Pasado continuo


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Pasado continuo (novela) )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Past Continuous es una novela de 1977 escrita originalmente en hebreo por el novelista israelí Yaakov Shabtai . El título original, Zikhron Devarim ( hebreo : זכרון דברים ) es una forma de contrato o carta de acuerdo o memorando , pero también podría traducirse literalmente como Recuerdo de las cosas .

Past Continuous es la primera y única novela completa de Shabtai. Fue escrito como un párrafo continuo de 280 páginas (dividido en la traducción al inglés), con algunas oraciones que abarcan varias páginas.

Resumen de la trama

La novela se centra en tres amigos, Goldman, Caesar e Israel, en la década de 1970 en Tel Aviv, así como en sus conocidos, intereses amorosos y parientes. La historia comienza con la muerte del padre de Goldman el 1 de abril y termina un poco después del suicidio de Goldman el 1 de enero. El pasado está entretejido en este breve período "presente", a través de una compleja corriente de asociaciones.

Los tres hombres, tambaleándose entre la culpa y la depresión, se pierden en aventuras sexuales, filosofías de aficionados o comparan desfavorablemente sus vidas con las de sus ancianos a veces heroicos, a veces lamentables. Los personajes más viejos siempre pueden aferrarse a algo u otro, ya sea el socialismo y el odio a los judíos religiosos , los conocimientos adquiridos en Siberia o la negativa a admitir que Israel no es Polonia. En cambio, los personajes más jóvenes hierven de duda y sudor.

Temas principales

Pasado vs presente

En Past Continuous Shabtai expresa la pérdida personal que sienten los personajes principales, que se refleja en la cambiante ciudad de Tel-Aviv, y se infiltra en todas las perspectivas narrativas:

De un día para otro, en el espacio de unos pocos años, la ciudad fue cambiando rápida e implacablemente de rostro ... y Goldman, que estaba apegado a estas calles y casas porque ellas, junto con las dunas de arena y los campos vírgenes, eran los paisaje en el que había nacido y crecido, sabía que este proceso de destrucción era inevitable, y tal vez incluso necesario, tan inevitable como el cambio de población del pueblo, que en el transcurso de unos años se había llenado de decenas de de miles de personas nuevas, que a los ojos de Goldman eran forasteros invasores que lo habían convertido en un extraño en su propia ciudad, pero esta conciencia era impotente para suavizar el odio que sentía por la gente nueva o la rabia impotente que lo envolvió al verlo. de la plaga destructiva que cambió el mundo de su infancia y lo rompió ... [1]

Este recuerdo incontrolable de los acontecimientos a través de los objetos y hitos que rodean a los personajes apunta a su obsesión por el pasado, ni nostálgica ni inspiradora, sino amenazante, un recordatorio para la nueva generación de que nunca podrán lograr lo que las generaciones pasadas han logrado. Este tema también se presenta a través de las ocupaciones de los tres personajes principales: la interpretación del piano de Israel, las traducciones de Goldman y la fotografía de César requieren un modelo o texto previo; solo pueden reflejar la realidad y nunca crear nada original.

Corriente de conciencia

El flujo de la narrativa mezcla pasado y presente, pensamientos y eventos, para crear una corriente de conciencia que se mueve de la mente de un personaje a otro, a menudo a través de objetos y experiencias:

El párrafo prolongado reproduce la intimidad excepcional de una sociedad cuyos miembros están unidos por lazos más fuertes que los familiares y difícilmente pueden visitar a sus padres o caminar por la playa o conducir a un funeral o una cita sin recordar quién vivió, dónde y cuándo o quién. había hecho qué, dónde y cómo. [2]

La corriente de conciencia colectiva que usa Shabtai crea yuxtaposiciones significativas entre eventos y produce ironía. Por ejemplo, cuando Shabtai presenta la muerte de Aryeh, uno de los parientes de César, los detalles menores que aparecen a lo largo del relato perforan el trágico evento:

