Wolfgang Amadeus Mozart mostró humor escatológico en sus cartas y múltiples composiciones recreativas. Este material ha sido durante mucho tiempo un rompecabezas para los estudios de Mozart. Algunos estudiosos intentan entenderlo en términos de su papel en la familia de Mozart, su sociedad y su época; otros intentan entenderlo como resultado de una "lista impresionante" [2] de condiciones psiquiátricas que se dice que sufrió Mozart.
Ejemplos de
Una carta fechada el 5 de noviembre de 1777 [3] a la prima de Mozart, Maria Anna Thekla Mozart, es un ejemplo del uso de la escatología por parte de Mozart. El original alemán [4] está en verso rimado.
Bueno, te deseo buenas noches
Pero primero caga en tu cama y haz que estalle.
Duerme profundamente, mi amor
En tu boca tu culo te meterás. [5]
El canon de Mozart " Leck mich im Arsch " K. 231 (K 6 382c) incluye la letra:
Leck mich im A [rsch] g'schwindi, g'schwindi!
Esto se traduciría al inglés como "lame el culo / culo, [6] ¡ rápido, rápido!"
"Leck mich im Arsch" es un vulgarismo estándar en alemán, eufemísticamente llamado saludo suabo ( alemán : schwäbischer Gruß ). Aunque el alemán contemporáneo preferiría decir "Leck mich am Arsch". [7] La contraparte inglesa más cercana es "Kiss my ass / ass".
Contexto
David Schroeder escribe:
El paso del tiempo ha creado un abismo casi infranqueable entre nosotros y la época de Mozart, lo que nos ha obligado a leer mal sus cartas escatológicas de forma aún más drástica que sus otras cartas. Muy simplemente, estas cartas nos avergüenzan y hemos intentado suprimirlas, banalizarlas o explicarlas fuera del canon epistolar con excusas patológicas. [8]
Por ejemplo, cuando Margaret Thatcher se enteró de la escatología de Mozart durante una visita al teatro para ver la obra Amadeus de Peter Shaffer , el director Peter Hall relata:
Ella no estaba contenta. Con su mejor estilo de directora, me dio una severa peluca por representar una obra que mostraba a Mozart como un diablillo escatológico con un amor por las palabras de cuatro letras. Era inconcebible, dijo, que un hombre que escribía música tan exquisita y elegante pudiera ser tan mal hablado. Le dije que las cartas de Mozart demostraban que él era justamente eso: tenía un sentido del humor extraordinariamente infantil ... "No creo que haya escuchado lo que dije", respondió el Primer Ministro. "No pudo haber sido así". Ofrecí (y envié) una copia de las cartas de Mozart al Número Diez al día siguiente; Incluso me dio las gracias el secretario privado correspondiente. Pero fue inútil: el Primer Ministro dijo que estaba equivocado, tan equivocado que estaba. [9]
Letras
Benjamin Simkin, un endocrinólogo , [10] estima que 39 de las cartas de Mozart incluyen pasajes escatológicos. Casi todos ellos están dirigidos a la propia familia de Mozart, específicamente a su padre Leopold , su madre Anna Maria , su hermana Nannerl y su prima Maria Anna Thekla Mozart . Según Simkin, Leopold, Anna Maria y Nannerl también incluyeron el humor escatológico en sus propias cartas. [11] Así, Anna Maria le escribió a su esposo (26 de septiembre de 1777; el original está en rima):
Addio, ben mio. Mantente bien, mi amor.
En tu boca te meterás el culo.
