Muss i denn


" Muss i denn " (en alemán, "debo, entonces") es una canción de estilo popular alemán en el dialecto alemán de Suabia que se ha convertido en tradición. La forma actual se remonta a 1827, cuando fue escrito y hecho público por Friedrich Silcher . [1]

La melodía y algunos versos de esta canción se hicieron ampliamente conocidos a través de la adaptación de Elvis Presley " Wooden Heart " en 1960, así como la versión de Joe Dowell en 1961, convirtiéndose en una de las canciones alemanas más conocidas de la historia. [2]

"Muss i denn" trata sobre un hombre, originalmente un oficial que se embarca en su tradicional viaje "Wanderjahr" , que tiene que dejar a la mujer que ama y promete permanecer fiel hasta que regrese para casarse con ella. Apareció por primera vez en la página dieciséis de la colección de canciones populares de Friedrich Silcher, Volkslieder, gesammelt und für vier Männerstimmen gesetzt , Opus 8, Nr. 12 (canciones populares, recopiladas y ambientadas a cuatro voces masculinas). Sin embargo, el origen de la canción es oscuro y el texto original no se registró. Silcher le mencionó a Ludwig Uhland que la melodía era "una vieja melodía de Württemberg ". [1]

La canción se hizo famosa a partir de mediados del siglo XIX. Pronto fue especialmente popular entre el ejército alemán y entre los grupos de excursión y, por lo tanto, desde el principio se consideró una canción patriótica. También se hizo popular entre los marineros mercantes alemanes como un cabrestante , y se ha jugado como una marcha rápida naval desde los días de la Armada Imperial Alemana . Una de las primeras traducciones al inglés titulada "¿Debo, entonces? ¿Debo, entonces? ¿De la ciudad, entonces?" fue realizado por Henry William Dulcken en 1856. [3]

Algunas versiones de "Muss i denn" se popularizaron ampliamente en el siglo XX; Mención aparte merecen las interpretadas por la actriz germano-estadounidense Marlene Dietrich [4] y por la cantante griega Nana Mouskouri . [5]

Muss i denn, muss i denn
zum Städtele hinaus, Städtele hinaus,
Und du, mein Schatz, bleibst hier?
Wenn i komm', wenn i komm',
wenn i wiedrum komm', wiedrum komm',
Kehr' i ein, mein Schatz, bei dir.
Kann i glei net allweil bei dir sein,
Han i doch mein Freud' an dir!
Wenn i komm', wenn i komm',
wenn i wiedrum komm', wiedrum komm',
Kehr' i ein, mein Schatz, bei dir.

Wie du weinst, wie du weinst,
Dass i wandere muss, wandere muss,
Wie wenn d' Lieb' jetzt wär' vorbei!
Sind au drauss, sind au drauss
Der Mädele viel, Mädele viel,
Lieber Schatz, i bleib dir treu.
Denk du net, wenn i'
No sei mein' Lieb' vorbei;
Sind au drauss, sind au drauss
Der Mädele viel, Mädele viel,
Lieber Schatz, i bleib dir treu.

Über's Jahr, über's Jahr,
Wenn me Träubele schneid't, Träubele schneid't,
Stell' i hier mi wiedrum ein;
Bin i dann, bin i dann
Dein Schätzele noch, Schätzele noch,
So soll die Hochzeit sein.
Über's Jahr, do ist mein' Zeit vorbei,
Da g'hör' i mein und dein;
Bin i dann, bin i dann
Dein Schätzele noch, Schätzele noch,
So soll die Hochzeit sein.