Pierre Marteau (francés para Peter Hammer ) fue la huella de una supuesta editorial . Supuestamente ubicada en Colonia desde el siglo XVII en adelante, los contemporáneos eran muy conscientes de que tal editorial nunca existió. En cambio, el sello era una ficción bajo la cual los editores e impresores, en los Países Bajos, Francia y Alemania, eludieron la identificación abierta con los libros que publicaron.
Historia
Seudónimo abierto y broma política, extendiéndose en la década de 1660
Los primeros libros de Marteau en francés aparecieron en la década de 1660 e inmediatamente se identificaron como no publicados por un hombre llamado Pierre Marteau que residía en Colonia. El nombre habría sido el de un francés que había abierto su tienda fuera de Francia pero cerca de la frontera francesa. La ubicación geográfica de Colonia olía a libertad política: Marteau evitaría la censura de Francia publicando fuera de Francia; Colonia prometió acceso al mercado europeo y la oportunidad de obtener una buena parte de la producción de contrabando a Francia, donde se vendería en el mercado negro por diez veces el precio.
Editores franceses, disidentes políticos y hugonotes que habían sufrido persecución política bajo Luis XIV habían abierto sus tiendas en Amsterdam y pronto abrirían nuevas tiendas en La Haya , Rotterdam y Ginebra . La República Holandesa (también conocida como Provincias Unidas ) y Suiza protegieron a los protestantes europeos de las iglesias reformadas , la minoría entre las tres confesiones europeas. Estos eran los países privilegiados a los que solían ir los refugiados franceses.
Alemania , una entidad política de cientos de pequeños territorios, la mitad de ellos protestantes luteranos "ortodoxos", la mitad católicos, que todos juntos casi nunca se unieron bajo el gobierno del emperador católico romano , era sólo una tercera opción. Algunos de los lugares más liberales como Hamburgo ( Altona albergaba sectarios y librerías clandestinas) y las ciudades universitarias Halle , Leipzig y Jena ofrecían libertades a los intelectuales críticos, pero solo unos pocos estados como Brandeburgo-Prusia simpatizaban abiertamente con la rama reformada del protestantismo a la que Los hugonotes de Francia pertenecían. Alemania fue una elección con desventajas. Colonia, sin embargo, fue de todas las opciones que Alemania concedió a la peor, lo que se hizo evidente a principios del siglo XVIII cuando la mayoría de los territorios de Alemania se unieron a la República Holandesa y Gran Bretaña contra Francia en la Gran Alianza de la Guerra de los Españoles. Sucesión . Los dos países gobernados por Wittelsbach , Colonia y Baviera , fueron los únicos territorios importantes de Europa occidental que apoyaron a Luis XIV.
Los primeros libros de Marteau fueron franceses y seguramente impresos en Ámsterdam por editores que no se arriesgarían a decir sus nombres ni siquiera en los Países Bajos. La investigación ha insinuado al editor de Amsterdam Elzevier como el hombre que inventó la impresión. Al principio, fue solo una de las muchas impresiones abiertamente engañosas. A diferencia de los seudónimos habituales y obvios como "Jacques le Sincere", el nombre "Pierre Marteau" sonaba real. El detalle que delataba su virtualidad permanecía del lado del lector: identificaría a Colonia como el lugar probable y, sin embargo, improbable al que ir. "Hammer" hizo la broma un poco más explícita: este hombre tenía valor y era tan real y audaz como un martillo.
A diferencia de otros seudónimos que aparecían en una sola página de título, Marteau iba a tener una carrera que solo podría hacerse con una buena broma y una completa falta de derechos de propiedad intelectual . Numerosas editoriales comenzaron a vender libros bajo la etiqueta. Sorprendentemente, la empresa conjunta descoordinada fue, no obstante, capaz de producir una identidad editorial distinta. Solo ciertos libros atrajeron la impronta: sátira política francesa pero antifrancesa, ediciones pirateadas, títulos sexualmente explícitos.
Los libros de German Marteau y las décadas europeas entre 1689 y 1721
Una segunda rama de los libros de Marteau se desarrolló a finales de la década de 1680, cuando los títulos en alemán asumieron por primera vez la curiosa impronta. 1689 se convirtió en un año histórico, el año de la Revolución Gloriosa que había llevado a un regente holandés al trono inglés. Guillermo de Orange , que había dirigido la resistencia holandesa contra Francia en la década de 1670, se convirtió en Guillermo III de Inglaterra, Escocia y Gales. Mientras Francia protegía al depuesto Stuart Pretender , William estaba particularmente interesado en mover tanto a los Países Bajos como a su recién adquirida Gran Bretaña a una alianza antifrancesa en nombre de Alemania: Luis XIV acababa de atacar el Palatinado ; comenzó la Guerra de los Nueve Años , la primera fase de la Gran Alianza , un período que los intelectuales alemanes pronto alabarían como el comienzo de una era completamente europea. Los intelectuales alemanes siempre habían admirado a los intelectuales franceses y las últimas modas parisinas, pero también se habían sentido incómodos por su amor por Francia. Las voces críticas de Alemania se quejaron, al considerar sus propias inclinaciones hacia Francia, de que Alemania no había producido ninguna cultura alemana auténtica.