Te deseo buenas noches, querida,
pero primero, caga en tu cama y haz que estalle. [12]
Incluso el relativamente estricto Leopold usó una expresión escatológica en una letra. [13]
Varias de las cartas escatológicas de Mozart fueron escritas a su primo (y probable interés amoroso, según Solomon ) [14] Maria Anna Thekla Mozart ; a menudo se les llama las "letras Bäsle", después de la palabra alemana Bäsle , una forma diminuta que significa "primo pequeño". En estas cartas, escritas después de que Mozart hubiera pasado dos agradables semanas con su prima en su Augsburgo natal , [15] la escatología se combina con juegos de palabras y referencias sexuales. La traducción rendida de Robert Spaethling de parte de una carta que Mozart envió desde Mannheim el 5 de noviembre de 1777:
¡Querido cozz zumbido!
He recibido indulgencia de tu muy estimada escritura mordaz, y he notado que adoraste a tu tío, mi tío garfuncle, a mi tía inclinada, y a ti también, todo está bien. También nosotros, gracias a Dios, estamos en buen estado ... Escribes más, de hecho lo dejas salir todo, te expones, te dejas escuchar, me avisas, te declaras, me indicas, te tráeme la noticia, me lo anuncias, dices a plena luz del día, exiges, deseas, deseas, quieres, quieres, mandas que yo también pueda enviarte mi Retrato. Eh bien, seguro que lo fallaré por correo. Oui, por el amor de mi piel, me cago en tu nariz, por lo que corre por tu barbilla ... [16]
Una de las cartas que Mozart le escribió a su padre mientras visitaba Augsburgo relata un encuentro que Mozart y su primo tuvieron con un sacerdote llamado Padre Emilian:
[Era] un imbécil arrogante y un pequeño ingenio de mente simple de su profesión ... finalmente cuando estaba un poco borracho, lo que sucedió pronto, comenzó con la música. Cantó un canon y dijo: Nunca en mi vida había escuchado algo más hermoso ... Comenzó. Cogí la tercera voz, pero introduje un texto completamente diferente: 'P [ater] E: o du schwanz, leck mich im arsch' ["Padre Emilian, oh idiota, lámeme el culo"]. Sotto voce , a mi prima. Luego nos reímos juntos durante otra media hora. [17]
Música
La música escatológica de Mozart fue probablemente recreativa y compartida entre un grupo cerrado de amigos ebrios. Todo toma la forma de cánones (rondas), en los que cada voz entra con las mismas palabras y música siguiendo un retraso después de la voz anterior. El musicólogo David J. Buch escribe:
Puede parecer extraño que Mozart hiciera copias justas, ingresara estos elementos en su catálogo de obras personales (en el que tendía a omitir las obras efímeras) y permitiera que fueran copiadas. La razón por la que favoreció estas piezas pequeñas y toscas de manera similar a sus obras más serias e importantes sigue siendo un misterio.
- Buch (2016), "Los cánones obscenos, la vulgaridad y el libertinaje de Mozart en el Wiednertheater", Música del siglo XVIII [1]
Reacciones de familiares y amigos.
En 1798, Constanze envió las cartas Bäsle de su difunto esposo a los editores Breitkopf & Härtel , quienes en ese momento estaban reuniendo material con la esperanza de preparar una biografía de Mozart. [18] En la carta adjunta, ella escribió "Aunque de dudoso gusto, las cartas a su primo están llenas de ingenio y merecen ser mencionadas, aunque, por supuesto, no pueden publicarse en su totalidad". [19]
En el siglo 18
Schroeder (1999) sugiere que en el siglo XVIII el humor escatológico era mucho más público y "corriente". El teatro popular en lengua alemana de la época de Mozart fue influenciado por la commedia dell'arte italiana y enfatizó el carácter común de Hanswurst , un personaje tosco y robusto que entretendría a su audiencia fingiendo comer objetos grandes e inverosímiles (por ejemplo, todo un ternero), luego defecarlos. [20]
