El " poema de medianoche " es un fragmento de la poesía lírica griega conservado por Hefestión . [1] Es posiblemente del arcaico poeta griego Safo , y es el fragmento 168 B de la edición de Eva-Maria Voigt de sus obras. También se conoce a veces como PMG fr. adesp. 976 , es decir, el fragmento 976 de Poetae Melici Graeci de Denys Page , no atribuido a ningún autor ( fragmenta adespota ). El poema, de cuatro líneas que describe a una mujer sola por la noche, es una de las piezas supervivientes más conocidas de la poesía lírica griega. [2] Se cree que fue compuesta durante mucho tiempo por Safo, pero es una de las obras que se le atribuyen más frecuentemente traducidas y adaptadas.
Poema
Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα | La luna y las Pléyades se han puesto, |
Sobreviven cuatro versos del poema, [b] conservados en el Enchiridion de Hefestión , un tratado sobre la métrica en la poesía griega. [6] La mayoría de los eruditos creen que esto es solo un fragmento de un original más extenso, aunque Diskin Clay sostiene que el poema está completo tal como está. [7] El poema está compuesto en una métrica eólica conocida como hagesichorean , [c] [8] en la que los versos tienen la forma "x - uu - u - -", donde "-" representa una sílaba larga, "u "representa una sílaba corta y" x "representa un anceps . [9]
El poema describe al hablante - una mujer, ya que el adjetivo " μόνα " en la línea final es femenino - acostado solo por la noche. Clay sugiere que esto tenía la intención de aludir y contrastar con el mito de Selene y su amante mortal Endymion , quienes se reunían cada noche. [10] Otros autores, como Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf , han leído que el poema describe al hablante que espera a un amante. Sin embargo, Paula Reiner y David Kovacs señalan que el poema no dice nada explícitamente sobre la espera. [11] En cambio, sugieren, el poema podría leerse igualmente como una queja generalizada de soledad en lugar de estar específicamente preocupado por la ausencia de un amante; [12] Odysseus Tsagarakis dice que "el sentimiento de soledad es expresado de la manera más hermosa por Safo" en este fragmento. [13]
Paternidad literaria
El poema de medianoche se ha atribuido generalmente a Safo desde el Renacimiento, [1] inicialmente por Arsenius Apostolius . [14] Sin embargo, Hephaestion no proporciona ninguna atribución para el fragmento, [1] y clasicistas influyentes como Edgar Lobel , Denys Page y Ulrich von Wilamowitz-Moellendorf han cuestionado esta atribución. Los filólogos generalmente consideran el poema como una canción popular, no atribuible a ningún autor específico. [15]
Sin embargo, algunos clasicistas aún atribuyen el poema a Safo. Eva-Maria Voigt la incluye en su edición de 1971 de los poemas de Safo, [1] y los editores y traductores modernos, incluidos David Campbell, [16] y Diane Rayor y André Lardinois [17] , la siguen al incluir el fragmento entre los de Safo. poemas. Clay ha argumentado que el poema es de Safo, [10] y Reiner y Kovacs argumentan que probablemente se incluyó en la edición alejandrina de las obras de Safo, aunque señalan que esto no descarta que el poema sea una composición helenística que luego se atribuyó erróneamente a Safo. [18]
Denys Page argumenta en contra de atribuir el poema a Safo sobre la base de su dialecto, que él cree que no es el dialecto eólico usado por Safo. [1] Identifica tres características separadas que no cree que sean consistentes con el dialecto lésbico arcaico que se encuentra en otras partes de las obras de Safo y Alcaeus. [19] Otros eruditos han argumentado en contra de la autoría sáfica del fragmento sobre la base de que Hefestión no le atribuye el poema; que el metro es desconocido en los fragmentos de Safo; y que el poema "le parece mal a Safo". [20] Sin embargo, aquellos que creen que Safo compuso el poema argumentan que la evidencia de que el poema no estaba en eólico es "en el mejor de los casos ambigua", [d] [23] y encuentran los otros argumentos presentados contra la autoría de Safo poco convincentes. [mi]
