Mateo 4:4


Mateo 4:4 es el cuarto versículo del cuarto capítulo del Evangelio de Mateo en el Nuevo Testamento . Jesús , que ha estado ayunando en el desierto, acaba de ser tentado por Satanás para hacer pan de piedras para aliviar su hambre, en este versículo rechaza esta idea.

Jesús refuta los avances de Satanás citando las Escrituras. El versículo en cuestión es de Deuteronomio 8:3 . En su contexto original, el versículo describe cómo, mientras vagaban por el desierto en Éxodo, a los israelitas les faltaba comida. A pesar de las promesas de Dios, se quejaron y se preocuparon por su hambre, pero al final Dios les proporcionó maná para alimentarlos a todos. Esta misma respuesta también se cita en Lucas 4: 4 , aunque en Lucas está algo abreviada, sin contener "sino por cada palabra que sale de la boca de Dios". La cita usa la redacción exacta de la Septuaginta , pero Hill señala que no es una traducción exacta del hebreo original que tiene "todo" en lugar de "cada palabra". [1]Gundry siente que el autor de Mateo agregó esta sección para enfatizar la obediencia de Jesús a Dios. [2] Jones afirma que al responder con nada más que citas de las Escrituras, Jesús ilustra su "perfecto desapego de todo excepto de la voluntad de Dios". [3]

Jesús rechaza la idea de Satanás y no usa más que una palabra de las Escrituras como argumento. Francia señala que la palabra de Dios no compensaría literalmente el hecho de no tener comida. En cambio, es una cuestión de prioridad. Si Dios instruyó a Jesús a ayunar en el desierto, entonces es esa palabra la que debe seguirse y tiene prioridad sobre cualquier sentimiento como el hambre. [4]

Hay una serie de explicaciones de por qué Satanás intentó que Jesús convirtiera las piedras en pan y por qué era importante que Jesús se negara. El acto de usar los poderes de Dios para crear pan no es malo en sí mismo, como se demuestra en Mateo 14 y 15 , donde Jesús realmente realiza este milagro. En la Edad Media se volvió común argumentar que Satanás simplemente estaba tentando a Cristo a la glotonería . La mayoría de los eruditos modernos no aceptan este punto de vista. France señala que la tentación debería traducirse mejor como prueba de que Satanás estaba probando la comprensión de Jesús de su papel en lugar de atraerlo hacia el mal. [5]Jones señala que llamar glotón a alguien que ha ayunado durante cuarenta días porque quiere comida no es muy justo. La mayoría de los eruditos modernos rechazan la explicación del pecado. [3] Otro punto de vista que fue popular durante un tiempo fue que esto representaba a Jesús rechazando el papel del "mesías económico", que en este versículo demuestra que no es su papel alimentar a los hambrientos del mundo, sino proveer sustento espiritual. La opinión más popular hoy en día es que este pasaje hace eco de la historia de Israel. La cita en sí proviene de la parte del Antiguo Testamento que describe el período posterior al Éxodo.cuando los israelitas vagaban hambrientos por el desierto y se quejaban de su hambre. Se ve que este versículo demuestra que Jesús no comete el mismo error que ellos y acepta que Dios garantizará su seguridad.

La frase "No sólo de pan vivirá el hombre" es hoy una expresión común que significa que las personas necesitan más que cosas materiales para vivir verdaderamente. Sin embargo, también se usa a veces en sentido casi opuesto para justificar lujos materiales más allá de cosas simples como el pan.

Fortna señala que la palabra que generalmente se traduce como hombre sería reemplazada con mayor precisión por seres humanos, ya que en el griego original es neutral en cuanto al género. [6]