Schroeder sugiere una base política para la escatología en el teatro popular: sus espectadores vivían bajo un sistema de aristocracia hereditaria que los excluía de la participación política. La vulgaridad del teatro popular escatológico fue un contrapunto a la refinada cultura impuesta desde arriba. [21] Una de las cartas del propio Mozart describe a los aristócratas en términos escatológicos; identificó a los aristócratas presentes en un concierto en Augsburgo (1777) como "la duquesa Smackarse, la condesa Pleasurepisser, la princesa Stinkmess y los dos príncipes Potbelly von Pigdick". [22]
En la cultura alemana
El folclorista y antropólogo cultural Alan Dundes sugirió que el interés o la tolerancia por los asuntos escatológicos es un rasgo específico de la cultura nacional alemana, que se conserva hasta el día de hoy: [23]
En el folclore alemán se encuentra un número desmesurado de textos relacionados con la analidad. Scheiße (mierda), Dreck (suciedad), Mist (estiércol), Arsch (culo) y otras locuciones son comunes. Canciones populares, cuentos populares, proverbios, discursos populares, todos dan fe del interés especial de larga data de los alemanes en esta área de la actividad humana. No estoy afirmando que otros pueblos del mundo no expresen una preocupación saludable por esta área, sino más bien que los alemanes parecen estar preocupados por esos temas. Por tanto, no es tanto una cuestión de diferencia como de grado. [24]
Dundes (1984) proporciona una amplia cobertura del humor escatológico en Mozart, pero también cita textos escatológicos de Martin Luther , Johann Wolfgang von Goethe , Heinrich Heine y otros que ayudaron a moldear la cultura alemana. Karhausen (1993) afirma que "la escatología era común en Mitteleuropa [Europa central]", señalando, por ejemplo, que el colega de Mozart en Salzburgo, Michael Haydn, también escribió un canon escatológico. [25]
Algunas de las frases utilizadas por Mozart en su material escatológico no eran originales de él, sino que formaban parte del folclore y la cultura de su época: Mieder (2003) describe las cartas de Bäsle como "el juego intencional de Mozart con lo que en su mayor parte está preformulado discurso popular ". [26] Un ejemplo dado por Robert Spaethling es el origen folclórico de una frase que se ve arriba, "Gute Nacht, scheiß ins Bett dass 'Kracht", afirmada por Spaethling como una "rima para niños que todavía es corriente en las áreas del idioma del sur de Alemania en la actualidad. ". [27] Asimismo, cuando Mozart le cantó a Aloysia Weber las palabras "Leck mich das Mensch im Arsch, das mich nicht will" ("Quien no me quiera puede besarme el trasero") con motivo de ser rechazado románticamente por ella, evidentemente estaba cantando una melodía popular existente, no una canción de su propia invención. [28]
Cuentas médicas
Un observador de principios del siglo XX que sospechaba que los materiales escatológicos de Mozart podían ser interpretados por patologías psicológicas fue el escritor austriaco Stefan Zweig , quien acumuló una gran colección de manuscritos musicales. Su colección incluía las cartas de Bäsle (en ese momento, inéditas), así como los autógrafos de los cánones escatológicos de Mozart " Difficile lectu " y " O du eselhafter Peierl ". [29] Zweig envió copias de las cartas de Bäsle al célebre psiquiatra Sigmund Freud con la siguiente sugerencia:
Estas nueve letras ... arrojan una luz psicológicamente muy notable sobre su naturaleza erótica, que, más que cualquier otro hombre importante, tiene elementos de infantilismo y coprofilia . De hecho, sería un estudio muy interesante para uno de sus alumnos. [30]
Freud aparentemente rechazó la sugerencia de Zweig. Como señala Schroeder, los psicobiógrafos posteriores tomaron las cartas como evidencia de las tendencias psicopatológicas en Mozart. [31]
