Nahualá ( pronunciación en español: [nawaˈla] ) es un municipio del departamento de Sololá en Guatemala . La ciudad a veces se conoce como Santa Catarina Nahualá en honor a la patrona de la ciudad , Santa Catalina de Alejandría , pero el nombre oficial es simplemente "Nahualá". Anteriormente, el nombre de la ciudad se escribía Nagualá , y las transcripciones anteriores del nombre en documentos coloniales incluyen Nauala , Niguala , Niuala y Navala .
Nahualá | |
---|---|
Municipio | |
Nahualá Ubicación en Guatemala | |
Coordenadas: 14 ° 51′00 ″ N 91 ° 19′00 ″ W / 14,85000 ° N 91,31667 ° W | |
País | Guatemala |
Departamento | Sololá |
Municipio | Nahualá |
Gobierno | |
• Tipo | Municipal |
• Alcalde | Manuel Tzoc Carrillo |
Área | |
• Municipio | 218 km 2 (84 millas cuadradas) |
Elevación | 2.467 m (8.094 pies) |
Población (censo de 2002) [1] | |
• Municipio | 51,939 |
• Densidad | 238 / km 2 (620 / millas cuadradas) |
• Urbano | 17.174 |
• Etnias | Ladino K'iche ' |
• Religiones | Catolicismo Evangelicalismo religión maya |
Clima | Cwb |
Sitio web | http://www.inforpressca.com/nahuala/ |
Nahualá o Nawala ' es también el nombre del idioma K'iche' (Quiché) para el río Nahualate , que se llama Niwala ' el dialecto local Nahualá . El río nace en el norte del corregimiento de Nahualá y fluye por el centro de la cabecera del pueblo.
Nahuala es la ubicación de la estación de radio Nawal Estereo, la sucesora de La Voz de Nahualá, que fue fundada con la ayuda de clérigos católicos romanos en la década de 1960. Hoy en día, la estación transmite principalmente en el idioma k'iche ', y algunas transmisiones también se realizan en kaqchikel y español.
Significado del nombre
Los residentes locales traducen el nombre Nahualá aproximadamente como "aguas encantadas", "agua de los espíritus" y "agua de los chamanes", y a menudo se oponen a la traducción común al español del nombre como agua de los brujos ("agua del chamanes "). Los eruditos suelen argumentar que el nombre Nahualá deriva de un compuesto del término náhuatl nagual o nahual (pronunciado NA-wal), que significa "mago" (y relacionado con términos para un habla clara o poderosa) y la raíz k'iche ' ja'. , que significa "agua". Sin embargo, la palabra prestada nawal, que entró en las lenguas mayas hace unos mil años, llegó a denotar "espíritu [s]" o "co-esencia [s] divina", así como " chamán [s]" en k'iche. '. Algunos lingüistas mayas han argumentado de manera apócrifa que el nombre "verdadero" debería ser Nawalja 'o Nawal-ja', sin tener en cuenta que la palabra ja 'se apocopa regularmente al final de las palabras, especialmente en los topónimos , no solo en k'iche', sino también en idiomas mayas relacionados. Aquellos que promueven los neologismos Nawalja 'y Nawal-ja' también ignoran que la pronunciación de los neologismos es inconsistente con la pronunciación en K'iche 'del siglo XVI - y Kaqchikel-Maya registrado en varios manuscritos coloniales tempranos escritos en ortografía latina por miembros. de la nobleza nativa .
Por ejemplo, el Título de Totonicapán del siglo XVI menciona un sitio del Período Posclásico Tardío llamado "navala", "navalha". Aunque los estudiosos han argumentado que el sitio del título corresponde a la comunidad moderna de Nahualá, en realidad puede corresponder a una comunidad precolonial de habla nahua, k'iche'- y tz'utujil ubicada a unos 20 kilómetros al sur: San Juan Nahualá o San Juan Nagualapan (luego anexado como barrio de la capital departamental de San Antonio Suchitepéquez ). La primera mención de Nahualá como un lugar en el altiplano ocurre en uno de los Títulos Xpantzay en idioma Kaqchikel del siglo XVI , que menciona un sitio llamado "chohohche niguala" que casi con certeza corresponde a un cantón moderno de la cabecera de Nahualá, Chojojche. '( Cho Joj Chee' = "Antes [del] árbol del cuervo"). Varios otros títulos del siglo XVI o principios del XVII en español y k'iche 'mencionan a Nahualá ya sea directamente (como "Navala") o indirectamente, en términos de los hitos de la comunidad, incluido Siija (un asentamiento de fortaleza posclásico tardío ubicado en la cima un cerro del mismo nombre, 12 kilómetros al oeste del centro urbano de Nahualá), Pa Raxk'im ("en el verde racimo / paja", nombre de la cadena montañosa que envuelve la mayor parte del territorio serrano del municipio, así como un pueblo nahualeño del mismo nombre), Chi Q'al [i] b'al ("en el trono" un sitio ubicado cerca de Siija, mencionado en la crónica de Xajil conocido popularmente como los Anales de los Cakchiqueles ), Chwi 'Raxon o Pa Raxon ("encima de la cotinga / verdor / plumas verdes / riqueza", la montaña en el centro de la ciudad principal del municipio), Poop Ab'aj ("Petate-Stone", un sitio ubicado al noreste de la ciudad, a lo largo de la zona precolonial que pasó a formar parte de El Camino Real durante el período español), Xajil Juyub ', Pa Tz'itee', Chwi 'Patan, y otros ers.