Escenario dramático
El poema menciona dos observaciones astronómicas: que tanto la luna como las Pléyades habían sido visibles, y luego se habían puesto, antes de la medianoche. Con base en estos, Mebius y Herschberg calculan que la luna descrita en el poema está en una fase creciente . [26] La información sobre las Pléyades se ha utilizado para calcular la época del año en que se establece el poema: Mebius y Herschburg calculan que la fecha dramática del poema es entre mediados de enero y finales de marzo; [26] Utilizando suposiciones más precisas (que el poema fue escrito por Safo en Lesbos , alrededor del 570 aC, y que "medianoche" se refiere a las 00:00 en UT + 1h46) Cuntz, Gurdemir y George calculan que las Pléyades habrían establecido antes de la medianoche del 25 de enero y habría sido visible hasta el 31 de marzo. [27]
Reiner y Kovacs han sugerido que la interpretación común del poema, que han establecido las Pléyades, es incorrecta: argumentan que el poema debe enmendarse para que lea que las Pléyades están "en medio del cielo". [28] Si esta lectura es correcta, entonces la fecha dramática del poema sería algunos meses antes que la sugerida por Mebius y Herschberg. [29]
Legado
El poema se considera "una de las letras griegas más hermosas", a pesar de su brevedad y sencillez. [2] Wilamowitz consideró el poema como una "canción popular encantadora", [30] y Page también dijo que tiene "cierto encanto". [31]
El trabajo de Safo ha influido en muchos poetas posteriores, desde la traducción de Safo 31 [32] de Catullus al imagismo de Ezra Pound , HD y Richard Aldington . [33] Arcilla identifica una serie de obras clásicas que pueden aludir al poema de la medianoche, incluyendo Aristófanes 'juego Ecclesiazusae y el quince de Ovidio ' s Heroides . [34] El poema de medianoche es uno de los poemas atribuidos a Safo que se adaptan con mayor frecuencia; según Clay, solo el fragmento 31 se ha traducido con mayor frecuencia. [35] En inglés, el poema de medianoche inspiró " Mariana " de Tennyson y "Mariana in the South". [36] También influyó en AE Housman , quien escribió tres poemas diferentes basados en el fragmento: "Las Pléyades que lloran al oeste" y "Las Pléyades lluviosas al oeste" de More Poems y "La media luna baja al oeste, mi amor" de Last Poems. . [37] Otros poemas que aparentemente aluden al "poema de medianoche" incluyen "Insomnia" de Elizabeth Bishop , cuya primera línea se ajusta a la métrica utilizada en el fragmento griego, y que comparte escenario y tono con él, y "Night" de HD . , que se vincula temáticamente con el poema, preocupado también por el paso del tiempo y el aislamiento. [38]
Notas
- ↑ Como se muestra en Sappho et Alcaeus de EM Voigt. [3] Poetae Melici Graecae de Denys Pagetiene "σελάνα" en lugar de "σελάννα" en la línea 1 y "ἔρχεθ '" en lugar de "ἔρχετ'" en la línea 3. [4]
- ↑ Hefestión organiza el poema en dos líneas; El arreglo de cuatro líneas fue restaurado por primera vez por Theodor Bergk . [5]
- ^ También conocido como hiponáceo acéfalo, abreviado como ^ hipp . El nombre "hagesichorean" proviene del uso que hizo Alcman de la métrica en su primer partheneion , una canción para un coro de chicas jóvenes que alaban a Hagesichora, la líder del coro.
- ↑ Algunas formas de palabras utilizadas en el poema, como σελαννα, parecen sugerir que el poema estaba en eólico; [21] el contexto en el que Hefestión cita el poema implica que el poema está en eólico; [1] y el poema se puede enmendar plausiblemente para que esté en eólico. [22]
- ↑ Diskin Clay escribe que "el hecho de que el poema sea anónimo como se cita en Hefestión, en la versión abreviada del Enchiridion que nos ha llegado, no debería tener peso en la balanza". [24] Reiner y Kovacs descartan el argumento de Wilamowitz de que el contenido del poema era incorrecto para Safo sobre la base de que fue impulsado principalmente por el deseo de proteger "el buen nombre de Safo". [25]
Referencias
- ↑ a b c d e f Reiner y Kovacs 1993 , p. 149
- ↑ a b Clay , 1970 , p. 119
- ↑ Voigt , 1971 , págs. 147–8.
