Los dichos de Jesús en la cruz (a veces llamados las Siete Últimas Palabras de la Cruz ) son siete expresiones atribuidas bíblicamente a Jesús durante su crucifixión . Tradicionalmente, los dichos breves se han denominado "palabras". Se extraen de los cuatro evangelios canónicos . [1] [2] Tres de los dichos aparecen solo en el Evangelio de Lucas y tres solo en el Evangelio de Juan . Otro dicho aparece tanto en el Evangelio de Mateo como en el Evangelio de Marcos , y otro solo se cita directamente en Juan, pero se alude en Mateo y Marcos. [3]En Mateo y Marcos, Jesús clama a Dios. En Lucas, perdona a sus asesinos, tranquiliza al ladrón arrepentido y encomienda su espíritu al Padre. En Juan, habla con su madre, dice que tiene sed y declara el final de su vida terrenal.
Las últimas palabras articuladas de una persona antes de la muerte o cuando la muerte se acerca generalmente se considera que tienen un significado particular. Estos siete dichos, al ser "últimas palabras", pueden proporcionar una manera de entender lo que en última instancia era importante para este hombre que estaba muriendo en la cruz. [4] La escasez de dichos registrados en los relatos bíblicos sugiere que Jesús permaneció relativamente en silencio durante las horas que pasó allí. [5]
Desde el siglo XVI se han utilizado ampliamente en los sermones del Viernes Santo y se han escrito libros enteros sobre su análisis teológico. [3] [6] [7] [8] Las Siete Últimas Palabras de la Cruz son una parte integral de la liturgia en las tradiciones anglicana , católica , protestante y otras tradiciones cristianas. [9] [10]
La tradición de los siete dichos es un ejemplo del enfoque cristiano para la construcción de una armonía evangélica en la que se combinan materiales de diferentes evangelios, produciendo un relato que va más allá de cada evangelio. [3] [11] Varios compositores han puesto música a los dichos .
Siete refranes
La siguiente tabla de comparación se basa principalmente en la traducción al inglés de la Nueva Versión Internacional (NVI) del Nuevo Testamento. [12]
Dichos de Jesús en la cruz | Mateo | Marcos | Lucas | John | Salmos |
---|---|---|---|---|---|
Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen. | 23:34 | ||||
De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso. | 23:43 | ||||
Mujer, aquí tienes a tu hijo. y aquí está tu madre. | 19: 26-27 | ||||
Eli, Eli, lema sabachthani? o Eloï, Eloï, lema sabachthani? | 27:46 | 15:34 | 22: 1 | ||
Estoy sediento. | 19:28 | ||||
Esta terminado. | 19:30 | ||||
Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu. | 23:46 | 31: 5 |
Los siete dichos forman parte de una meditación cristiana que se utiliza a menudo durante la Cuaresma , Semana Santa y Viernes Santo . El orden tradicional de los dichos es (según la versión King James ): [13]
- Lucas 23:34: Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen.
- Lucas 23:43: De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso.
- Juan 19: 26–27: Mujer, ahí tienes a tu hijo. (Dice al discípulo) He ahí a tu madre.
- Mateo 27:46 y Marcos 15:34: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?
- Juan 19:28: Tengo sed.
- Juan 19:30: Consumado es.
- Lucas 23:46: Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu.
Tradicionalmente, estos siete dichos se denominan palabras de 1. Perdón, 2. Salvación, 3. Relación, 4. Abandono, 5. Angustia, 6. Triunfo y 7. Reunión. [14]
Como se indica en la lista anterior, no se pueden encontrar los siete dichos en ningún relato de la crucifixión de Jesús. El ordenamiento es una armonización de los textos de cada uno de los cuatro evangelios canónicos . En los evangelios de Mateo y Marcos , se cita a Jesús en arameo , gritando la cuarta frase. En el evangelio de Lucas , ocurren el primero, segundo y séptimo dichos. Los dichos tercero, quinto y sexto solo se pueden encontrar en el Evangelio de Juan . En otras palabras:
- En Mateo y Marcos :
- "Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?"
- En Lucas :
- "Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen"
- "De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso (en respuesta a uno de los dos ladrones crucificados junto a él )
- "Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu" (últimas palabras)
- En Juan :
- "Mujer, ahí tienes a tu hijo; ahí tienes a tu madre" (dirigido a María, la madre de Jesús , ya sea como una referencia a sí misma, o como una referencia al discípulo amado y una instrucción al discípulo mismo)
- "Tengo sed" (justo antes de que se ofrezca una esponja mojada, mencionada por todos los evangelios canónicos)
- "Consumado es" (últimas palabras)
1. Padre, perdónalos; porque no saben lo que hacen
Lucas 23:34
- Entonces dijo Jesús: Padre, perdónalos; porque no saben lo que hacen.
