Alineación activo-estativo


En la tipología lingüística , la alineación activo-estativo (también alineación intransitiva dividida o alineación semántica ) es un tipo de alineación morfosintáctica en la que el único argumento ("sujeto") de una cláusula intransitiva (a menudo simbolizada como S ) a veces se marca de la misma manera como agente de un verbo transitivo (es decir, como un sujeto como "I" o "she" en inglés ) pero otras veces de la misma forma que un objeto directo (como "me" o "her" en inglés) . Los lenguajes con alineación activo-estativo a menudo se denominanlenguajes activos .

El caso o concordancia del argumento intransitivo ( S ) depende de criterios semánticos o léxicos particulares de cada lengua. Los criterios tienden a basarse en el grado de volición o control sobre la acción verbal ejercida por el participante.

Por ejemplo, si uno tropezó y se cayó, un lenguaje activo-estativo podría requerir que uno diga el equivalente de "me cayó". Decir "me caí" significaría que la persona lo había hecho a propósito, como caer en el boxeo. Otra posibilidad es la empatía; por ejemplo, si el perro de alguien fuera atropellado por un automóvil, se podría decir el equivalente a "murió". Decir "ella murió" implicaría que la persona no se vio afectada emocionalmente.

Si los argumentos centrales de una cláusula transitiva se denominan A ( agente de un verbo transitivo) y P ( paciente de un verbo transitivo), los lenguajes activo-estativos pueden describirse como lenguajes que alinean S intransitivo como S = P / O ∗∗ ( "me caí") o S = A ("me caí"), según los criterios descritos anteriormente.

Active-stative idiomas contraste con idiomas acusativo tales como Inglés que generalmente align S como S = A , y a idiomas ergative que generalmente align S como S = P / O .

Se debe tener cuidado al razonar sobre la estructura del lenguaje, específicamente, ya que el razonamiento sobre roles sintácticos (S = sujeto / O = objeto) a veces es difícil de separar del razonamiento sobre funciones semánticas (A = agente / P = paciente). Por ejemplo, en algunos idiomas, "me cayó" se considera menos impersonal y más empático.