Riocontra ( pronunciación italiana: [rjoˈkontra] ) es un tipo de argot en el idioma italiano , que presenta la inversión de sílabas en una palabra o metátesis , y es común en la jerga y el lenguaje juvenil.
Fondo
El lenguaje se desarrolló en la década de 1970 en el barrio de Lambrate en Milán, [1] en tejidos sociales originalmente compuestos por pequeños grupos de jóvenes paninari [2] y hechos famosos por Guido Nicheli y Diego Abatantuono , en la película de 1983 Il ras del quartiere . Recordamos la intervención de unos amateurs que aparecían en ocasiones en televisión en el programa de Portobello , en la que los amateurs preferían invertir el orden de los sonidos individuales y no de las sílabas (casa> asac).
Reglas de formación de neologismos
A pesar de la educación insuficiente y el uso no estándar del idioma, los hablantes de Riocontra han producido un rico repertorio léxico. El paso de la lengua oficial a Riocontra ocurre como se mencionó principalmente a través de la inversión de las sílabas, pero también con el cambio de la última vocal y el truncamiento y elisión en la última vocal del neologismo formado.
Ejemplos de
La siguiente tabla resume y da ejemplos de esta formación (la celda se deja en blanco cuando el cambio no se aplica a ese término).
Frase de término inicial en jerga | División de sílabas | Inversión | truncamiento | artículo determinado | Traducción en italiano | Traducción en inglés |
---|---|---|---|---|---|---|
babbo | ba-bbo | boba / bobaz (sufijo de jerga) | il / i | sfigato | perdedor | |
bambino | bambi-no | Nobambi | niño | |||
bella | bel-la | labbe | ciao | Hola | ||
bestia | be-stia | stiabe | Assai | bestia (significa, mucho, muy bien, dependiendo de la situación) | ||
capito | capi-to | tocapi | entendido | |||
casa | ca-sa | saca | casa | |||
cazzo | ca-zzo | zoca | pene ( intensificador ) | |||
chesciato | chescia-to | tocchescia | ricco | rico (de chesciare (hacer efectivo), de efectivo + -are) | ||
cilotto | ci-lotería | loto | cilum | chillum | ||
cinque | cin-que | quinci | cinco | |||
culo | cu-lo | locu | culo | |||
crasto | cra-sto | Stocra | figo | frio | ||
droga | dro-ga | gadro | droga | |||
fattone | fa-tto-ne | toffa / tofa | drogato | adicto a las drogas | ||
figa | fi-ga | gafi | vulva | |||
figo | fi-go | gofi | chico genial | |||
frate | fra-te | tefra | fratello | hermano | ||
fumo | fu-mo | moffo | hachís | |||
Gabbio | ga-bbio | bioga | gabbia | prisión (de gabbia (jaula)) | ||
gergo | ger-go | garganta | jerga | |||
gramo | gra-mmo | mogra | gramo | |||
grano | gra-no | nogra | dinero | |||
grasso | gra-sso | sogra | sostanzioso | sustancial | ||
Schiaffo | fo-schia | foschia / fischia | bofetada | |||
aggiunta | iunta-agg ' | iunta | agregar una dosis a los medicamentos vendidos por el distribuidor | |||
peso | peso | sope | pesado (situación difícil) | |||
plaza | plaza | zapia | cuadrado (barrio) | |||
Pizza | Pizza | zapi | ||||
escudo | scu-do | doscu | 5 euros (etim. Del escudo italiano ) | |||
tipa | ti-pa | pati | niña | |||
troia | tro-ia | iatro | perra | |||
ladro | la-dro | drola | ladrón | |||
merda | mer-da | damer | escremento | |||
mezza | zza-me | zame | la mitad (50 euros) | |||
palo | lo-pa | lopa | poste (1000 euros) | |||
madama | ma-da-ma | mamada | polizia | madame (policía) | ||
madre | ma-dre | drema | madre | |||
mezzo | me-zzo | zome | mezzo di traporto | medio de transporte / vehículo | ||
capellán | capellán | drepa | padre | |||
pere | pe-re | repetir | seno | pechos | ||
pippare | pippa-re | repippa | sniffare cocaina | esnifar cocaína (de pipa (pipa)) | ||
pula | pu-la | lapu | polizia | policía (del pulé milanés o del pulotto) | ||
pulito | puli-to | topuli | limpio | |||
Birra | bi-rra | rabi | cerveza | |||
sbatta | sba-tta | tasba | impegnativo (de sbattimento) | desafiante | ||
storia | Sto-ria | riasto | qualcosa | historia (algo) | ||
selvaggia | sel-vaggia | gioselva | la / le | ragazza prosperosa | Chica tetona | |
sborra | sbo-rra | rasbo | esperma | esperma | ||
Schifosi | schi-fo-se | fosischi | asqueroso | |||