En la década de 1680, las cosas cambiaron. De repente, uno podría ser un patriota alemán y abrazar abiertamente la cultura francesa, si solo uno enfatizara el hecho de que los intelectuales de Francia ahora eran en su mayoría críticos con la represión y la ambición política de su propio país. Los disidentes franceses publicaron revistas, periódicos y libros políticos fuera de Francia en el mercado internacional. Los alemanes los compraron e imitaron después de los acontecimientos de 1689 sin el menor sentimiento de deslealtad nacional. Los nuevos autores franceses propagaron la misma Europa que había acudido en ayuda de Alemania. La Gran Alianza contra Francia fue producida y apoyada por la prensa francesa de los Países Bajos. Marteau fue el editor de la Gran Alianza y la nueva Europa moderna que luchaba contra Francia, la potencia hegemónica que luchaba por una "monarquía universal" sobre todos sus vecinos. La etiqueta Marteau se puso de moda y las editoriales alemanas la adoptaron: floreció, con traducciones de libros franceses de Marteau y con títulos originales alemanes que ahora aparecen bajo las etiquetas de Marteau, su viuda, su hijo y una línea creciente de familiares virtuales que continúan la negocio.
Los picos de la producción alemana de Marteau coinciden con los eventos políticos cubiertos por Marteau. El comienzo de la Gran Alianza en 1689, su renovación en vísperas de la Guerra de Sucesión española en 1701, su final con una victoria conservadora en Londres 1709/10 y las negociaciones de paz posteriores en Utrecht , mantuvieron ocupados a los autores políticos de Marteau.
Europa resultó ser poco fiable. Los políticos conservadores ingleses elaboraron el Tratado de Utrecht , que favoreció las aspiraciones de Francia a pesar de que Francia casi había perdido la guerra reciente. Los intelectuales alemanes estaban descontentos con Europa, pero aún tenían que confiar en Europa y promover la idea europea si el rey Jorge de Hannover quería continuar con sus aspiraciones al trono inglés. Cruzó el Canal de la Mancha en 1714 y tuvo que sobrevivir a una fase de agitación política en 1715 y 1716, cubierta por Marteau con todo el antiguo sesgo político anti-francés: Francia promovió al Stuart Pretender en su lucha contra el recién establecido rey alemán. La Gran Alianza dio paso a la Cuádruple Alianza de 1718-1720 en la que Austria, Francia, Gran Bretaña y las Provincias Unidas unieron sus fuerzas para resolver el próximo conflicto europeo. El destino de Europa permaneció en la agenda política hasta 1721, con la otra mitad de Europa luchando en la Gran Guerra del Norte . El conflicto sobre el poder futuro de Suecia y Rusia había comenzado en 1700 e involucraba al norte y este de Europa desde Estocolmo hasta Constantinopla . Terminó en 1721 y puso fin silencioso al período europeo de 1689-1721.
Los libros políticos dominaron la producción de Marteau. Las peculiares Memoires pour rendre la paix perpetuelle en Europe aparecieron en uno de los rivales de Marteau en Colonia: Jacques le Pacifique publicó su primer volumen en 1712 ( Immanuel Kant se referiría al esquema de una unión de estados europeos a finales de siglo en su famoso tratado sobre una paz mundial permanente). La política difícilmente podría separarse del entretenimiento. Anne-Marguerite Petit du Noyer publicó sus chismes políticos bajo la ubicua etiqueta. Los secretos de los diplomáticos que negociaban en Utrecht fueron un éxito de ventas. Novelas políticas como La Guerre d'Espagne (Colonia: Pierre Marteau, 1707) fueron extremadamente influyentes: el libro mezclaba realidad y ficción, secciones de la historia del periódico con las aventuras personales de su héroe, un James Bond virtual al servicio de Luis XIV.
Las novelas satíricas escritas por estudiantes en Halle, Leipzig y Jena afirmaron haber sido impresas en Colonia. Una edición pirateada de la primera traducción al alemán de El libro de las mil y una noches apareció bajo el sello. La mezcla de realidad y ficción, información y entretenimiento, robo intelectual y escándalo, la única respuesta posible a las leyes de censura que florecieron en toda Europa, marcaron la producción de Marteau entre 1660 y 1721.
Editorial europea e icono nacional alemán
Una tercera fase de la producción de Marteau comenzó después de las décadas europeas de 1689-1721 con el giro nacionalista de las décadas de 1720 y 1730. La producción alemana de Marteau se volvió pro-alemana y potencialmente anti-francesa, encontrando su punto máximo en los años de la Revolución Francesa y las Guerras Napoleónicas .
Los siglos XX y XXI vieron muy pocas publicaciones nuevas de Marteau, con el izquierdista Peter Hammer Verlag en Wuppertal . La moderna presencia web de la antigua editorial en pierre-marteau.com sigue siendo una empresa virtual liderada por historiadores del siglo XVIII que utilizan la etiqueta como una marca bien establecida para publicar textos del período 1650-1750 e investigaciones relacionadas con ese período. . [se necesita una fuente de terceros ]
Literatura
- Janmart de Brouillant; Léonce. "Histoire de Pierre du Marteau imprimeur à Cologne (17-18. Siècles), suivie d'une notice d'un livre intitulé::" Histoire des amours du Grand Alcandre en laquelle sous des noms empruntez, se lisent les advantures amoureuses d ' un grand Prince der derni " . Europeana. Archivado desde el original el 3 de octubre de 2013. Consultado el 3 de octubre de 2013 . (Genève: Slatkine Reprints, 1971).
- Karl Klaus Walther: Die deutschsprachige Verlagsproduktion von Pierre Marteau / Peter Hammer, Köln (Leipzig, 1983), Marteau e-text .
- Olaf Simons: Marteaus Europa oder Der Roman, bevor er Literatur wurde (Ámsterdam / Atlanta: Rodopi, 2001) ISBN 90-420-1226-9 , imágenes de allí con permiso del autor).