Moin , moi o mojn es un saludo de bajo alemán , frisón , alto alemán ( moin [moin] o Moin, [Moin] ), [1] danés ( mojn ) [2] y casubio (mòjn) de Frisia Oriental , Schleswig del Sur ( incluyendo Frisia del Norte y Flensburg ), Baja Sajonia , Bremen , Holstein , Mecklenburg-Vorpommern , el este y norte de los Países Bajos, el sur de Jutlandiaen Dinamarca y partes de Kashubia .
Significa " hola " y, en algunos lugares, también "adiós".
Uso
Moin se usa en todo momento del día, no solo por la mañana (consulte la sección Etimología a continuación). [3] La forma reduplicada moin moin se escucha a menudo, [4] aunque algunos autores afirman que los lugareños la consideran un uso turístico. [5]
El personaje cómico alemán Werner siempre saluda a Moin .
Etimología
Mucha gente [ ¿quién? ] creo que moin se deriva de varias pronunciaciones regionales de (Guten) Morgen ("buenos días"), que tienden a alterar, vocalizar o omitir rg . Sin embargo, la palabra en realidad también puede derivar de la palabra holandesa , frisona y bajo alemán mo (o) i , que significa "hermoso" o "bueno". [3] [5] Formas similares en bajo sajón son mooien Dag , mooien Abend , mooien Mor (g) en . Posiblemente, como es habitual en etimología, un origen sea correcto (ya sea de Morgen o mooi ) pero se difunda gracias a su asimilación oral con el otro término.
El afín luxemburgués de la palabra es moien , que puede significar "hola" o "mañana" ( ¡gudde Moien! Significa "¡buenos días!"). Curiosamente, en la zona fronteriza de Alemania con Luxemburgo, es común usar moin , en lugar de moien .
A diferencia de Guten Morgen , moin se puede utilizar las 24 horas del día. Es semánticamente equivalente al bajo sajón ( Plattdüütsch ) saludando a Dagg y lo reemplazó en muchas áreas. En Hessen, mojn se usa para saludar y adiós, pero mojn mojn solo se usa para decir adiós. La forma doble Moin Moin también se utiliza como saludo durante todo el día, por ejemplo, en Flensburg que perteneció a Dinamarca hasta 1864 y la región sueca de Scania, parte de Dinamarca hasta 1658.
Moin también es muy similar al saludo noruego "Morn", que también se usa a menudo dos veces cuando el saludador está de muy buen humor. Es la abreviatura de "dios morgen", que significa "buenos días", pero la gente lo usa en todo momento del día.
Moi
En Finlandia , un saludo similar moi ( pronunciado [ˈmoi] ) se usa para "hola", "hola" en el idioma finlandés . Sin embargo, "moi moi" se usa como un adiós, de manera similar a "bye bye" en inglés, incluso con una entonación similar. Ambos son particularmente típicos del suroeste de Finlandia, pero a través de la migración interna se extendió a la capital y con la ayuda de la televisión al resto del área lingüística. El uso de Moi es idéntico al de hei : formas diminutas heippa y moikka , y la duplicación como adiós. El suroeste de Finlandia comerciaba con ciudades hanseáticas, por lo que es plausible que el saludo fuera tomado de sus dialectos.
Moro se encuentra en algunas partes de Finlandia y también se ha utilizado de la misma forma que moi . Se teoriza que proviene de Tampere debido a su gran número de trabajadores extranjeros y, como moi, se ha tomado prestado de mañana y se ha abreviado.
"Moi" también se usa en dialectos holandeses de bajo sajón en la parte oriental de las provincias de Groningen y Drenthe .
Ver también
Referencias
- ^ Duden: moin [moin], Moin, [Moin]
- ^ Den Danske Ordbog: mojn
- ↑ a b ut Westerend, Volker (2004). Nordseefische gehen auf Wurm: Schöne Ferien an der Waterkant. Der lustigste Urlaubsratgeber am plattdeutschen Strand (en alemán). BoD - Libros a pedido. págs. 11-12. ISBN 3-8334-0025-0. Consultado el 31 de mayo de 2011 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Plattmaster.de, Moinmoin - ¿Qué tal? . Consultado el 31 de mayo de 2011.
- ^ a b Bormann, Andreas (2005). Nordseeküste Schleswig-Holstein (en alemán) (2ª ed.). Mair Dumont Marco Polo. pag. 15. ISBN 3-8297-0302-3. Consultado el 31 de mayo de 2011 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )