Prosodia (del francés medio prosodie , del latín prosōdia , del griego antiguo προσῳδία ( prosōidía ), "canción cantada con música; pronunciación de la sílaba") es la teoría y práctica de la versificación. [1]
Prosodia
La poesía griega se basa en la longitud de las sílabas , no en el acento de sílabas , como en inglés. Las dos longitudes de sílabas en la poesía griega son largas y cortas . Es probable que en el lenguaje hablado natural también existieran sílabas de longitud intermedia, como en la primera sílaba de palabras como τέκνα / tékna / 'niños', donde a una vocal corta le sigue una combinación plosiva + líquida; pero para propósitos poéticos, tales sílabas fueron tratadas como largas o cortas. [2] Así, en el discurso de apertura de la obra Oedipus Tyrannus , Sófocles trata la primera sílaba de τέκνα / tékna / como larga en la línea 1, pero corta en la línea 6.
Los diferentes tipos de poesía utilizan diferentes patrones de sílabas largas y cortas, conocidas como metros (Reino Unido: metros). Por ejemplo, los poemas épicos de Homero se compusieron utilizando el patrón | - uu | - uu | - uu | - uu | - uu | - - | (el llamado hexámetro dactílico , donde - representa una sílaba larga y ua una corta).
Parecería que la mayor parte de la poesía griega antigua, incluidos los poemas de Homero, se compuso para ser cantada con música, y quienes han reconstruido los fragmentos supervivientes de la música griega, como el epitafio de Seikilos , suponen generalmente que una sílaba corta se cantaba con una nota corta, mientras que las sílabas largas se cantaban con notas más largas, o con un grupo de dos o tres notas cortas. [3]
Los acentos de las palabras en la poesía griega no afectaron la métrica, pero contribuyeron a la melodía, ya que (a juzgar por la inscripción de Seikilos y otros fragmentos) las sílabas con un acento agudo tendían a cantarse en un tono más alto, y las que tenían un circunflejo. se cantaron en dos notas, la primera más alta que la segunda.
Determinando la cantidad
Hay reglas que determinan la duración de cualquier sílaba. Se dice que una sílaba es "larga por naturaleza" si contiene una vocal larga o un diptongo :
- η y ω son siempre largos.
- α, ι y υ pueden ser largos o cortos.
- αι, αυ, ει, ευ, οι, ου, ηυ, υι, ᾳ, ῃ y ῳ son diptongos.
Una sílaba es "larga por posición" si la vocal precede a las consonantes ζ / dz /, ξ / ks / o ψ / ps / u otras dos consonantes. Sin embargo, una oclusiva seguida de una líquida o nasal no necesariamente alargará una sílaba. [4]
La sílaba final de un verso, incluso si es corta por naturaleza, si se acepta la hipótesis relevante, siempre se considera larga (" brevis in longo "), como en el primer verso de la obra de Eurípides Las bacantes :
- ἥκω Διὸς παῖς τήνδε Θηβαίων χθόνα
hḗkō Diòs paîs tḗnde Thēbaíōn khthóna
| - - u - | - - u - | - - u - |
"Yo, el hijo de Zeus, he venido a esta tierra de los tebanos"
Cuando una sola consonante se interpone entre dos vocales, como en la palabra χθόνα ( khthóna ), se considera que la consonante comienza la segunda sílaba: χθό-να . Una sílaba que termina en vocal, como χθό-, se llama "sílaba abierta". Tenga en cuenta que ζ / sd / , ξ / ks / y ψ / ps / cuentan como dos consonantes, y una palabra como ἄξιος ( áxios ) se divide en sílabas como ak-si-os , con la primera sílaba cerrada. Una sílaba corta es una sílaba abierta y que tiene una vocal corta, como khtho- o di- .
Si una palabra termina en una vocal corta + consonante, como ἄξιος ( áxios ), la sílaba final se considerará tan larga por posición si la siguiente palabra comienza con una consonante; pero si la siguiente palabra comienza con una vocal, la consonante se tomará como parte de la siguiente sílaba y la sílaba final de la palabra se considerará corta, por ejemplo ἄξιός ἐστι ( áxiós esti ), silabificada como ak-si-o- ses-ti .
Excepciones
- γμ, γν, δμ y δν siempre formarán una sílaba larga incluso cuando estén precedidas por una vocal corta, por ejemplo, Κάδμος ( kád mos ) 'Cadmus'. [4]
- Una vocal larga o diptongo que precede a una vocal puede ser corta, por ejemplo, ἡ μὲν ἐπ 'ἐσχάρῃ ἧστο [5] ( hē mèn ep' eskhár ēi hêsto ) 'ella estaba sentada junto a la chimenea', que se escanea | - uu | - uu | - u. Esto se llama " Corrección épica ".
Pies métricos
Los antiguos prosodistas dividieron las líneas de verso en ' pies ', cada pie consistía generalmente en 3 o 4 sílabas (pero a veces 2 o 5). Estos pueden verse como aproximadamente equivalentes a los compases en una línea de música. Las diferentes variedades de pies recibieron diferentes nombres, como sigue:
Disyllables
Notación macron y breve : = sílaba larga , = sílaba corta
pirro, dibrach | |
iamb / ˈaɪæm / [6] (o yambus) | |
trochee / / ˈtrəʊkiː /, [6] choree (o choreus) | |
espondeo |
Trisílabos
base nivelante / trɪbræk /, / traɪbræk / [6] | |
dáctilo | |
anfibrach | |
anapest , antidactylus | |
baco | |
antibaco | |
cretic , amphimacer / æmˈfɪməsə (r) / [6] | |
moloso |
Tetrasílabos
˘ | tetrabrach, proceleusmatic / prɒsɪluːsˈmætɪk / [6] | |||
˘ | primer paeon / ˈpiən / [6] | |||
˘ | segundo paeon | |||
˘ | tercer paeon | |||
¯ | cuarto paeon | |||
˘ | iónico mayor / aɪˈɒnɪk /, [6] doble trochee | |||
¯ | iónico menor, doble yambo | |||
˘ | ditrochee | |||
¯ | diiamb | |||
¯ | coriambo | |||
˘ | antiespacio | |||
¯ | primer epitrite / ˈɛpɪˌtraɪt / [6] | |||
¯ | segundo epitrite | |||
¯ | tercer epitrite | |||
˘ | cuarto epitrite | |||
¯ | dispondee |
Metros no líricos
Las métricas no líricas son las que se utilizan para la narrativa, las elegías funerarias, el diálogo de tragedias, la poesía pastoral y la poesía didáctica. Una característica de estos metros es que todos los versos tienen la misma longitud a lo largo del poema (excepto el pareado elegíaco, en el que se repite todo el versículo a lo largo del poema).
