemos considerar que cuando se está produciendo algún gran cambio, como la introducción de una nueva forma de gobierno, Dios suele obrar milagros, dando promesas de su poder a aquellos que han de recibir sus leyes. Así, cuando hizo al hombre, primero creó un mundo, y luego finalmente le dio al hombre en el paraíso una ley. Cuando impartía una ley al santo Noé, hacía verdaderas maravillas; y nuevamente, cuando estaba a punto de dictar la Ley para los judíos, primero mostró grandes prodigios, y luego finalmente les dio los mandamientos. Así que ahora, cuando estaba a punto de introducir una disciplina de vida sublime, primero dio una sanción a sus instrucciones mediante señales poderosas, porque el reino eterno que predicaba no se veía, por las cosas que aparecían, se aseguraba de lo que todavía no aparecía. aparecer. [6]


Referencias

  1. ^ a b Francia, RT El Evangelio según Mateo: Introducción y comentario. Leicester: Inter-Varsity, 1985.
  2. ^ Clarke, Howard W. El evangelio de Mateo y sus lectores: una introducción histórica al primer evangelio. Bloomington: Indiana University Press, 2003.
  3. ^ Albright, WF y CS Mann. "Mateo". La serie Anchor Bible . Nueva York: Doubleday & Company, 1971.
  4. ^ Thomas, J. David. The Oxyrhynchus Papyri LXIV (Londres: 1997), págs. 4-5.
  5. ^ "Escuche Handschriften" . Münster: Instituto de Investigación Textual del Nuevo Testamento . Consultado el 27 de agosto de 2011 .
  6. ^ a b c d e f g h i j "Catena Aurea: comentario sobre los cuatro evangelios; recopilado de las obras de los Padres. Oxford: Parker, 1874. Thomas Aquinas" . Dominio publico Este artículo incorpora texto de esta fuente, que es de dominio público .
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Matthew_4:23&oldid=1008213389 "