Historia
A pesar de las primeras referencias a la comunidad, los eruditos extranjeros y muchos mayas mismos han tendido irónicamente a afirmar que la comunidad no se fundó hasta la segunda mitad del siglo XIX, promoviendo interpretaciones particularmente apócrifas de las leyendas locales.
Nahualá se estableció al menos desde el Período Preclásico . El arqueólogo John Fox , que realizó estudios arqueológicos en el área durante la década de 1970, identificó estructuras de los períodos Preclásico, Clásico y Posclásico . Las piedras de moler que datan del año 500 a. C. encontradas en sitios arqueológicos alrededor de Quetzaltenango probablemente se fabricaron cerca de la cabecera de Nahualá, donde los residentes todavía extraen basalto volcánico y tallan piedras de moler que se venden en las tierras altas occidentales de Guatemala .
Población
Casi toda la población del municipio está compuesta por mayas k'iche 'étnicos que hablan el idioma k'iche'. Se estima que la población del municipio está entre 50.000 y 85.000 personas, alrededor del 10% de los cuales vive en la cabecera. Las estadísticas varían ampliamente porque gran parte del territorio del municipio y varios pueblos grandes también son reclamados por el municipio hermano de Nahualá, Santa Catarina Ixtahuacán .
Conflicto de tierras
Oficialmente, según el título de 1779 de Santa Catarina Ixtahuacán, Nahualá y Santa Catarina Ixtahuacán comparten su territorio según la antigua costumbre ( mancomunado ) [ cita requerida ] . Hoy, el vasto territorio de los dos municipios cubre 218 kilómetros cuadrados, aproximadamente 2/3 de los cuales están bajo el control de los nahualeños (o AjNawala'iib '), el "pueblo de Nahualá". Las disputas entre los dos pueblos han sido comunes, especialmente desde 1999, cuando el gobierno de Guatemala dispuso que la cabecera de Santa Catarina Ixtahuacán fuera trasladada al sitio de Chwi 'Patan (apodado "Alaska" por un sacerdote católico norteamericano que trabajaba en Nahualá durante la década de 1960) dentro del territorio de Nahualá, después de que la cabecera original de Ixtahuacán en un sitio de piedemonte remoto fuera dañada por el huracán Mitch en 1998. Al publicar fotos de casas con grandes grietas que hacían que las casas fueran inseguras, Ixtahuacanecos (es decir, los habitantes de Ixtahuacán) Afirmaron que el huracán había destruido totalmente su cabecera, pero al hacerlo, no mencionaron que la mayoría de las casas que exhibieron tales daños estaban ubicadas en terrenos inestables dentro de un área que había sido pantanosa hasta bien entrada la década de 1980.
Funcionarios del gobierno nacional negociaron un tratado entre los alcaldes de Nahualá e Ixtahuacán para permitir la reubicación de la cabecera de Ixtahuacán. Sin embargo, los pobladores de Ixtahuacán ocuparon temprano el terreno en cuestión, antes de que se negociara por completo el tratado, antes de que el terreno fuera relevado y antes de que se pagara alguna compensación al pueblo de Nahualá y a los propietarios privados de terrenos de la zona. Varios nahualeños fueron asesinados y heridos por Ixtahuacanecos durante los conflictos que resultaron de la abrupta ocupación de Ixtahuacán del Chwi 'Patan, que muchos nahualeños consideran un robo. El gobierno nacional y los gobiernos locales electos o Nahualá e Ixtahuacán acordaron posteriormente una modificación del acuerdo original, pero aún no se ha pagado la compensación en su totalidad. Muchos nahualeños se niegan a aceptar el acuerdo, argumentando que ni la población en general ni los ancianos locales de Nahualá (conocidos como principales en español y ri'j'laab ' en k'iche') han tenido la oportunidad de aprobar el tratado, a pesar de que ambos tradicionalmente tienen una autoridad más alta que los funcionarios locales electos (como el alcalde de la ciudad). Los nahualeños insisten en que Ixtahuacanecos ha aumentado el tamaño de Nueva Ixtahuacán al apoderarse ilegalmente de tierras agrícolas de los nahualeños que viven cerca del asentamiento. También informan que los Ixtahuacanecos han acosado repetidamente a los agricultores nahualeños, les han bloqueado el acceso a los campos y han destruido sus cultivos y cobertizos en la zona de Chwi 'Pataan.
Desde 1999, el gobierno de la República de Guatemala ha intentado en repetidas ocasiones resolver el conflicto entre las comunidades mediante la fijación de una frontera entre sus respectivos territorios, pero sus esfuerzos se han visto frustrados no solo por los continuos enfrentamientos e invasiones de tierras, sino también por un malentendido. de la complejidad de los sistemas indígenas de uso y propiedad de la tierra.
Afiliación lingüística
El idioma principal del pueblo es el k'iche '. Aunque una porción creciente del municipio es bilingüe en español o castellano, potencialmente el 30% de los adultos no habla este idioma nacional de Guatemala. La incapacidad de hablar español no siempre significa que los residentes sean "monolingües". Muchos residentes locales, en particular los que se dedican al comercio y los que viven en el extremo oeste y en el extremo sur del municipio, también hablan los idiomas Kaqchikel y Tz'utijil, estrechamente relacionados . Además, una proporción considerable del municipio se comunica en un lenguaje de señas natural indígena , aunque muchos niegan la competencia lingüística. Los lugareños consideran que el lenguaje de señas local es una variedad de un complejo de lenguaje extendido (y aparentemente antiguo) al que llaman Meemul Ch'aab'al o Meemul Tziij, literalmente "lenguaje (s) mudo". La incidencia de sordera congénita o de inicio temprano dentro del municipio es muy alta. La incidencia dentro de la cabecera es más de 10 veces mayor que la incidencia promedio mundial.
Desde la década de 1970, numerosos lingüistas han realizado estudios del dialecto k'iche 'del nahualá, creyendo que era un dialecto particularmente conservador en términos de fonología y léxico . Algunos lingüistas indígenas mayas incluso han defendido que el alfabeto k'iche 'oficial utilizado por la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG) debería reflejar la fonología del nahualá. El dialecto de Nahualá conserva sonidos que se han perdido en otras comunidades K'iche ', incluidos los pueblos K'iche' que están más asociados con la administración del reino K'iche ' precolonial , como Q'uma'rka. 'aaj (ahora Santa Cruz del Quiché ) y Chwi' Meq'ina '( San Miguel Totonicapán ). El dialecto local de Nahualá conserva una antigua distinción proto-maya entre cinco vocales largas (aa, ee, ii, oo, uu) y cinco vocales cortas (a, e, i, o, u). Es por esta característica lingüística conservadora que los lingüistas guatemaltecos y extranjeros han buscado activamente tener el idioma llamado "K'ichee '", en lugar de K'iche' o Quiché.
A diferencia de los dialectos k'iche 'más prominentes, el dialecto k'iche' nahualá también tiene un fonema / h / y un fonema / ŋ / , los cuales aparecen solo al final de las palabras, casi exclusivamente después de vocales cortas. Los lingüistas han establecido firmemente que / h / es un reflejo de un proto-maya * / h /. Los lingüistas no han investigado a fondo el origen del fonema / ŋ / , que aparece sólo en un número reducido de palabras y, por lo tanto, no se cree que tenga suficiente "peso fonémico" para merecer el reconocimiento oficial.
Notas
- ^ "XI Censo Nacional de Poblacion y VI de Habitación (Censo 2002)" . INE. 2002.
Referencias
- Carmack, Robert M. (1973). Civilización Quiché: Las fuentes etnohistóricas, etnográficas y arqueológicas . Berkeley y Los Ángeles: University of California Press . ISBN 0-520-01963-6. OCLC 649816 .
- Fox, John W. (1978). Conquista quiché: centralismo y regionalismo en el desarrollo del Estado altiplánico guatemalteco . Prensa de la Universidad de Nuevo México . ISBN 0-8263-0461-3.
enlaces externos
- Sitio municipal (en español)
Coordenadas : 14 ° 51'N 91 ° 19'W / 14.850 ° N 91.317 ° W / 14,850; -91,317