Dactílico
Hexámetro
La poesía griega más antigua, a saber, los poemas atribuidos a Homero y Hesíodo , está escrita en hexámetros dactílicos , cuyo esquema básico es el siguiente:
- | - uu | - uu | - uu | - uu | - uu | - - |
En esta métrica, cualquiera de los pares de sílabas cortas (uu) puede reemplazarse por una sílaba larga (-), aunque esto es raro en el quinto pie.
Las primeras líneas del poema épico de Homero, La Ilíada, se escanean de la siguiente manera:
- μῆνιν ἄειδε, θεὰ, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
- οὐλομένην, ἣ μυρί 'Ἀχαιοῖς ἄλγε' ἔθηκε,
- πολλὰς δ 'ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν
- ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
- οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ 'ἐτελείετο βουλή,
- ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
- Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
- mênin áeide, theà, Pēlēïádeō Akhilêos
- ouloménēn, hḕ murí 'Akhaioîs álge' éthēke,
- pollàs d 'iphthímous psukhàs Áïdi proḯapsen
- hērṓōn, autoùs dè helṓria teûkhe kúnessin
- oiōnoîsí te pâsi, Diòs d 'eteleíeto boulḗ,
- ex hoû dḕ tà prôta diastḗtēn erísante
- Atreḯdēs te ánax andrôn kaì dîos Akhilleús.
- | - uu | - uu | - - | - uu | - uu | - - |
- | - uu | - - | - uu | - - | - uu | - - |
- | - - | - - | - - | - uu | - uu | - - |
- | - - | - - | - uu | - uu | - uu | - - |
- | - - | - uu | - uu | - uu | - uu | - - |
- | - - | - - | - uu | - - | - uu | - - |
- | - uu | - uu | - - | - - | - uu | - - |
- "Canta, diosa , de la ira del hijo de Peleo, Aquiles ,
- esa ira destructiva, que hizo innumerables dolores a los aqueos ,
- y envió muchas almas poderosas al Hades
- de héroes, y los hizo presa de perros
- y aves de toda especie, y el plan de Zeus se cumplió;
- (cantar) de cuando la primera vez que los dos difirieron, peleando -
- Hijo de Atreo , señor de los hombres y Aquiles semejante a un dios ".
Para acomodar las palabras al metro, Homer a menudo las varía. Así, en el extracto anterior, las dos últimas vocales de Πηληϊάδεω se fusionan en una por synizesis , la primera vocal de ὀλομένην "destructiva" se alarga para hacer οὐλομένην , el nombre "Aquiles" a veces se pronuncia con un doble y otras con un sencillo " l " Ἀχιλλεύς, Ἀχιλῆος , etc. También usa el tiempo pasado de los verbos a veces con el aumento ἐ- , por ejemplo , ἔθηκε , ya veces sin él, por ejemplo, τεῦχε .
La línea se divide en seis pies, conocidos como dactyls (- uu) y spondees (- -). En este pasaje inicial de la Ilíada, los dactyls y spondees son igualmente comunes, aunque en general en hexámetros griegos, el pie dactylic es un poco más común (en la proporción 60-40), mientras que en hexámetros latinos el spondee es más común (en la misma proporción). proporción). [7] El quinto pie en hexámetros griegos es casi siempre un dáctilo; en Homer, solo 1 línea de 18 tiene un quinto pie espondaico. [8] Debido a que la sílaba final de una línea es larga por posición, el último pie es siempre un espondeo.
A menudo hay una pequeña pausa en la línea, conocida como cesura , en la mitad del tercer pie, como en las líneas 1, 5 y 6 anteriores. Sin embargo, para variar la posición de la cesura puede cambiar, por ejemplo, a la mitad del segundo pie, como en las líneas 2 y 4, o en la mitad del cuarto pie, como en las líneas 3 y 7. Nunca hay una palabra- se rompen exactamente en el medio de la línea, aunque la poesía pastoral (como la de Teócrito ) a menudo hace una ruptura de palabras entre el cuarto y quinto pie, conocida como "cesura bucólica". [9]
Pareado Elegiac
El hexámetro dactílico también se usa para epigramas cortos, como el epigrama de Simónides que conmemora a los espartanos que murieron en la batalla de las Termópilas del 480 a. C. En este caso se une con un pentámetro , que consta de dos tramos de dos pies y medio cada uno. La segunda mitad de un pentámetro siempre tiene | - uu | - uu | - |, sin variación.
- ὦ ξεῖν ', ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε
- κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι.
- ō xein ', angellein Lakedaimoniois oti tēde
- keimetha tois keinōn rhēmasi peithomenoi.
- | - - | - - | - uu | - uu | - uu | - - |
- | - uu | - - | - || - uu | - uu | - |
- "Oh extraño, (debes) anunciar a los espartanos que en este lugar
- mentimos, obedientes a sus palabras ".
El pareado hexámetro-pentámetro dactílico también se utilizó para elegías (de ahí el nombre " pareado elegíaco ") y más tarde, en escritores como Calímaco en el período helenístico , para poemas sobre el amor.
Yámbico
Trímetro
Otro metro muy común, que se utiliza en los diálogos de las obras griegas, es el trímetro yámbico . El esquema básico para esto es el siguiente (donde "x" representa una sílaba anceps , es decir, una que puede ser larga o corta):
- | x - u - | x - u - | x - u - |
El grupo | x - u - | se conoce como un "metrón", que consta de dos pies. [10] En el primer y segundo metrón, una de las dos sílabas largas puede ser reemplazada por dos cortas, haciendo las siguientes variaciones posibles:
- | - uuu - |
- | u - uuu |
- | uuuu - |
Ocasionalmente también, especialmente para dar cabida a un nombre propio, como en las líneas 2 y 3 del siguiente ejemplo, la sílaba anceps puede ser reemplazada por dos cortos:
- | uu - u - |
A diferencia de la mayoría de los otros tipos de poesía griega, parece que el trímetro yámbico se utilizó para diálogos sin música. [11]
Las primeras líneas de la obra de Eurípides Las bacantes se escanean de la siguiente manera:
- ἥκω Διὸς παῖς τήνδε Θηβαίων χθόνα
- Διόνυσος, ὃν τίκτει ποθ 'ἡ Κάδμου κόρη
- Σεμέλη λοχευθεῖσ 'ἀστραπηφόρῳ πυρί ·
- μορφὴν δ 'ἀμείψας ἐκ θεοῦ βροτησίαν
- πάρειμι Δίρκης νάματ 'Ἰσμηνοῦ θ' ὕδωρ.
- ὁρῶ δὲ μητρὸς μνῆμα τῆς κεραυνίας
- τόδ 'ἐγγὺς οἴκων καὶ δόμων ἐρείπια
- τυφόμενα Δίου πυρὸς ἔτι ζῶσαν φλόγα,
- ἀθάνατον Ἥρας μητέρ 'εἰς ἐμὴν ὕβριν.
- αἰνῶ δὲ Κάδμον, ἄβατον ὃς πέδον τόδε
- τίθησι, θυγατρὸς σηκόν · ἀμπέλου δέ νιν
- πέριξ ἐγὼ 'κάλυψα βοτρυώδει χλόῃ.
- | - - u - | - - u - | - - u - |
- | uu - u - | - - u - | - - u - |
- | uu - u - | - - u - | u - u - |
- | - - u - | - - u - | u - u - |
- | u - u - | - - u - | - - u - |
- | u - u - | - - u - | u - u - |
- | u - u - | - - u - | u - u - |
- | - uuu - | - uuu - | - - u - |
- | - uuu - | - - u - | u - u - |
- | - - u - | uuuu - | u - u - |
- | u - uuu | - - u - | u - u - |
- | u - u - | u - uuu | - - u - |
- "Yo, hijo de Zeus , he venido a esta tierra de los tebanos ,
- Dioniso , a quien una vez dio a luz la hija de Cadmo ,
- Sémele , nacido del fuego del rayo;
- y habiendo cambiado de un dios a una forma mortal
- Estoy aquí junto a las corrientes de agua de Dirce e Ismenus.
- Y veo la tumba de mi madre que fue alcanzada por un rayo,
- aquí cerca del palacio, y las ruinas de su casa
- fumando con la llama aún viva del fuego divino,
- el eterno insulto de Hera hacia mi madre.
- Y alabo a Cadmo, que santificó esta tierra,
- un santuario para su hija; y lo he cubierto
- todo alrededor con el verdor de uva de la vid ".
El trímetro yámbico es también el metro básico utilizado en las partes de diálogo de las comedias griegas, como las obras de Aristófanes y Menandro . En la comedia tiende a haber más resoluciones en sílabas cortas que en la tragedia, y las diversas reglas de construcción del trímetro, como la Ley de Porson , se observan con menos rigor. A veces, incluso un elemento corto puede ser reemplazado por dos sílabas cortas, por ejemplo:
- | - - uu - |
- | - uuuuu |
Sin embargo, el último pie de la línea es siempre un yambo: | .... u - |.
Tetrámetro
Otros medidores también se utilizan para los diálogos de las comedias, sobre todo cuando hay un cambio de ritmo o de humor. Uno de esos metros es el tetrámetro yámbico. Esta métrica es generalmente cataléctica , es decir, se quita la última sílaba; Dado que la sílaba final de un verso siempre cuenta como larga, en catalexis el penúltimo antes corto se cambia a largo cuando se vuelve final, como en este extracto de Aristófanes toca las nubes (1399ff):
- ὡς ἡδὺ καινοῖς πράγμασιν καὶ δεξιοῖς ὁμιλεῖν,
- καὶ τῶν καθεστώτων νόμων ὑπερφρονεῖν δύνασθαι.
- ἐγὼ γὰρ ὅτε μὲν ἱππικῇ τὸν νοῦν μόνῃ προσεῖχον,
- οὐδ 'ἂν τρί' εἰπεῖν ῥήμαθ 'οἷός τ' ἦν πρὶν ἐξαμαρτεῖν ·
- νυνὶ δ 'ἐπειδή μ' οὑτοσὶ τούτων ἔπαυσεν αὐτός,
- γνώμαις δὲ λεπταῖς καὶ λόγοις ξύνειμι καὶ μερίμναις,
- οἶμαι διδάξειν ὡς δίκαιον τὸν πατέρα κολάζειν.
- | - - u - | - - u - || - - u - | u - - |
- | - - u - | - - u - || u - u - | u - - |
- | u - uuu | u - u - || - - u - | u - - |
- | - - u - | - - u - | - - u - | u - - |
- | - - u - | - - u - || - - u - | u - - |
- | - - u - | - - u - || u - u - | u - - |
- | - - u - | - - u - | - - uuu | u - - |
- "Qué agradable es conversar sobre cosas nuevas e inteligentes,
- ¡y poder tratar con desprecio las costumbres establecidas!
- Para cuando solía aplicar mi mente solo a las carreras de caballos
- No habría podido decir tres palabras antes de cometer un error;
- pero ahora que mi papá aquí mismo me ha impedido hacer estas cosas
- y comprendo opiniones, argumentos y pensamientos sutiles,
- Creo que enseñaré cómo es correcto castigar a mi padre ".
En las comedias romanas este metro se conoce como el septenario yámbico . A menudo hay una ruptura (diéresis) entre las dos mitades de la línea, pero como muestra el ejemplo anterior, esto no siempre se encuentra.
Trocaico
Ocasionalmente, como alternativa al yámbico, los dramaturgos griegos utilizan pies trocaicos, como en la catalectica del tetrameter trocaico. Según Aristóteles ( poeta 1449a21), esta fue la métrica original utilizada en el diálogo. En las obras existentes, se utiliza con más frecuencia en la comedia, aunque ocasionalmente también en la tragedia (por ejemplo , Agamenón de Esquilo , 1649-73). El doble pie o metrón básico es | - u - x |. Este es un ejemplo de Aristófanes ' Clouds (607ff), donde el líder del coro de nubes se dirige al público:
- ἡνίχ 'ἡμεῖς δεῦρ' ἀφορμᾶσθαι παρεσκευάσμεθα,
- ἡ σελήνη συντυχοῦσ 'ἡμῖν ἐπέστειλεν φράσαι,
- πρῶτα μὲν χαίρειν Ἀθηναίοισι καὶ τοῖς ξυμμάχοις ·
- εἶτα θυμαίνειν ἔφασκε · δεινὰ γὰρ πεπονθέναι
- ὠφελοῦσ 'ὑμᾶς ἅπαντας, οὐ λόγοις ἀλλ' ἐμφανῶς.
- | - u - - | - u - - | - u - - | - u - |
- | - u - - | - u - - | - u - - | - u - |
- | - u - - | - u - - | - u - - | - u - |
- | - u - - | - u - u || - u - u | - u - |
- | - u - - | - u - u || - u - - | - u - |
- "Cuando nos preparábamos para partir aquí,
- la Luna se reunió con nosotros y nos indicó que dijéramos,
- primero para saludar a los atenienses y a sus aliados,
- luego dijo que estaba enojada; porque ha sufrido mucho,
- a pesar de ayudarlos a todos, no con palabras sino en realidad ".
Cuando se usa en la tragedia, siempre hay una ruptura ( diéresis ) en el medio de la línea, [12] pero como se puede ver arriba, este no es siempre el caso en la comedia.
Este metro también se utiliza en las comedias romanas, donde se le conoce como el septenario trocaico .
Algunos autores analizan esta forma cataléctica del metro no como trocaica sino como yámbica, con catalexis inicial no final. [13]
En general, sin embargo, los escritores antiguos parecen haber reconocido que los metros trocaicos tenían un carácter diferente del yámbico. El nombre "trocaico" se deriva del verbo griego τρέχω "yo corro" y se consideraba un ritmo más vivo y rápido que el yámbico. [14]
Anapéstico
El tetrameter anapestic (o anapéstico) cataléctico se utiliza en la comedia. Se describe como un medidor 'digna' [12] y se utiliza en Aristófanes ' Clouds (961-1009) para el discurso del personaje Sólo Argumento que describe cómo se espera que los niños se comporten de los viejos tiempos. Comienza de la siguiente manera:
- λέξω τοίνυν τὴν ἀρχαίαν παιδείαν ὡς διέκειτο,
- ὅτ 'ἐγὼ τὰ δίκαια λέγων ἤνθουν καὶ σωφροσύνη' νενόμιστο.
- πρῶτον μὲν ἔδει παιδὸς φωνὴν γρύξαντος μηδὲν ἀκοῦσαι ·
- εἶτα βαδίζειν ἐν ταῖσιν ὁδοῖς εὐτάκτως ἐς κιθαριστοῦ
- τοὺς κωμήτας γυμνοὺς ἁθρόους, κεἰ κριμνώδη κατανείφοι.
- | - - - - | - - - - || - - - - | uu - - |
- | uu - uu - | uu - - - || - - uu - | uu - - |
- | - - uu - | - - - - || - - - - | uu - - |
- | - uu - - | - - uu - || - - - - | uu - - |
- | - - - - | - - uu - || - - - - | uu - - |
- "Bueno, te diré cómo era la educación en los viejos tiempos
- cuando florecí hablando cosas rectas y la templanza estaba de moda.
- En primer lugar, no estaba permitido escuchar la voz de ningún niño quejándose,
- en segundo lugar, debían caminar por las calles de manera ordenada hasta la lira-maestra,
- muchachos de la misma aldea desnudos en grupo, incluso si estaba nevando como una comida tosca ".
Aristófanes también usa esta métrica para la solemne invocación de Sócrates convocando a las Nubes en las Nubes (263-274), y en Las Ranas (589-604) la usa cuando el fallecido poeta Esquilo explica sus puntos de vista sobre la poesía moderna.
El verso anapasticista siempre se encuentra en dimetros o tetrmetros, cada dimetro consta de 4 pies. El tipo de pie más común es el spondee (- -), seguido del anapaest (uu -), luego el dactyl (- uu). Las proporciones exactas de los diferentes tipos de pies difieren en diferentes autores; por ejemplo, los anapaestos constituyen el 26% de los pies de un verso paestésico en Sófocles, pero el 39% en Aristófanes; los dáctilos constituyen el 20% de un verso pastico en Sófocles, pero solo el 6% en Aristófanes. En la comedia, un número muy pequeño de pies son proceleusmáticos (uuuu). [15]
Eupolidean
Otros medidores también se encuentran ocasionalmente en la comedia, como el Eupolidean. Esto se usa en la segunda edición de Las nubes de Aristófanes cuando el líder del coro da un paso adelante en la persona del poeta mismo y se dirige a la audiencia (518-562). El medidor básico es | xx - x | - uu - | xx - x | - u - |, donde la apertura de cada mitad es generalmente trocaica (- u / - -) pero ocasionalmente puede ser yámbica (u - / uuu). [12] Aristófanes usa el metro sólo aquí en sus obras de teatro existentes, aunque se encuentra ocasionalmente en los fragmentos sobrevivientes de otros dramaturgos. [16] En esta métrica hay una ruptura (diéresis) en el medio de la línea, o una cesura (ruptura de palabras) después de la primera sílaba de la segunda mitad. Es probable que reciba su nombre del poeta Eupolis , quien pudo haberlo utilizado. El discurso en las nubes comienza de la siguiente manera:
- ὦ θεώμενοι κατερῶ πρὸς ὑμᾶς ἐλευθέρως
- τἀληθῆ νὴ τὸν Διόνυσον τὸν ἐκθρέψαντά με.
- οὕτω νικήσαιμί τ 'ἐγὼ καὶ νομιζοίμην σοφός,
- ὡς ὑμᾶς ἡγούμενος εἶναι θεατὰς δεξιοὺς
- καὶ ταύτην σοφώτατ 'ἔχειν τῶν ἐμῶν κωμῳδιῶν,
- πρώτους ἠξίωσ 'ἀναγεῦσ' ὑμᾶς, ἣ παρέσχε μοι
- ἔργον πλεῖστον · εἶτ 'ἀνεχώρουν ὑπ' ἀνδρῶν φορτικῶν
- ἡττηθεὶς οὐκ ἄξιος ὤν · ταῦτ 'οὖν ὑμῖν μέμφομαι
- τοῖς σοφοῖς, ὧν οὕνεκ 'ἐγὼ ταῦτ' ἐπραγματευόμην.
- | - u - u - uu - || u - - u - u - |
- | - - - - - uu - | - u - - - u - |
- | - - - - - uu - || - u - - - u - |
- | - - - - - uu - | - u - - - u - |
- | - - - u - uu - || - u - - - u - |
- | - - - u - uu - || - - - u - u - |
- | - - - u - uu - | - u - - - u - |
- | - - - - - uu - || - - - - - u - |
- | - u - - - uu - || - u - u - u - |
- "Oh espectadores, os declararé libremente,
- la verdad, por Dioniso que me crió.
- ¿Puedo ganar y ser considerado inteligente?
- como, pensando que sois astutos observadores de juegos,
- y que esta fue la mas inteligente de mis comedias,
- Pensé que era correcto que tú debieras ser el primero en probar esta obra que me costó
- la mayor parte del trabajo; en esa ocasión tuve que retirarme, derrotado por hombres vulgares
- aunque no me lo merecía; Te culpo por eso,
- ¡Por muy inteligente que seas, en cuyo nombre me tomé tantas molestias! "
Metros líricos
Las métricas líricas (literalmente, métricas cantadas con una lira ) suelen ser menos regulares que las métricas no líricas. Las líneas están formadas por pies de diferentes tipos y pueden tener diferentes longitudes. Algunos metros líricos se utilizaron para la monodia (canciones en solitario), como algunos de los poemas de Safo y Alceo ; otros se utilizaron para bailes corales, como los coros de tragedias y las odas de la victoria de Píndaro .
Iónico
La unidad básica del metro iónico es el menor de pies iónicos, también llamado jónico un minore o doble iamb, que consiste en dos cortos y dos sílabas largas. Una línea jónica consta de dos de estos pies: [17]
- | uu - - | uu - - |
Ocasionalmente, una línea será cataléctica , es decir, faltará la sílaba final. Las líneas catalecticas tienden a aparecer al final de un período o estrofa: [18]
- | uu - - | uu - |
El proceso de anaclasis , la sustitución de un largo por un corto o un corto por un largo, produce un segundo patrón llamado Anacreóntico :
- | uu - u | - u - - |
Más allá de estos pies más comunes, es posible una gran cantidad de variación dentro del metro iónico debido a anaclase, catalexis, resolución y síncopa.
Esta métrica es utilizada por los poetas líricos Alcman , Safo y Alcaeus y también en algunas de las canciones corales de ciertas tragedias y comedias. Un ejemplo es el siguiente de Eurípides ' Bacchae 519-28. Es una canción coral dirigida al arroyo Dirce , sobre el nacimiento del dios Dioniso , cuya madre Sémele fue alcanzada por un rayo. Como todas las canciones corales en la tragedia ateniense, imita el α / ā / dórico en muchas palabras en lugar de η / ē / (por ejemplo, Δίρκα para Δίρκη 'Dirce'):
- Ἀχελῴου θύγατερ,
- πότνι 'εὐπάρθενε Δίρκα,
- σὺ γὰρ ἐν σαῖς ποτε παγαῖς
- τὸ Διὸς βρέφος ἔλαβες,
- ὅτε μηρῷ πυρὸς ἐξ ἀ-
- θανάτου Ζεὺς ὁ τεκὼν ἥρ-
- πασέ νιν, τάδ 'ἀναβοάσας ·
- Ἴθι, Διθύραμβ ', ἐμὰν ἄρ-
- σενα τάνδε βᾶθι νηδύν ·
- ἀναφαίνω σε τόδ ', ὦ Βάκ-
- χιε, Θήβαις ὀνομάζειν.
- | uu - - | uu - |
- | uu - - | uu - - |
- | uu - - | uu - - |
- | uu - uu | uu - |
- | uu - - | uu - - |
- | uu - - | uu - - |
- | uu - uu | uu - - |
- | uu - u | - u - - |
- | uu - u | - u - - |
- | uu - - | uu - - |
- | uu - - | uu - - |
- "Hija de Achelous,
- reina virgen dirce -
- para ti una vez en tus streams
- recibió ese bebé de Zeus,
- cuando en su muslo del fuego inmortal
- Zeus su padre lo arrebató,
- después de gritar estas palabras:
- Vete, Dithyrambus,
- entra en este, mi vientre masculino;
- Proclamo, Baquiano, que nombrarán
- usted esto en Tebas '".
Una variación del medidor iónico implica el uso de pies coriámbicos | - uu - |, como en este canto coral de Sófocles " Edipo Rey (484-495). Comienza con cuatro diámetros coriámbicos, pero luego se vuelve jónico (aunque algunos estudiosos analizan toda la oda como iónica). [19]
- δεινὰ μὲν οὖν, δεινὰ ταράσ-
- σει σοφὸς οἰωνοθέτας
- οὔτε δοκοῦντ 'οὔτ' ἀποφάσ-
- κονθ '· ὅ τι λέξω δ' ἀπορῶ.
- πέτομαι δ 'ἐλπίσιν οὔτ' ἐν-
- θάδ 'ὁρῶν οὔτ' ὀπίσω.
- τί γὰρ ἢ Λαβδακίδαις
- ἢ τῷ Πολύβου νεῖ-
- κος ἔκειτ ', οὔτε πάροιθέν
- ποτ 'ἔγωγ' οὕτε τανῦν πω
- ἔμαθον, πρὸς ὅτου δὴ
- βασανίζων βασάνῳ
- ἐπὶ τὰν ἐπίδαμον
- φάτιν εἶμ 'Οἰδιπόδα Λαβδακίδαις
- ἐπίκουρος ἀδήλων θανάτων.
- | - uu - | - uu - |
- | - uu - | - uu - |
- | - uu - | - uu - |
- | - uu - | - uu - |
- | uu - - | uu - - |
- | uu - - | uu - |
- | uu - - | uu - |
- | - - | uu - - |
- | uu - - | uu - - |
- | uu - - | uu - - |
- | uu - | uu - - |
- | uu - - | uu - |
- | uu - | uu - - |
- | uu - - | uu - - | uu - |
- | uu - | uu - - | uu - |
- "Cosas terribles, por tanto, cosas terribles que el profeta sabio suscita
- que no puedo ni estar de acuerdo ni negar; No sé qué decir.
- Estoy agitado por los presentimientos, sin ver ni el presente ni el futuro.
- Por qué disputa hubo por la familia de Labdacus
- o por el hijo de Polybus ni antes ni ahora
- aprendí preguntando de quién con una prueba,
- ¿Iré en contra de la reputación pública de Edipo?
- para ayudar a la familia de Labdacus en la muerte sin resolver? "
Eólico
El verso eólico se refiere principalmente al tipo de poemas escritos por los dos conocidos poetas de Lesbos , Safo y Alcaeus , que luego fue imitado por escritores latinos como Horacio . Un desarrollo del verso eólico, pero menos regular y más variado, se encuentra en las odas corales de Pindar y Bacchylides .
El medidor eólico se basa en dos tipos de líneas, la glicónica y la ferecráta. Ambos tienen el choriamb | - uu - | como su núcleo. [4] El glicónico se puede representar de la siguiente manera: [20]
- xx | - uu - | u -
El ferecrata:
- xx | - uu - | -
Una característica inusual, que no se encuentra en la mayoría de los otros tipos de versos griegos, es el doble anceps (xx) al comienzo de la línea. En Safo y Alcaeus también el número de sílabas en cada línea es siempre el mismo (es decir, son "isosilábicas"): una sílaba larga no puede ser sustituida por dos cortos o viceversa. En el último tipo de Aeolic escrito por Píndaro, sin embargo, una sílaba larga a veces puede resolverse en dos cortos.
Se encuentran varios patrones de verso eólico, algunos de los cuales se nombran y organizan aquí:
final del verso | verso-comenzar | ||
---|---|---|---|
× × (base eólica) | × (" línea acéfala ") | sin anceps sílabas | |
˘ ¯ ¯ | hipponacteano × × | ¯ ˘ ˘ ¯ | ˘ ¯ ¯ | hagesichoreano × | ¯ ˘ ˘ ¯ | ˘ ¯ ¯ | aristofano ¯ ˘ ˘ ¯ | ˘ ¯ ¯ |
˘ ¯ | glucónico × × | ¯ ˘ ˘ ¯ | ˘ ¯ | telesillean × | ¯ ˘ ˘ ¯ | ˘ ¯ | dodrans ¯ ˘ ˘ ¯ | ˘ ¯ |
¯ | ferecráta × × | ¯ ˘ ˘ ¯ | ¯ | reizianum × | ¯ ˘ ˘ ¯ | ¯ | adoneano ¯ ˘ ˘ ¯ | ¯ |
Surgen más tipos cuando el coriamb en el centro del verso se extiende, por ejemplo a | - uu - uu - | o | - uu - - uu - - uu - |.
Un tipo simple de métrica eólica es la estrofa sáfica preferida por la poetisa Safo , que consta de tres versos en la forma | - u - x - uu - u - - | seguido sin pausa por | - uu - - |. El poema más famoso de este tipo, escrito en el dialecto eólico hablado en la época de Safo en la isla de Lesbos , es Safo 31 , que comienza así:
- φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισιν
- ἔμμεν᾽ ὤνηρ, ὄττις ἐνάντιός τοι
- ἰσδάνει καὶ πλάσιον ἆδυ φωνεί-
- σας ὐπακούει.
- | - u - - - uu - u - - |
- | - u - - - uu - u - - |
- | - u - - - uu - u - - |
- | - uu - - |
- "Ese hombre me parece igual a los dioses
- quien esta sentado frente a ti
- y te oye cerca
- hablando dulcemente ".
Otro tipo de metro eólico, el hagesichoreano (ver arriba), fue nombrado así por ML West [21] después de una línea (57) en el Partheneion de Alcman , que dice:
- Ἁγησιχόρα μὲν αὕτα
- | - - uu - u - - |
- "Esto es Hagesichora"
El metro hagesichoreano se usa para las cuatro líneas del famoso poema de medianoche atribuido a Safo:
- Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
- καὶ Πληΐαδες, μέσαι δέ
- νύκτες, πάρα δ 'ἔρχετ' ὤρα,
- ἔγω δὲ μόνα κατεύδω.
- | u - uu - u - - |
- | - - uu - u - - |
- | - - uu - u - - |
- | u - uu - u - - |
- "La luna y las Pléyades se han puesto,
- Es media noche,
- y el tiempo va pasando
- pero duermo solo ".
Dactylo-epitrite
Dos elementos comprenden el verso dactylo-epitrite (anteriormente también llamado dórico), el uno dactylic, el otro epitrite. [22] El metrón dactílico se llama Prosodíaco y es variable en el número de dáctilos que proceden del espondeo final o sílaba larga. Por tanto, se representa de la siguiente manera: [23]
- | - uu - uu - (-) |
o
- | - uu - uu - uu - (-) |
o
- | - uu - (-) |
El epitrite se representa de la siguiente manera:
- | - u - x |
El medidor dactylo-epitrite se utiliza a menudo para las canciones corales de Píndaro y Bacchylides y también en los coros de tragedias, por ejemplo (de Esquilo ' Prometeo encadenado , 542-51):
- μηδάμ᾽ ὁ πάντα νέμων
- θεῖτ᾽ ἐμᾷ γνώμᾳ κράτος ἀντίπαλον Ζεύς,
- μηδ᾽ ἐλινύσαιμι θεοὺς ὁσίαις θοίναις ποτινισομένα
- βουφόνοις παρ᾽ Ὠκεανοῦ πατρὸς ἄσβεστον πόρον,
- μηδ᾽ ἀλίτοιμι λόγοις ·
- ἀλλά μοι τόδ᾽ ἐμμένοι καὶ μήποτ᾽ ἐκτακείη.
- | - uu - uu - | ( prosodia )
- | - u - - | - uu - uu - - | ( epitrite + prosodia )
- | - u - - | - uu - uu - - | - uu - uu - | ( epitrite + prosodia + prosodia )
- | - u - u | - uu - uu - - | - u - | ( epitrite + prosodia + epitrite )
- | - uu - uu - | ( prosodia )
- | - u - u | - u - - | - u - - - - | ( epitrite + epitrite + epitrite )
- "Que el que todo lo reparte, Zeus, nunca
- opuso su poder a mi propósito,
- ni puedo quedarme ocioso acercándome a los dioses con fiestas santas
- de bueyes muertos junto a la corriente interminable del océano de mi padre,
- ni pecaré con palabras;
- pero que esto permanezca en mí y nunca se derrita ".
Los medidores como los anteriores, que consisten en una mezcla de dáctilos y troquis, a veces se denominan "logaoedic" ("habla-canción"), ya que están a medio camino entre la irregularidad del habla y la regularidad de la poesía. [24]
Metro mixto
Canto coral está a menudo en una mezcla de metros, como el Partheneion del siglo 7 aC Spartan poeta Alcman . En los primeros ocho versos de cada estrofa predominan los ritmos trocaicos, mezclados con el hagesicoreo, que recibe su nombre de este poema. Las líneas 9 a 12 de cada estrofa son trocaicas y se dividen en dáctilos en las dos últimas líneas. [25] La estrofa a continuación es parte de la canción solamente (líneas 50-63):
- ἦ οὐχ ὁρῆις; ὁ μὲν κέλης
- Ἐνετικός · ἁ δὲ χαίτα
- τᾶς ἐμᾶς ἀνεψιᾶς
- Ἁγησιχόρας ἐπανθεῖ
- χρυσὸς ὡς ἀκήρατος ·
- τό τ᾽ ἀργύριον πρόσωπον,
- διαφάδαν τί τοι λέγω;
- Ἁγησιχόρα μὲν αὕτα ·
- ἁ δὲ δευτέρα πεδ᾽ Ἀγιδὼ τὸ ϝεῖδος
- ἵππος Ἰβηνῶι Κολαξαῖος δραμήται ·
- ταὶ Πεληάδες γὰρ ἇμιν
- ὀρθρίαι φᾶρος φεροίσαις
- νύκτα δι᾽ ἀμβροσίαν ἅτε σήριον
- ἄστρον ἀυηρομέναι μάχονται ·
- | - - u - u - u - |
- | uuuu - u - - |
- | - u - u - u - |
- | - - uu - u - - |
- | - u - u - u - |
- | - - uu - u - - |
- | uuu - u - u - |
- | - - uu - u - - |
- | - u - u | - u - u | - u - - |
- | - u - - | - u - - | - u - - |
- | - u - u | - u - u |
- | - u - - | - u - - |
- | - uu - uu - uu - uu |
- | - uu - uu - u - - |
- "¿No ves? El uno es un Enetican
- caballo de carreras; pero la melena
- de mi prima
- Floraciones de Hagesichora
- como oro puro,
- y su rostro plateado -
- ¿Qué diré abiertamente? -
- eso es Hagesichora!
- Pero ella, Agido, segunda en belleza,
- corre tras ella, un caballo colaxano a un ibenio;
- porque las Pléyades luchan por nosotros
- mientras llevamos la túnica (¿arado?) para la diosa del amanecer,
- elevándose a través de la noche ambrosiana
- como la estrella Sirius ".
Si se lee φάρος "un arado (arado)" en la línea 12 anterior en lugar de φᾶρος "una túnica", el metro de la línea será
- | - u - u | - u - - |
Una mezcla similar de métrica trocaica y dactílica también se encuentra en algunas de las odas corales de Píndaro , como la Primera Oda Olímpica , que comienza de la siguiente manera con un glicónico y un ferecrateano, pero pronto se vuelve más irregular:
- ἄριστον μὲν ὕδωρ, ὁ δὲ χρυσὸς αἰθόμενον πῦρ
- ἅτε διαπρέπει νυκτὶ μεγάνορος ἔξοχα πλούτου ·
- εἰ δ 'ἄεθλα γαρύεν
- ἔλδεαι, φίλον ἦτορ,
- μηκέθ 'ἁλίου σκόπει
- ἄλλο θαλπνότερον ἐν ἁμέρᾳ φαεννὸν ἄστρον ἐρήμας δι 'αἰθέρος,
- μηδ 'Ὀλυμπίας ἀγῶνα φέρτερον αὐδάσομεν ·
- | u - - uu - u - | - u - uu - - |
- | uuu - u - - uu - uu - uu - - |
- | - u - u - u - |
- | - u - uu - - |
- | - u - u - u - |
- | - u - uuuu - u - u - u - uu - - u - u - |
- | - u - u - u - u - uu - - u - |
- "El agua es lo mejor y el oro, como un fuego ardiente
- en la noche, se destaca por encima de todas las riquezas señoriales.
- Pero si quieres cantar de concursos,
- mi querido corazon
- no busque más
- por cualquier otra estrella más cálida que el sol, brillando de día a través del cielo solitario,
- y no proclamemos competencia más grande que Olimpia ".
En su libro sobre métrica pindarica, Kiichiro Itsumi caracteriza esta oda como "estilo amalgamado", es decir, una mezcla de ritmos eólicos y dactilo-epitritos. [26]
Paeonic
El metro Paeonic se basa principalmente en dos tipos de pies, el Cretic : [27]
- | - u - |
y el Bacchius :
- | u - - |
Al resolver los largos de estos dos pies, se pueden producir dos pies adicionales, llamados así por la posición de su sílaba larga, el Primer Paeón:
- | - uuu |
y el Cuarto Paeon:
- | uuu - |
Agregar un yambo a cualquiera de estos crea un dochmiac . Del Cretic y el Bacchius, los Dochmiacs lentos:
- | u - - u - | y | u - u - - |
y los Dochmiacs rápidos:
- | uuu - u - | y | u - uuu - |
Los trágicos atenienses utilizan mucho los ritmos de Dochmiac para los lamentos agitados. [28] Un ejemplo es el siguiente, desde Esquilo play 's siete contra Tebas (78ff):
- θρέομαι φοβερὰ μεγάλ 'ἄχη ·
- μεθεῖται στρατός · στρατόπεδον λιπὼν
- ῥεῖ πολὺς ὅδε λεὼς πρόδρομος ἱππότας ·
- αἰθερία κόνις με πείθει φανεῖσ ',
- ἄναυδος σαφὴς ἔτυμος ἄγγελος.
- ἔτι δὲ γᾶς ἐμᾶς πεδί 'ὁπλόκτυπ' ὠ-
- τὶ χρίμπτει βοάν · ποτᾶται, βρέμει δ '
- ἀμαχέτου δίκαν ὕδατος ὀροτύπου.
- ἰὼ ἰὼ
- ἰὼ θεοὶ θεαί τ 'ὀρόμενον κακὸν
- βοᾷ τειχέων ὕπερ ἀλεύσατε.
- | uu - uuuuuu - |
- | u - - u - | uuu - u - |
- | - uuuuu - | uuu - u - |
- | - uu - u - | u - - u - |
- | u - - u - | uuu - u - |
- | uuu - u - | uuu - u - |
- | u - - u - | u - - u - |
- | uuu - u - | uuuuuu - |
- | u - u - |
- | u - u - u - | uuu - u - |
- | u - - u - | uuu - u - |
- "Lloro atemorizados y fuertes gritos de angustia;
- se ha soltado un ejército; habiendo dejado el campamento
- una gran hueste de jinetes, ¡mira !, fluye, se adelanta;
- el polvo que aparece en el aire me persuade,
- un mensajero mudo pero claro y verdadero;
- y además la llanura de mi tierra, resonante de cascos,
- trae un grito a mi oído; vuela y ruge
- como agua contra la que no se puede luchar contra el derramamiento de una montaña.
- o, o!
- Oh dioses y diosas, con un grito sobre los muros
- ¡apartaos de este mal que se ha suscitado! "
Vocabulario
Anaclasis: un intercambio de la sílaba larga final del primer metrón con la sílaba corta inicial del segundo. [29]
Catalexis: ausencia de una sílaba en el último pie de un verso. [30]
Metron: cada una de una serie de unidades idénticas o equivalentes, definidas de acuerdo con el número y la longitud de las sílabas, en las que se divide el ritmo de una línea de un metro en particular. [31]
Resolución: la sustitución de dos sílabas cortas por una sola larga; el resultado de tal sustitución. [32]
Síncopa: supresión de un cortocircuito o anceps [33]
enlaces externos
- Annis, William S. (2006) Introducción al metro griego
Referencias
- ^ "prosodia" . Diccionario de inglés de Oxford (edición en línea). Prensa de la Universidad de Oxford . Consultado el 4 de octubre de 2016 . (Se requiere suscripción o membresía en una institución participante ).
- ^ West, ML (1970), "Un nuevo enfoque de la prosodia griega", Glotta 48: 185.
- ^ Cf. también AM Devine, Laurence D. Stephens (1994), The Prosody of Greek Speech , pág. 359.
- ^ a b c Annis, William (enero de 2006). "Introducción al metro griego" (PDF) . Aoidoi.org .
- ↑ Homero, Odisea 6.52
- ^ a b c d e f g h Collins Online English Dictionary
- ^ Golston, C; Riad, T. (2000) "La fonología del metro griego", Revista de Lingüística , 41 no. 1, enero de 2000, pág. 132.
- ^ Golston, C; Riad, T. (2000) "La fonología del metro griego", Revista de Lingüística , 41 no. 1, enero de 2000, pág. 133, citando Ludwich 1885.
- ^ Tyrrell, RY "La cesura bucólica" . Hermathena vol. 4, núm. 8 (1882), págs. 340-343.
- ^ Denniston, JD, artículo "Metro, griego", Diccionario clásico de Oxford , 2ª ed., P. 680 nota.
- ^ AM Dale (1948), Los medidores líricos del drama griego , p. 77.
- ^ a b c Denniston, JD, artículo "Metro, griego", Diccionario clásico de Oxford , 2ª ed., p. 681.
- ^ Golston, C; Riad, T. (2000), "La fonología del metro griego", Journal of Linguistics , 41 no. 1, pág. 143-4.
- ^ AM Devine, Laurence Stephens (1994), La prosodia del habla griega , p. 116.
- ^ Golston, C; Riad, T. (2000) "La fonología del metro griego", Revista de Lingüística , 41 no. 1, págs. 116-117.
- ^ Dover, KJ Aristófanes: Nubes 1968, página 164.
- ^ Thomson, George (1929). Metro lírico griego . Cambridge. pag. 8.
- ^ Oeste, ML (1982). "Tres temas en metro griego" . Classical Quarterly Vol. 32, núm. 2, págs. 281-297.
- ^ Finglass, PJ (2018). Sófocles: Edipo el Rey , Cambridge University Press, comentario ad loc.
- ^ Dale, AM (1968). Los metros líricos del drama griego . Cambridge. pag. 216.
- ^ West, ML (1982) Metro griego , p. 30.
- ^ Thomson, George (1929). Metro lírico griego . Cambridge. pag. 7.
- ^ Thomson, George (1929). Metro lírico griego . Cambridge. pag. 151.
- ^ Thomson, George (1929). Metro lírico griego . Cambridge. pag. 9.
- ^ Para el metro cf. Golston, Chris; Riad, Tomás (2005). "La fonología del metro lírico griego" . J. Linguistics 41, 77-115, páginas 80-82.
- ^ Kiichiro Itsumi, (2009). Medidor Pindaric: 'La otra mitad'. Oxford / Nueva York: Oxford University Press; Reseña de Andrew Kelly.
- ^ Thomson, George (1929). Metro lírico griego . Cambridge. pag. 155.
- ^ JD Denniston, artículo "Metro, griego", Diccionario clásico de Oxford , 2ª ed. pag. 682.
- ^ "Diccionario de inglés de Oxford" .
- ^ "Diccionario de inglés de Oxford" .
- ^ "Diccionario de inglés de Oxford" .
- ^ "Diccionario de inglés de Oxford" .
- ^ Dale, AM (1968). Los metros líricos del drama griego . Cambridge. pag. 15.