Algunos autores en la década de 1990 interpretaron el material como evidencia de que Mozart tenía síndrome de Tourette (ST). [32] Simkin catalogó las letras escatológicas y comparó sus frecuencias con vulgarismos similares de otros miembros de la familia de Mozart; son mucho más frecuentes. Simkin combinó los materiales escatológicos con relatos biográficos de la época de Mozart que sugerían que Mozart padecía los tics característicos del síndrome de Tourette. [33] Su afirmación fue recogida por periódicos de todo el mundo, causando sensación internacional, y los sitios web de Internet han alimentado la especulación. [34]
Aunque se discute a menudo, la hipótesis de Mozart / Tourette no ha logrado influir en la opinión generalizada sobre este tema. De hecho, Kammer (2007) afirma que el trabajo que propone la hipótesis ha sido criticado "rápida y duramente". [2] El comentario crítico afirma tanto el mal diagnóstico médico como los errores de la erudición de Mozart. [35] Kammer concluyó que "el síndrome de Tourette es un diagnóstico inventivo pero inverosímil en la historia médica de Mozart". Se encontró que faltaba evidencia de tics motores y la noción de que los tics vocales involuntarios se transfieren a la forma escrita se etiquetó como "problemática". [2] El neurólogo y autor Oliver Sacks publicó un editorial refutando la afirmación de Simkin, [36] y la Asociación del Síndrome de Tourette señaló la naturaleza especulativa de esta información. [34] Ningún experto u organización en síndrome de Tourette ha expresado su acuerdo de que hay evidencia creíble para concluir que Mozart tenía Tourette. [37] Un especialista en TS declaró que "aunque algunos sitios web enumeran a Mozart como un individuo que tenía Tourette o TOC , no está claro a partir de las descripciones de su comportamiento que en realidad tenía cualquiera de los dos". [38]
Materiales escatológicos
En letras
La compilación de Benjamin Simkin enumera cartas escatológicas de Mozart a las siguientes personas: [39]
- su padre, Leopold Mozart : veinte cartas
- su esposa, Constanze Mozart : seis letras
- su prima Maria Anna Thekla Mozart : seis letras
- su hermana Maria Anna Mozart (Nannerl): cuatro letras
- su madre Anna Maria Mozart : una carta
- su madre y su hermana juntas: una carta
- su amigo de Salzburgo, el abad Joseph Bullinger: una carta
- su amigo, el maestro de coro Anton Stoll, para quien escribió Ave verum corpus : una carta
En musica
Los cánones se publicaron por primera vez después de la muerte de Mozart con letras honradas ; [ cita requerida ] por ejemplo "Leck mir den Arsch fein rein" ("Lámeme el culo agradable y limpio") se convirtió en "Nichts labt mich mehr als Wein" ("Nada me refresca más que el vino"). En algunos casos, solo se conserva la primera línea de la letra escatológica original. La siguiente lista está ordenada por número de catálogo de Köchel . Las voces y las fechas conjeturadas son de Zaslaw y Cowdery (1990: 101-105); y los enlaces marcados con "partitura" conducen a la edición en línea de Neue Mozart-Ausgabe .
- " Leck mich im Arsch " ("Lick me in the ass"), K. 231 (K 6 382c), a seis voces. ( Puntuación ). Compuesto en algún momento de la década de 1780. Publicado por primera vez como "Lass froh uns sein" ("Estemos gozosos").
- " Leck mir den Arsch fein recht schön sauber " (" Lámeme el culo bien y limpio"), K. 233 (K 6 382d). ( Puntuación ). Publicado por primera vez como "Nichts labt mich mehr als Wein" ("Nada me agrada más que el vino"). Una vez se pensó que la música de este canon era de Mozart, pero Wolfgang Plath mostró en 1988 que era de Wenzel Trnka , originalmente con las palabras italianas "Tu sei gelosa, è vero". [40] Como señalan los editores de la Neue Mozart-Ausgabe , es casi seguro que la obra debería considerarse una obra de Mozart, pero como autor de la letra más que como compositor. Berke y Rehm (2007 : 69)
- " Bei der Hitz im Sommer eß ich " ("En el calor del verano como"), K. 234 (K 6 382e). ( Puntuación ). Como ocurre con K. 233, la música no es de Mozart; originalmente era el canon "So che vanti un cor ingrato" de Wenzel Trnka. [ cita requerida ]
- "Gehn wir im Prater , gehn wir in d 'Hetz", K. 558, a cuatro voces. ( Puntuación ). 1788 o antes.