[Aryeh] se pegó un tiro en la boca con una pistola y fue encontrado dos días después en su automóvil en un camino de tierra entre naranjos, no lejos del mar, vestido con un traje de cuero y una camisa de flores y una corbata amarilla, y Erwin y César , quien tomó la máscara de madera del dios africano de manos de su madre y la colocó en uno de los estantes de la estantería, fue a identificar el cuerpo en la morgue, porque Yaffa y Tikva y también Zina, quien miró distraídamente la máscara y dijo "Muy bien", no podía afrontarlo, y los dos, junto con Besh, le dijeron a Yaffa, quien se desmayó en la sala de estar antes de que le dijeran, tal como se había desmayado cuando escuchó que el ingeniero húngaro de Tikva no estaba un ingeniero, derribando su taza y derramando el café, y César se apresuró a verter agua fría sobre ella y las gotas salpicaron sobre Besh y Zina,que trataba de consolar a su hermana con el rostro pálido y asustado pero al mismo tiempo se llenaba de rabia contra ella por todo el asunto y por las manchas de café que se extendían por la alfombra y la pared, que Zina trató de limpiar con un tela mojada tan pronto como Yaffa se recuperó un poco, pero sin ningún éxito, y las manchas continuaron molestándola, hasta que volvieron a pintar toda la habitación, que ya fue después del funeral de Aryeh ...que ya fue después del funeral de Aryeh ...que ya fue después del funeral de Aryeh ...[3]

El hecho central del suicidio de Aryeh no es tan importante como los valores de la sociedad israelí revelados a través de los incidentes más pequeños a su alrededor, por ejemplo, las reacciones idénticas de Yaffa a todas las malas noticias y la mayor preocupación de Zina por las manchas de café.

Existencialismo

Los tres protagonistas de Shabbtai sienten una enfermedad fundamental debido a su existencia sin sentido y al mundo absurdo que habitan, y no tienen más remedio que denunciar el mundo que los traicionó. [4] Según Gershon Shaked , Shabtai es probablemente el único novelista israelí que ha "alcanzado una comprensión profunda del doble significado de la metanarrativa [sionista] y el doble significado de los héroes positivos". Pasado continuo podría verse como una elegía para la clase trabajadora que, debido a sus éxitos económicos, ahora se ha vuelto decadente. [5] Esta decadencia también afecta a la generación más joven, y tanto jóvenes como mayores están condenados a partir de la primera frase de la novela:

El padre de Goldman murió el primero de abril, mientras que el propio Goldman se suicidó el primero de enero, justo cuando le parecía que finalmente, gracias al cultivo del desapego y la retirada, estaba a punto de entrar en una nueva era y rehabilitarse a sí mismo. por medio del “Bullworker” y una forma de vida disciplinada, y especialmente por medio de la astronomía y la traducción del Somnium . [6]

Las generaciones más jóvenes intentan reemplazar los ideales del pasado con sexo, obsesión por uno mismo y rutinas sin sentido, pero todos fracasan. La única fuerza positiva que existe en la novela es el hábil uso del lenguaje. La muerte de los ideales sionistas engendra el nacimiento del arte lingüístico, “Aunque las palabras traicionan al héroe de Shabtai, el narrador cree en estas palabras traicioneras. Él cree en su poder simbólico para describir su existencia en ruinas ". [7]

Un poco como James Joyce ‘s Ulises , pasado continuo presenta un funeral al principio y una luz en el extremo (el 'presente' de los tramos de la historia de una gestación período de nueve meses, 1 de abril al 1 de enero). En este caso, sin embargo, no hay un triunfo de la vida sobre la muerte, y el libro termina con una imagen del mundo como una caricatura grotesca, poblada por personas que mueren en vida:

