El idioma nauruano [1] o nauru [4] [5] [6] ( nauruano : dorerin Naoero ) es un idioma austronesio , hablado de forma nativa por unas 6.000 personas en el país insular de Nauru . Su relación con las demás lenguas de Micronesia no se comprende bien.
Nauruano | |
---|---|
Nauru | |
Dorerin Naoero, Ekaiairũ Naoero | |
Nativo de | Nauru |
Etnicidad | Nauruanos |
Hablantes nativos | (6.000, citado en 1991) [1] Hablantes L2 : ¿quizás 1.000? (1991) [2] [3] |
Familia de idiomas | |
Sistema de escritura | latín |
Estado oficial | |
Idioma oficial en | Nauru |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | na |
ISO 639-2 | nau |
ISO 639-3 | nau |
Glottolog | naur1243 |
ELP | Nauruano |
Fonología
Consonantes
Nauruan tiene 16-17 fonemas consonantes . Nauruan hace contrastes fonémicos entre consonantes labiales velarizadas y palatalizadas. La velarización no es aparente antes de las vocales posteriores largas y la palatalización no es aparente antes de las vocales anteriores no bajas. [7]
Bilabial | Dental | Dorsal | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
palatalizado | velarizado | Palatal | post-velar | labial | |||
Nasal | metro | metro | norte | norte | (norte) | ||
Detener | sin voz | pag | pag | t | k | kʷ | |
expresado | B | B | D | ɡ | ɡʷ | ||
Aproximada | ʝ | ɣʷ | |||||
Rótico | r rʲ |
Las oclusiones sordas están geminadas y las nasales también contrastan en longitud. [9] Las oclusiones dentales / t / y / d / se convierten en [tʃ] y [dʒ] respectivamente antes de las vocales frontales altas. [10]
Las aproximantes se vuelven fricativas en la "pronunciación enfática". Nathan (1974) les transcribe como ⟨ j ⟩ y ⟨ w ⟩ sino también remarca que contrastan con los alófonos no silábica de las vocales altas.
Dependiendo del estrés, / r / puede ser un flap o un trino. Se desconoce la naturaleza fonética precisa de / rʲ / . Nathan (1974) transcribe como ⟨ R ⟩ y especula que puede ser ensordeció parcialmente patrón como consonantes palatales y.
Entre una vocal y / mˠ / final de palabra, aparece una epentética [b] . [7]
Vocales
Hay 12 vocales fonémicas (seis largas, seis cortas). Además de la alofonía en la siguiente tabla de Nathan (1974) , varias vocales se reducen a [ə] : [8]
Fonema | Alófonos | Fonema | Alófonos |
---|---|---|---|
/ ii / | [I] | / uu / | [ɨː ~ uː] |
/I/ | [ɪ ~ ɨ] | / u / | [ɨ ~ u] |
/ ee / | [eː ~ ɛː] | / oo / | [oː ~ ʌ (ː) ~ ɔ (ː)] |
/mi/ | [ɛ ~ ʌ] | / o / | [ʌ] |
/Automóvil club británico/ | [æː] | / ɑɑ / | [ɑː] |
/a/ | [æ ~ ɑ] | / ɑ / | [ɑ ~ ʌ] |
Las vocales no abiertas (es decir, todas menos / aa /, / a /, / ɑɑ / / ɑ / ) se vuelven no silábicas cuando preceden a otra vocal, como en / e-oeeoun / → [ɛ̃õ̯ɛ̃õ̯ʊn] ('ocultar') . [11]
Estrés
El acento está en la penúltima sílaba cuando la última sílaba termina en vocal, en la última sílaba cuando termina en consonante y la inicial con reduplicaciones. [8]
Sistema de escritura
En el idioma escrito de Nauru, se usaron originalmente 17 letras:
- Las cinco vocales : a, e, i, o, u
- Doce consonantes : b, d, g, j, k, m, n, p, q, r, t, w
No se incluyeron las letras c, f, h, l, s, v, x, y y z. Con la creciente influencia de las lenguas extranjeras (sobre todo alemán , inglés y Kiribati y alguna minoría de Pama-Nyungan ) se incorporaron más letras al alfabeto nauruano. Además, surgieron diferencias fonéticas de algunas vocales, por lo que las diéresis y otros sonidos de sonido similar se indicaron con una tilde . [ cita requerida ]
Intento de reforma lingüística de 1938
En 1938, el comité del idioma nauruano y Timothy Detudamo intentaron hacer que el idioma fuera más fácil de leer para europeos y estadounidenses. Se pretendía introducir tantos símbolos diacríticos como fuera posible para los diferentes sonidos de las vocales para indicar la variedad del idioma nauruano [ aclaración necesaria ] por escrito. Se decidió introducir solo un acento grave en lugar de la tilde anterior , de modo que las diéresis "õ" y "ũ" fueron reemplazadas por "ô" y "û". La "ã" fue sustituida por "e".
Además, se introdujo "y" para diferenciar palabras con la "j" ( puji ) en inglés. Por lo tanto, palabras como ijeiji se cambiaron a iyeyi . Además, "ñ" (que representaba la velar nasal ) fue reemplazada por "ng", para diferenciar la Ñ española , "bu" y "qu" fueron reemplazadas por "bw" y "kw" respectivamente, "ts" fue reemplazada con "j" (ya que representaba una pronunciación similar a la "j" en inglés), y se eliminó la "w" escrita al final de las palabras.