- Difficile lectu mihi Mars , K. 559, para tres voces. ( Puntuación ). C. 1786-1787.
- O du eselhafter Peierl , ("Oh, estúpido Peierl") a cuatro voces, K. 560a. ( Puntuación ). C. 1786-1787. Una versión ligeramente revisada, "O du eselhafter Martin", está catalogada como K. 560b.
- " Bona nox " ("Buenas noches") K. 561, a cuatro voces. ( Puntuación ). 1788 o antes.
Notas
- ↑ a b Buch, David J. (2016). "Cánones obscenos de Mozart, vulgaridad y libertinaje en el Wiednertheater" . Música del siglo XVIII . 13 (2): 283–308. doi : 10.1017 / S1478570616000087 . ISSN 1478-5706 .
- ^ a b c Kammer, Thomas (2007) Mozart en el Departamento de Neurología - ¿Quién tiene el tic? En J. Bogousslavsky y Hennerici MG (eds.), Trastornos neurológicos en artistas famosos - Parte 2 . Fronteras en neurología y neurociencias, vol. 22. Basilea: Karger, págs. 184-192. Disponible en línea Archivado el 7 de febrero de 2012 en Wayback Machine.
- ^ Mozarts Bäsle-Briefe , p. 109 , pág. 110
- ^ "lezt wünsch ich eine gute nacht / scheissen sie ins bett dass es kracht / schlafens gesund / reckens den arsch zum mund"; Dundes (1984 : 66)
- ^ Texto y traducción de Dundes (1984 : 66)
- ^ "Ass" es inglés británico, "ass" es estadounidense.
- ^ Dundes (1984 : 42–48)
- ↑ Schroeder (1999: 133)
- ^ Shaffer, Peter. (1985) Prefacio. Amadeus: una obra de teatro . Libros de pingüinos .
- ^ Simkin, Benjamin. Byways médicos y musicales de Mozartiana. Prensa de Fithian. Consultado el 28 de octubre de 2006.
- ↑ Simkin (1992, 1563) enumera una carta que contiene humor escatológico de Leopold y Nannerl; y de Anna Maria, una y otra que aparece en Anderson (1938 : 425).
- ^ Traducción de Anderson (1938 : 404). El original alemán dice: "adio ben mio, leb gesund / Reck den arsch zum mund. / Ich winsch ein guete nacht / Scheiss ins beth das Kracht".
- ^ Esto era "cagar naranjas", que significa aproximadamente "enojarse", usando en una carta escrita desde Italia en 1770; Mieder (2003: 45)
- ↑ Para una discusión sobre la evidencia de que Mozart y su primo estaban enamorados, vea Solomon (1996: 161-166).
- ↑ Schroeder (1999: 87–89)
- ^ Spaethling (2000: 87). El original dice "Ich habe dero mir so werthes schreiben richtig erhalten falten, und daraus ersehen drehen, daß der H: vetter retter, die fr: baaß has, und sie wie, recht wohl auf sind hind; wir sind auch gott lob und danck recht gesund hund. ... sie schreiben noch ferners, ja, sie lassen sich heraus, sie geben sich blos, sie lassen sich verlauten, sie machen mir zu wissen, sie erklären sich, sie deüten mir an, sie benachrichtigen mir, sie machen mir kund, sie geben deütlich am tage, sie verlangen, sie begehren, sie wünschen, sie wollen, sie mögen, sie befehlen, daß ich ihnen auch mein Portrait schicken soll schroll. Eh bien, ich werde es ihnen gewis schicken schlicken. Oui, par ma la foi, ich scheiss dir auf d'nasen, entonces, rinds dir auf d'koi. "
- ^ Traducción de Schroeder (1999: 135)
- ^ Salomón (1996: 500)
- ↑ Abert (2008 : 1360)
- ↑ Schroeder (1999: 128)
- ↑ Schroeder (1999: 127-130)
- ^ Traducción en inglés de Schroeder (1999: 135). El alemán original dice "Ducheße arschbömerl, die gräfin brunzgern, die fürstin richzumtreck, und die 2 Princzen Mußbauch von Sauschwanz".
