Orunodoi o Arunodoi ( asamés : অৰুণোদই, inglés : "Sunrise") fue la primerarevista en lengua asamés publicada en Sibsagar , Assam , en 1846. La revista creó una nueva era en el mundo de la literatura asamés y dio a luz a autores notables como Anandaram Dhekial Phukan , Hemchandra Barua , Gunabhiram Baruay Nidhi Levi Farwell. La revista tomó la iniciativa de innovar el entonces dialecto asamés en lugar de tomar prestadas palabras de otros idiomas. El pueblo asamés llegó a conocer el mundo occidental solo a través de esta revista, que abrió la puerta a la alfabetización moderna en Assam. Incluía principalmente diversas noticias relacionadas con la actualidad, ciencia, astrología, historia y también curiosidades, aunque el cristianismo era su principal objetivo. La publicación de la revista terminó cuando se vendió la imprenta en 1883. [1] [2]
Antiguos editores | Editores anteriores Dr. Nathan Brown AH Denforth Miles Bronson William Ward Sra. Susane |
---|---|
Categorias | Actualidad y literatura |
Frecuencia | Mensual |
Circulación | 700 |
Editor | Oliver Thomas Cortador |
Primer problema | Enero 1846 |
Problema final | 1883 |
Empresa | Imprenta Bautista Misionera |
País | India |
Basado en | Sibsagar , Assam |
Idioma | Asamés |
Historia
Orunodoi se publicó por primera vez en enero de 1846, impreso por Baptist Missionary Press en Sibsagar. El lema de la revista era "The Orunodoi , periódico mensual, dedicado a la religión, la ciencia y la inteligencia general". Continuó publicándose hasta 1879, sin embargo, la imprenta se vendió en 1883. Los editores de la revista incluyen al Dr. Nathan Brown, AH Denforth, William Ward y otros. Contenía artículos relacionados con la ciencia, la actualidad, la astrología, la historia y curiosidades locales. Este artículo ayudó a afianzar a la intelectualidad asamés, destacando a tres figuras clave del mundo literario asamés: Anandaram Dhekial Phukan, Hem Chandra Baruah y Nidhi Levi Farwell. La gloria suprema de la carrera de Brown fue Orunodoi, que significa "el amanecer". Brown hizo el trabajo editorial mientras que Oliver Cutter estuvo involucrado en la impresión y publicación de la revista. Brown fue el editor de esta revista hasta que se fue a Estados Unidos. Bajo su dirección editorial, Orunodoi publicó la historia sacando a la luz los textos de crónicas antiguas en forma debidamente editada, como Chutia Buranji, Purani Asom Buranji y Kamrupar Buranji . También patrocinó a varios eruditos asamés y les ayudó a publicar. Entre estas publicaciones destacan Asom Buranji (1842) de Kashinath Tamuly Phukan y Axomiya Lorar Mitro (1849) de Anandaram Dhekial Phukan y A Few Remarks on the Assamese Language and on Vernacular Education (1855), Bronson's A Spelling Book and Vocabulary in English, Assamese, Singpho y Naga (1839) impreso en Mission Press en Sibsagar.
Después de Brown, el Orunodoi estuvo en circulación con pausas ocasionales hasta 1880. Siguiendo el ejemplo de Orunodoi , varios periódicos y revistas se publicaron en Assam en la segunda mitad del siglo XIX. Entre ellos destacan Asam Bilasini , (1871, publicado por Dharma Prakash Press, Auniati Satra, Majuli) Asam Darpan (1874, Tezpur), Asam Mihir (1872, Guwahati), Goalpara Hitshadini (1876, Goalpara), Chandrodaya (1876, Nagaon) ), Asam Dipak (1876, Guwahati) Jonaki (Calcuta, 1889) y Assam News (un semanario anglo-asamés, 1885, Guwahati), Assam Bandhu (1885, Nagaon), Mau (1886, Calcuta).
Él (Orunodoi) explicó la geografía global y dio descripciones del cielo nocturno con sus estrellas y planetas. Las noticias de los grandes acontecimientos en la India y en países extranjeros llegaron a las puertas de los asamés incluso mientras tenían lugar. Podrían tener la inteligencia de los inventos y descubrimientos científicos en una forma simple y digestiva. Más allá de todos estos asuntos algo sorprendentes, que parecían provenir de otro mundo, que tendían a remodelar la mente de Assam, había asuntos "novedosos" y "sensacionales" de una esfera familiar que significaba de diferentes partes de Assam. La mente de los lectores fue así tratada con una tarifa muy rica.