Estas reformas se llevaron a cabo sólo en parte: las diéresis "õ" y "ũ" todavía se escriben con tildes. Sin embargo, las letras "ã" y "ñ" ahora sólo se usan raramente, siendo reemplazadas por "e" y "ng", según lo prescrito por la reforma. Asimismo, se ha implementado la escritura de las consonantes dobles "bw" y "kw". Aunque la "j" tomó el lugar de "ts", ciertas grafías todavía usan "ts". Por ejemplo, los distritos Baiti e Ijuw (según la reforma Beiji e Iyu ) todavía se escriben con el antiguo estilo de escritura. La "y" se ha vuelto ampliamente aceptada.
Hoy se utilizan las siguientes 29 letras latinas.
- Vocales : a, â, e, i, o, ô, u, û
- Semivocales : j
- Consonantes : b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, ñ, p, q, r, s, š, t, w, y, z
Dialectos
Según un informe publicado en 1937 en Sydney, existía una diversidad de dialectos hasta que Nauru se convirtió en colonia de Alemania en 1888, y hasta la introducción de la publicación de los primeros textos escritos en Nauru. Las variedades eran en gran medida tan diferentes que las personas de varios distritos a menudo tenían problemas para entenderse completamente. Con la creciente influencia de los idiomas extranjeros y el aumento de los textos nauruanos, los dialectos se fusionaron en un idioma estandarizado, que fue promovido a través de diccionarios y traducciones de Alois Kayser y Philip Delaporte .
Hoy en día hay una variación dialectal significativamente menor. En el distrito de Yaren y sus alrededores se habla un dialecto epónimo, que es solo ligeramente diferente.
Diccionario nauruano de Delaporte
En 1907, Philip Delaporte publicó su diccionario alemán-nauruano de bolsillo . [1] El diccionario es pequeño (10,5 × 14 cm), con 65 páginas dedicadas al glosario y una docena adicional a frases, ordenadas alfabéticamente por el alemán . Aproximadamente 1650 palabras alemanas se glosan en nauruano, a menudo mediante frases o formas sinónimas. Hay unas 1300 formas nauruanas "únicas" en las glosas, incluidas todas las que aparecen en frases, ignorando los signos diacríticos . Los acentos que se utilizan allí no son comunes; solo se usa un acento (la tilde ) en la actualidad.
Texto de ejemplo
El siguiente ejemplo de texto es de la Biblia ( Génesis , 1.1–1.8):
1 Ñaga ã eitsiõk õrig imin, Gott õrig ianweron me eb. 2 Me eitsiõk erig imin ñana bain eat eb, me eko õañan, mi itũr emek animwet ijited, ma Anin Gott õmakamakur animwet ebõk. 3 Me Gott ũge, Enim eaõ, me eaõen. 4 Me Gott ãt iaõ bwo omo, me Gott õekae iaõ mi itũr. 5 Me Gott eij eget iaõ bwa Aran, me eij eget itũr bwa Anũbũmin. Ma antsiemerin ma antsioran ar eken ũrõr adamonit ibũm. 6 Me Gott ũge, Enim tsimine firmament inimaget ebõk, me enim ekae ebõk atsin eat ebõk. 7 Me Gott eririñ firmament, mõ õ ekae ebõk ñea ijõñin firmament atsin eat ebõk ñea itũgain firmament, mõ ũgan. 8 Me Gott eij egen firmament bwe Ianweron. Ma antsiemerin ma antsioran ar eken ũrõr karabũmit ibũm.
Es notable que el vocabulario nauruano contiene algunos préstamos alemanes (por ejemplo , Gott , " Dios "; y Firmamento , " esfera celeste "), que se remonta a la fuerte influencia de los misioneros alemanes .
Frases
Nauruano | inglés |
---|---|
anũbũmin | noche |
aran | día |
ebagadugu | antepasado |
(E) kamawir Omo | hola / saludo |
ebõk | agua |
Firmamento | Tierra; esfera celestial |
Gott | Dios |
ianweron | cielo |
iaõ | luz |
iow | paz |
es | oscuridad |
õawin | comenzando |
Tarawong (ka) | adiós |
Referencias
- ↑ a b Nauruan en Ethnologue (18a ed., 2015)
- ^ Probablemente poco confiable. El número es la diferencia de dos estimaciones de población, que pueden haber utilizado criterios diferentes o se basaron en datos de fechas diferentes.
- ^ Lengua naurua en Ethnologue (14ª ed., 2000).
- ^ Hammarström, Harald; Forke, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2020). "Nauru" . Glottolog 4.3 .
- ^ "Documentación para el identificador ISO 639: nau" . Autoridad de registro ISO 639-2 - Biblioteca del Congreso . Consultado el 4 de julio de 2017 .
Nombre: Nauru
- ^ "Documentación para el identificador ISO 639: nau" . Autoridad de registro ISO 639-3 - SIL International . Consultado el 4 de julio de 2017 .
Nombre: Nauru
- ↑ a b Nathan (1974 : 481)
- ↑ a b c Nathan (1974 : 483)
- ↑ Nathan (1974 : 481–483)
- ↑ Nathan (1974 : 481–482)
- ↑ Nathan (1974 : 482)
Bibliografía
- " Gramática de Nauru ", de Alois Kayser compilado (1936); distribuido por la embajada de Alemania 1993, ISBN 0-646-12854-X
- Nathan, Geoffrey S. (1974), "Nauruan in the Austronesian Language Family", Oceanic Linguistics , University of Hawai'i Press, 12 (1/2): 479–501, doi : 10.2307 / 3622864 , JSTOR 3622864
Otras lecturas
- Hughes, Kevin (2020). La fonología sincrónica y diacrónica del nauruano: hacia una clasificación definitiva de una lengua micronesia poco estudiada (tesis doctoral). Universidad de la ciudad de Nueva York.