- ↑ La nacionalidad de Mozart era, estrictamente hablando, la del Príncipe-Arzobispado de Salzburgo . Sus cartas indican que sentía que su nacionalidad era alemana (véase, por ejemplo, su carta a su padre del 17 de agosto de 1782; Mersman (1972: 204)); esto era natural en una época en la que el territorio que comprendía la Austria y la Alemania modernas era un mosaico de Estados-nación en su mayoría pequeños.
- ↑ Dundes (1984 : 9)
- ^ Karhausen (1993) . El canon de Haydn se titulaba "Scheiß nieder, armer Sünder", que Karhausen interpreta como "Mierda rápido, pobre pecador".
- ↑ Mieder (2003: 50)
- ^ Spaethling (2000: 18). Como señala Spaethling, la rima también aparece en el canon " Bona nox " deMozart, y en una traducción italiana ("cacate nel letto che egli fà fracasso") se encuentra una carta de 1770 a su madre y hermana escrita en Italia.
- ^ Véase Solomon (1996: 169, 552), citando a Blümml.
- ^ Searle (1986)
- ^ Citado de Schroeder (1999: 127)
- ↑ Schroeder (1999: 127)
- ^ Gunne, LM (1991) ¿Síndrom de Tourettes de Hade Mozart? Läkartidningen 88: 4325–4326. [citado en Kammer 1983]
* Fog, R. (1995) La extraña conducta verbal de Mozart: ¿un caso de síndrome de Tourette? Maledicta 11: 59–62. [citado en Kammer 1983]
* Fog, R. y L. Regeur (1983) ¿WA Mozart padecía el síndrome de Tourette? Congreso Mundial de Psiquiatría, Viena. [citado en Kammer 1983]
* Schaub, S. (1994) Mozart und das Tourette-Syndrom. Acta Mozartiana 41: 15-20. [citado en Kammer 1983]. - ^ Simkin, Benjamin (1992) Trastorno escatológico de Mozart. BMJ 305: 1563–7. Disponible en línea .
- ^ a b ¿Mozart realmente tenía ST? Asociación del síndrome de Tourette. Consultado el 14 de agosto de 2002.
- ^ Davies, Peter J. (1993) Carta al editor. BMJ 306: 521-522. Disponible en línea ; Karhausen (1993) ; Karhausen (1998)
- ^ Sacos (1992)
- ^ Ashoori y Jankovic (2007)
- ^ Packer, L. Gente famosa con síndrome de Tourette o trastorno obsesivo-compulsivo. SchoolBehavior.com. Consultado el 20 de mayo de 2006.
- ^ Simkin, Benjamin (1992) "Desorden escatológico de Mozart", BMJ 305: 1563–7
- ^ Enlace (2006 : 133)
Referencias
General
- Abert, Hermann (2008). Cliff Eisen (ed.). WA Mozart . Traducido por Stewart Spencer. New Haven: Prensa de la Universidad de Yale.
- Anderson, Emily (1938). Las cartas de Mozart y su familia . Macmillan.
- Berke, Dietrich y Wolfgang Rehm (con la colaboración de Miriam Pfadt) (2007) Neue Mozart-Ausgabe : Texte - Bilder - Chronik, 1955-2007 . Kassel: Bärenreiter. Disponible en línea
- Dundes, Alan (1984). La vida es como una escalera de gallinero: estudios del carácter nacional alemán a través del folclore . Detroit: Prensa de la Universidad Estatal de Wayne.