- Maheswar Neog, Bhagavati Prasad Baruva: Escritos de y sobre él, 1983
Oliver Thomas Cutter nació el 19 de marzo de 1811 en Lexington, Massachusetts , EE. UU. La Unión Bautista Misionera Estadounidense lo nombró impresor y editor misionero en Birmania a la edad de veinte años. Con su esposa, Harriet Low Cutter, zarpó de Boston en 1831, llevándose consigo una imprenta a vapor . Nathan Brown y su esposa Eliza Brown se unieron a él en Birmania. Los Cutters y Brown navegaron hacia Assam para lanzar la Misión Shan. Jenkins, el comisionado de Assam también prometió contribuir con 2.000 rupias para una imprenta. El papel principal de Cutter era imprimir y publicar libros que en su mayoría fueron traducidos o escritos por Brown. A su llegada, el capitán Jenkins les presentó una gran imprenta y contribuyó con 500 rupias para su apoyo. Publicaron libros de Khamti, Singpho y Assamese. La esposa de Cutter participó activamente en la enseñanza en la escuela y en la preparación de libros para la prensa. Cutter fue a Calcuta en busca de un suministro de tipo adicional para su prensa.
Después de trasladar su base a Joypur cerca de Naharkatiya en 1839, Cutter se involucró en el establecimiento de más escuelas asamés y escribió un vocabulario y frases de 252 páginas en inglés y asamés , publicado en 1840 por Mission Press en Joypur. Buscando un lugar más higiénico y propicio para el trabajo, Brown se mudó a Sibsagar en 1841, mientras que Cutter continuó en Joypur supervisando las operaciones de las prensas bajo su cuidado. Sin embargo, las protestas tribales por las actividades de conversión llevadas a cabo por los misioneros pronto hicieron de Joypur un lugar extremadamente difícil para trabajar y también inconveniente para imprimir debido a las amenazas de los lugareños, por lo que Cutter tuvo que esconder sus prensas. Finalmente, en 1843 Cutter se mudó a Sibsagar y estableció la imprenta a lo largo de la orilla del río Dikhow cerca del acantonamiento. Junto con Brown, participó en la traducción e impresión de numerosos y diversos libros y folletos.
Aparte de porciones de la Biblia, libros de himnos, tratados y libros escolares en asamés, un buen número de otras obras se publicaron bajo el cuidado de Cutter en Mission Press. En 1853, Cutter dejó el trabajo misionero y se unió como superintendente de la Prensa del Gobierno en Calcuta. Incluso hoy en día, el lugar en Sibsagar donde Cutter estableció la imprenta se conoce localmente como Chapakhana. El Anuario de Asom 2008 reconoce a Cutter, Brown y Bronson entre los seis extranjeros (junto con Edward Gait, John Berry White y Charles Alexander Bruce) que prestaron un servicio benévolo para Assam.
Aunque Nathan Brown y Miles Bronson son bien conocidos por sus contribuciones, sin embargo, un misionero menor menos conocido, el reverendo William Ward , jugó un papel importante en la propagación de la impresión del libro en Assam. Ward nació el 28 de agosto de 1821 en Sheffield, Ohio , EE. UU. Se graduó de la Universidad de Madison en 1848. La Unión Bautista Misionera Estadounidense lo nombró misionero en Assam. Él y su esposa, Cordelia, llegaron a Guwahati en abril de 1851. Trabajó en Guwahati durante los primeros seis años y luego otros diez años en Sibsagar. La esposa de Ward, Cordelia, murió en 1859 y él se casó con Susan, la viuda de un misionero en 1860. Ward era un lingüista por excelencia. Tradujo los libros de Génesis , Éxodo y Salmos de la Biblia y los publicó de Mission Press en Sivasagar. Ward revisó el libro de himnos asamés llamado Khristio Dharmageet para una nueva edición a la que agregó decenas de himnos originales y traducidos. En la cuarta edición del libro publicado en 1890, se atribuyeron a Ward sesenta y tres himnos.
Ward trabajó junto con Nathan Brown en la construcción de Orunodoi . Contribuyó con muchos artículos para esta revista y también participó en su edición y publicación desde 1861 hasta 1873. Según el consejo de Hem Chandra Baruah , Ward cambió el sistema de ortografía de Orunodoi del anterior y simplificó uno de Jaduram Deka Baruah que era adaptado por Brown, al sistema sánscrito como se usa hoy. Reemplazando la 'n' dental por la 'n' cerebral de los alfabetos asamés, Ward corrigió la ortografía de Orunudoi en enero de 1861. Esto marcó un hito en el desarrollo del lenguaje asamés. Susan, la esposa de Ward, también estaba asociada con Orunodoi y editó algunos números de la revista. Revisó la obra Vocabulary and Phrases in English and Assamese (1841) de la esposa del misionero Oliver Cutter, Harriet Cutter, y agregó muchas entradas nuevas, lo que eleva el total a unas 4500 entradas, publicado como Brief Vocabulary in English and Assamese with Rudmentary Exercises en 1864 por Mission Press. , Sibsagar. Fue el primer libro de este tipo hasta que se publicó A Dictionary in Assamese and English de Bronson en 1867. También fue autora de A Glimpse of Assam (1884).
Ver también
Referencias
- ^ "Orunoidoi / Arunodoi" . Onlinesivasagar.com . Consultado el 28 de marzo de 2010 .
- ^ "Sello postal especial sobre los 150 años de periódicos en Assam" . PIB . Consultado el 30 de marzo de 2010 .