... pero Ella ignoró a su bebé, cuya cabeza estaba cubierta con un fino plumón negro, y la enfermera lo sostuvo impotente en sus manos y le suplicó gentilmente a Ella que lo tomara, y luego le pidió nuevamente, esta vez con impaciencia, que lo tomara a él y Lo alimentó como todas las otras madres, pero Ella siguió ignorando a su bebé, así como siguió ignorando a Israel, quien permaneció tercamente de pie junto a la cama y no apartó los ojos de ella mientras se llenaban lentamente de lágrimas y su rostro se ensanchaba más. y más borrosa hasta que se disolvió en la blancura de las almohadas, y detrás de él escuchó a la enfermera jefe aplaudir de nuevo, y finalmente ella se volvió hacia él y le pidió que se fuera - todos los demás visitantes ya se habían ido - e Israel se llevó dos o tres pasos hacia atrás y luego se dio la vuelta y salió de la habitación. [8]

Importancia literaria

Past Continuous es considerada la primera novela escrita en hebreo verdaderamente vernáculo y en 2005 fue nombrada la mejor novela escrita sobre Tel Aviv por Time Out Tel Aviv . Llena de información incidental sobre los altibajos del sionismo , la novela sirve como una introducción tanto a Israel como a la literatura israelí . Recibió reconocimiento internacional como una obra única de la modernidad , lo que provocó el crítico Gabriel Josipovici de The Independent nombrarlo el mejor novela de la década de 1989, comparándolo con Proust 's En busca del tiempo perdido .

En una encuesta de 2007 entre los 25 principales editores, editores y críticos israelíes, Past Continuous fue elegido como el mejor libro en hebreo escrito en Israel desde la fundación del estado en 1948. [9]

Adaptación cinematográfica

  • En 1995, el director Amos Gitai adaptó el libro a una película Zihron Devarim (estrenada como Devarim en Francia , L'Inventario en Italia y Cosas en los mercados de habla inglesa), protagonizada por Assi Dayan , Amos Shub, Lea Koenig y el propio Gitai.
  • En 2012, el director David (Dave) Abramov adaptó el libro a un cortometraje, titulado Hitabdot Aliza ('El alegre réquiem de Israel') protagonizado por Eldad Carin (como Israel), Ari Libsker (como Goldman), Rana Werbin (Eliezra) y Adi Kum. (como Ela).

Ediciones

hebreo

  • Zikhron Devarim . Tel Aviv: Siman Kriah, 1977. Reimpreso en 1994.

inglés

  • Pasado continuo . Sociedad de Publicaciones Judías de América , 1985, ISBN 0-8276-0239-1 
  • Pasado continuo . Overlook Press , 1983, reimpreso en 2004, ISBN 0-7156-3272-8 

Referencias

  1. Shabtai, Yaakov. Pasado continuo . Nueva York: The Overlook Press, 1983. 268-269.
  2. ^ Wisse, Ruth R. El canon judío moderno: un viaje a través del lenguaje y la cultura. Chicago: University of Chicago Press, 2003. 337
  3. Shabtai, 135-136.
  4. ^ Gurevitz, David. "El colapso de la belleza de la debilidad: sobre la opción modernista en la literatura israelí". Posmodernismo: cultura y literatura de finales del siglo XX. Tel Aviv: Dvir Publishing House, 1997. 246. (En hebreo)
  5. ^ Sacudido, Ficción narrativa hebrea de Gershon , 1880-1980 , Vol. IV. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad, 1993. 16. (En hebreo)
  6. Shabtai, 3.
  7. Gurevitz, 246.
  8. Shabtai, 389.
  9. ^ "Los diez libros más grandes", suplemento de fin de semana, Maariv , 1 de junio de 2007. pág. 50-52. artículo completo en hebreo

enlaces externos

  • Pasado continuo - revisión del New York Times
  • Pasado continuo en Overlook Press.
  • Zihron Devarim - adaptación cinematográfica de la novela en el sitio web oficial de Amos Gitai
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Past_Continuous&oldid=988121695 "