- Enlace, Dorothea (2006). " ' È la fede degli amanti' y el canon operístico vienés". En Simon Keefe (ed.). Estudios de Mozart . Cambridge: Cambridge University Press.
- Mersmann, Hans , ed. (1972) Cartas de Wolfgang Amadeus Mozart . Publicaciones de Dover.
- Mieder, Wolfgang (2003) "Ahora me siento como un conejo en el pimiento": Lenguaje proverbial en las letras de Wolfgang Amadeus Mozart. Journal of Folklore Research 40: 33–70. Disponible en línea .
- Shaffer, Peter (1981) Amadeus (drama de ficción). Samuel French, Inc.
- Schroeder, David P. (1999) Mozart en Revuelta: Estrategias de resistencia, travesuras y engaños . New Haven: Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 0-300-07542-1 .
- Solomon, Maynard (1996) Mozart: A Life . Nueva York: Harper Perennial.
- Spaethling, Robert (2000) Las cartas de Mozart, La vida de Mozart: letras seleccionadas . Nueva York; WW Norton & Company. ISBN 0-393-04719-9 .
- Zaslaw, Neal y William Cowdery (1990) The Compleat Mozart: una guía de las obras musicales de Wolfgang Amadeus Mozart . Nueva York: WW Norton & Company.
Hipótesis del síndrome de Tourette
Los siguientes artículos han avanzado la teoría de que Mozart tenía síndrome de Tourette:
- Gunne, LM (1991) ¿Síndrom de Tourettes de Hade Mozart? Läkartidningen 88: 4325–4326. [citado en Kammer 1983]
- Fog, R. (1995) El extraño comportamiento verbal de Mozart: ¿un caso de síndrome de Tourette? Maledicta 11: 59–62. [citado en Kammer 1983]
- Fog, R. y L. Regeur (1983) ¿WA Mozart padecía el síndrome de Tourette? Congreso Mundial de Psiquiatría, Viena. [citado en Kammer 1983]
- Schaub, S. (1994) Mozart und das Tourette-Syndrom. Acta Mozartiana 41: 15-20. [citado en Kammer 1983]
- Simkin, Benjamin (1992) Desorden escatológico de Mozart. BMJ 305: 1563–7. Disponible en línea .
Los siguientes artículos dirigen la crítica a la hipótesis:
- Ashoori, A; Jankovic, J (noviembre de 2007). "Los movimientos y el comportamiento de Mozart: ¿un caso de síndrome de Tourette?" . Revista de neurología, neurocirugía y psiquiatría . 78 (11): 1171–5. doi : 10.1136 / jnnp.2007.114520 . PMC 2117611 . PMID 17940168 . Archivado desde el original el 1 de agosto de 2013.
- Davies, Peter J. (1993) Carta al editor. BMJ 306: 521-522. Disponible en línea .
- Kammer, Thomas (2007) Mozart en el Departamento de Neurología - ¿Quién tiene el tic? En J. Bogousslavsky y Hennerici MG (eds.), Trastornos neurológicos en artistas famosos - Parte 2 . Fronteras en neurología y neurociencias, vol. 22. Basilea: Karger, págs. 184-192. Disponible en línea
- Karhausen, LR (1993). "Carta al editor" . BMJ . 306 (6876): 522. doi : 10.1136 / bmj.306.6876.522 . PMC 1676810 . PMID 8448496 .
- Karhausen, LR (1998). "Deshierbe el historial médico de Mozart" . Revista de la Real Sociedad de Medicina . 91 (10): 546–550. doi : 10.1177 / 014107689809101019 . PMC 1296923 . PMID 10070384 .
- Sacks, Oliver (1992). "Síndrome de Tourette y creatividad" . BMJ . 305 (6868): 1515–6. doi : 10.1136 / bmj.305.6868.1515 . PMC 1884721 . PMID 1286364 .
- Asociación del síndrome de Tourette . ¿Mozart realmente tenía ST? Consultado el 14 de agosto de 2002.