- ^ Página 1962 , p. 520
- ^ Arcilla 1970 , n. 1
- ^ Clay 2011 , págs. 3-4
- ^ Clay 2011 , p. 4
- ^ Voigt 1971 , p. 147
- ^ Golston y Riad , 2005 , p. 93
- ↑ a b Clay , 2011 , p. 11
- ^ Reiner y Kovacs 1993 , p. 150
- ^ Reiner y Kovacs 1993 , p. 156
- ^ Tsagarakis 1986 , p. 11, n. 52
- ^ Arcilla 1970 , n. 3
- ^ Clay 2011 , págs. 4-5
- ^ Campbell 1982 , págs. 171-172
- ^ Rayor y Lardinois 2014 , p. 85
- ^ Reiner y Kovacs 1993 , p. 159
- ^ Página 1958 , p. 84
- ^ Clay 1970 , p. 121
- ^ Reiner y Kovacs 1993 , págs. 149-150
- ^ Reiner y Kovacs 1993 , p. 155
- ^ Clay 1970 , p. 123
- ^ Clay 1970 , p. 122
- ^ Reiner y Kovacs 1993 , págs. 150-151
- ↑ a b Mebius y Herschberg 1990 , p. 150
- ^ Cuntz, Gurdemir y George 2016 , p. 21
- ^ Reiner y Kovacs 1993 , págs. 148-149
- ^ Reiner y Kovacs 1993 , n. 21
- ↑ Wilamowitz-Moellendorf , 1886 , p. 129, n. 7 en Reiner y Kovacs 1993 , pág. 150
- ^ Página 1958 , p. 85
- ^ La mayoría de 1995 , p. 30
- ^ Reynolds 2001 , p. 310
- ↑ Clay , 2011 , n. 5
- ^ Clay 2011 , p. 8
- ^ Peterson 1994 , p. 124
- ↑ Sanford , 1942 , p. 223
- ^ Gellar-Goad 2015
Trabajos citados
- Campbell, David A., ed. (mil novecientos ochenta y dos). Letra griega I: Safo y Alcaeus . Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
- Clay, Diskin (1970). "Fragmentum Adespotum 976". Transacciones y procedimientos de la Asociación Filológica Americana . 101 : 119-129. doi : 10.2307 / 2936043 . JSTOR 2936043 .
- Clay, Diskin (2011). "Safo, Selanna y la poesía de la noche". Giornale Italiano di Filologia . 2 (1-2).
- Cuntz, Manfred; Gurdemir, Levent; George, Martin (2016). "Citas estacionales del 'Poema de medianoche' de Safo revisitado". Revista de Historia y Patrimonio Astronómico . 19 (1).
- Gellar-Goad, THM (2015). "Safo y Elizabeth Bishop en Lonely Moonlit Nights" . Sociedad de Estudios Clásicos . Consultado el 4 de mayo de 2017 .
- Golston, C .; Riad, T. (2005). "La fonología del metro lírico griego" (PDF) . Revista de Lingüística . 41 : 77-115. doi : 10.1017 / S0022226704003068 . S2CID 145093026 .
- Mebius, ES; Herschberg, JE (1990). "ΔΕΔΥΚΕ ΜΕΝ Α ΣΕΛΑΝΝΑ". Mnemosyne . 43 (1).
- La mayoría, Glenn (1995). "Reflejando Safo". Boletín del Instituto de Estudios Clásicos . 40 : 15–38. doi : 10.1111 / j.2041-5370.1995.tb00462.x .
- Page, Denys (1958). "ΔΕΔΥΚΕ ΜΕΝ Α ΣΕΛΑΝΝΑ". La Revista de Estudios Helénicos . 78 .
- Page, Denys (1962). Poetae Melici Graecae . Oxford: Libros Oxbow.
- Peterson, Linda H. (1994). "Safo y la realización de la lírica tennysoniana". ELH . 61 (1): 121-137. doi : 10.1353 / elh.1994.0010 . S2CID 162385092 .
- Rayor, Diane; Lardinois, André (2014). Safo: una nueva traducción de las obras completas . Cambridge: Cambridge University Press.
- Reiner, Paula; Kovacs, David (1993). "ΔΕΔΥΚΕ ΜΕΝ Α ΣΕΛΑΝΝΑ: Las Pléyades en el Medio Cielo (PMG Frag. Adep. 976 = Safo Fr. 168 B Voigt)". Mnemosyne . 43 (2).
- Reynolds, Margaret (2001). El compañero de Safo . Londres: Vintage.
- Sanford, Eva Matthews (1942). "Poetas clásicos en la obra de AE Housman". El diario clásico . 37 (4).
- Tsagarakis, Odysseus (1986). "Corazones rotos y las circunstancias sociales en la poesía de Safo". Rheinisches Museum für Philologie . 129 (1).
- Voigt, EM (1971). Sappho et Alcaeus (en latín). Ámsterdam: Polak y Van Gennep.
- Wilamowitz-Moellendorf, Ulrich von (1886). Isyllos von Epidauros (en alemán). Berlín: Weidmannsche Buchhandlung.