lurido | luri-do | doluri | Paninaro (sandwichera) | sucio ( camión de comida ) | ||
sgamo | sga-mo | mosga | suss out Para descubrir algo secreto | |||
Strada | stra-da | dastra | road (barrio) | |||
sbirro | sbi-rro | rosbi | policía / policía | |||
spaccino | spa-cci-no | cispa | Narcotraficante | |||
soldi | sol-di | disolver | dinero | |||
suono | suo-no | nosuo | dinero | |||
lavoro | lavo-ro | rolavo | trabajo | |||
treno | tre-no | notre | tren | |||
zio | zi-o | ozi | hombre / hermano | |||
cesso | ce-sso | soce | baño (niño / niña feo) | |||
scopare | sco-pa-re | rescopa | barrer (follar) | |||
pezzo | pe-zzo | zope | pezzo di hachís | trozo de hachís | ||
pretender | pre-te | tepre | sacerdote (chico con antecedentes limpios) | |||
vecchio | ve-cchio | elegir | il / la | mayor | ||
vibrazione | vibra-zio-ne | vibranezio | vibración | |||
vino | vino | novi | vino | |||
un caso | un ca-so | una soca | casualmente | por casualidad | ||
alla grande | alla-gran-de | alla degra | genial | |||
di brutto | di-bru-tto | di tobru | tantissimo | mucho | ||
figa di legno | fi-ga-di-le-gno | gafi di gnole | coño de madera (chica casta y comedida) | |||
bella di brutto | be-lla-di-bru-tto | labe di tobru | muy hermoso | |||
chile di grano | chi-li-di-gra-no | lochi di nogra | kilos de dinero (mucho dinero) | |||
Dio bastón | dio-ca-ne | dio neca | dios perro ( blasfemia blasfema ) | |||
schifo al cazzo | schi-fo-al-ca-zzo | foschi al zzoca | apesta | |||
tocco di fumo | to-cco-di-fu-mo | cotto di moffo | trozo de hachís |
El movimiento r
La pronunciación de la letra "r" al final de una palabra invertida corre el riesgo de fusionarse con la siguiente palabra o incluso de no pronunciarse, por lo que se coloca entre las dos sílabas una vez invertidas para que la pronunciación sea más fluida.
- Furto - toFu (r) - to (r) Fu ............. Torfu
- Carte - teCa (r) - te (r) Ca ............... Terca
- Morte - teMo (r) - te (r) Mo ............... Termo
La excepción es la palabra merda , que aunque puede convertirse en darme , se convierte en damer o rdame.
También ocurre cierta geminación sintáctica :
- chesciato → tochescia → tocchescia
- Riccone → nericco → nerrico
- tocco → ccoto → cotto
Cabe señalar también que, con la inversión, se pierde el plural.
- Babbi → (i) boba
- Sbirri → (i) rosbi
- Selvagge → (le) gioselva
- Tipe → (le) pati
- Chile → (i) lochi
Desarrollos de la riocontra
La riocontra se extendió gradualmente por toda Italia con el advenimiento de la música trap , [3] como lengua de los grupos juveniles. Retomando mecanismos similares a los de Verlan, también se han establecido jergas similares en otros países occidentales. Por otro lado, el trancorio [4] [5] se desarrolló en el distrito Mompiano de Brescia . El rapero milanés Nerone [6] es hasta ahora el único que ha experimentado la posibilidad de escribir una canción casi en su totalidad en Riocontra. La canción se titula irónicamente La Miaccade Llade Scacru o " La Accademia della Crusca " (Álbum: Max , 2017) o Foschi al zzoca (schifo al cazzo) (Álbum: DM EP , 2020). El rapero milanés Lazza suele utilizar Riocontra en sus producciones como en el disco Zzala . La pieza de Quentin40 y Thoiry de Puritano también es relevante por su jerga basada en apocope o abreviaturas .
Nota
- ^ "¿Vuoi fottere il sistema? Stai calmo e usa il Riocontra" . www.linkiesta.it . 14 de octubre de 2017 . Consultado el 4 de enero de 2021 .
- ^ "Libri, la lingua della mala milanese in un falso Einaudi" . lettera43.it . 29 de septiembre de 2017 . Consultado el 16 de noviembre de 2019 .
- ^ "Rappare" al contrario ": le regole del riocontra" . Cartelera . 19 de noviembre de 2017 . Consultado el 16 de noviembre de 2019 .
- ^ "¿Hablas Trancorio?" . Consultado el 25 de febrero de 2013 .
- ^ Il trancorio, storia di una lingua tutta bresciana
- ^ "Nerone porta il" Riocontra "ad un altro livello" . rapburger.com . 6 de febrero de 2017 . Consultado el 6 de febrero de 2019 .
Bibliografía
- Aldofre e Nigiova Di Nobru, "Il Riocontra illutostra", Giulio è en Audi editore , 2017