El Salmo 64 es el salmo 64 del Libro de los Salmos según la numeración masorética . Corresponde al Salmo 63 de la Septuaginta (LXX) y la numeración de la Vulgata . Está dirigido contra los "impíos" (רעע) y los "hacedores de iniquidad " (פֹּעֲלֵי אָֽוֶן), a quienes Dios disparará con una flecha (וַיֹּרֵם אֱלֹהִים חֵץ).
Contenido
El salmo se divide en 10 u 11 versículos (dependiendo de si el לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִֽד introductorio "Para el músico principal [נצח], un salmo de David " se cuenta como un versículo separado).
Los versículos 6–7 (Vulgata: Salmo 63: 7-8) han sido objeto de confusión en las primeras traducciones de la Biblia; la versión King James traduce el hebreo como:
- "Ellos escudriñan las iniquidades, realizan una búsqueda diligente: tanto el pensamiento interior de cada uno como el corazón es profundo. Pero Dios les disparará con una flecha; de repente serán heridos".
Pero Jerome , basado en LXX , tradujo esto como
- Scrutati sunt iniquita; defecerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum, et exaltabitur Deus. Sagittæ parvulorum factæ sunt plagæ eorum ,
que se traduce como "Buscaron iniquidades; fracasaron en su búsqueda. El hombre accederá a un corazón sublime: Y Dios será exaltado. Las flechas de los niños son sus heridas".
El adjetivo altum en latín tiene los significados "alto" y "profundo", y se usa aquí para traducir LXX βαθεῖα "profundo", [1] pero se ofreció a una interpretación de un "corazón exaltado". Las "flechas de los niños" ( Sagittæ parvulum ) traducen LXX βέλος νηπίων, que no tiene correspondencia en el texto hebreo como nos ha llegado. [ quien? ]
La traducción de Jerónimo dio lugar a interpretaciones místicas que involucran al Sagrado Corazón en la tradición cristiana moderna temprana. [2]
Las flechas de Dios llevan a volverse hacia Dios. En el versículo 4, los impíos disparan flechas secretamente contra los justos. En el versículo 7, Dios dispara flechas a los impíos, pero para algunos serán flechas salvadoras, como en el versículo 9: los hombres verán la justicia de Dios y reflexionarán sobre lo que ha hecho.
Usos
Iglesia Católica
Este salmo fue elegido por San Benito de Nursia hacia el año 530, para el oficio solemne de las alabanzas del miércoles . En la Regla de San Benito , fue recitado o cantado después del Salmo 51 (50) y seguido del Salmo 65 (64) (capítulo XIII). Varias abadías aún conservan esta tradición desde el siglo VI. [3] [4]
En la actual Liturgia de las Horas, el Salmo 64 se recita o canta en la oficina del mediodía el sábado de la segunda semana dentro de un ciclo de cuatro semanas de oraciones litúrgicas.
Referencias
- ^ βαθύς . Liddell, Henry George ; Scott, Robert ; Un léxico griego-inglés en el Proyecto Perseus
- ↑ Por ejemplo, Serafino Capponi, Commentaria in Psalterium Davidicum , Volumen 3, 1738, p. 95 , lo interpreta en términos de que Cristo mismo es el Hombre que puede "acceder a ese corazón exaltado", Hic [Christus] solus accessit ad illum cor altum .
- ^ Traduction par Prosper Guéranger , ( Abbaye Saint-Pierre de Solesmes , réimpression 2007) p. 41.
- ↑ Psaultier latin-français du bréviaire monastique, 1938/2003, p. 267.
enlaces externos
- Salmo 64 en hebreo e inglés - Mechon-mamre
- Salmo 64 Biblia King James - Wikisource
- Biblia de letras azules (hebreo, LXX y varias traducciones al inglés)
- Traducción de LXX, Vulgate y Knox (newadvent.org)