Este primer dicho de Jesús en la cruz se llama tradicionalmente "La Palabra de Perdón". [14] Teológicamente se interpreta como la oración de Jesús pidiendo perdón por los soldados romanos que lo estaban crucificando y todos los demás que estuvieron involucrados en su crucifixión. [15] [16] [17] [18]
Algunos manuscritos antiguos no incluyen esta oración en Lucas 23:34. [19]
2. Hoy estarás conmigo en el paraíso
Lucas 23:43
- "Y él le dijo: 'De cierto te digo hoy, estarás conmigo en el paraíso'".
Este dicho se llama tradicionalmente "La Palabra de Salvación". [14] Según el Evangelio de Lucas, Jesús fue crucificado entre dos ladrones (tradicionalmente llamados Dismas y Gestas ), uno de los cuales apoya la inocencia de Jesús y le pide que lo recuerde cuando entre en su reino. Jesús responde: "De cierto te digo ..." ( ἀμήν λέγω σοί , amēn legō soi ), seguido de la única aparición de la palabra " Paraíso " en los Evangelios ( παραδείσω , paradeisō , originario de la persa pairidaeza " Paradise Garden ").
Un cambio aparentemente simple en la puntuación de este dicho ha sido objeto de diferencias doctrinales entre los grupos cristianos, dada la falta de puntuación en los textos griegos originales. [20] Los católicos y la mayoría de los cristianos protestantes suelen utilizar una versión que dice "hoy estarás conmigo en el paraíso". [20] Esta lectura asume un viaje directo al cielo y no tiene implicaciones del purgatorio . [20] Por otro lado, algunos protestantes que creen en el sueño del alma han utilizado una lectura que enfatiza "Te digo hoy", dejando abierta la posibilidad de que la declaración se haya hecho hoy, pero la llegada al cielo puede ser más tarde. [20]
3. Mujer, he aquí tu hijo. ¡Ahí tienes a tu madre!
Juan 19: 26-27
- Cuando Jesús, por tanto, vio a su madre y al discípulo a quien amaba que estaba allí, dijo a su madre: "Mujer, ahí tienes a tu hijo". Después de eso, dijo al discípulo: "Hijo, ahí tienes a tu madre". Y desde esa hora, ese discípulo la llevó a su propia casa.
Esta declaración se llama tradicionalmente "La Palabra de Relación" y en ella Jesús confía a María , su madre, al cuidado de " el discípulo a quien Jesús amaba ". [14]
Interpretación de 2009 del ministro metodista Adam Hamilton : "Jesús miró hacia abajo desde la cruz y vio a su madre parada cerca. Hasta donde sabemos, solo uno de los doce apóstoles estaba allí al pie de la cruz:" el discípulo a quien Jesús amaba , "generalmente identificado como Juan. Desnudo y con un dolor horrible, no pensaba en sí mismo, sino que estaba preocupado por el bienestar de su madre después de su muerte. Esto muestra la humanidad de Jesús y el profundo amor que tenía por su madre y el discípulo a cuyo cuidado él la confió ". [4]
4. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?
Mateo 27:46
- Y alrededor de la hora novena, Jesús gritó a gran voz: "Eli, Eli, ¿lama sabachthani?" es decir, "Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?"
San Marcos 15:34
- Y a la hora novena, Jesús gritó a gran voz: "¿Eloi Eloi lama sabachthani?" que significa: "Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?"
Este es el único dicho que aparece en más de un evangelio, [14] y es una cita del Salmo 22 : 1 (o probablemente el Salmo 42 : 9). Algunos toman este dicho como un abandono del Hijo por parte del Padre. Otra interpretación sostiene que en el momento en que Jesús tomó sobre sí los pecados de la humanidad, el Padre tuvo que alejarse del Hijo porque el Padre es "de ojos más puros para ver el mal y no puede mirar el mal" ( Habacuc 1:13 ). . Otros teólogos entienden el grito como el de alguien verdaderamente humano y que se sintió abandonado. Muerto por sus enemigos, abandonado en gran parte por sus amigos, es posible que también se haya sentido abandonado por Dios. [21]
Otros señalan esto como las primeras palabras del Salmo 22 y sugieren que Jesús recitó estas palabras, quizás incluso el salmo completo, "para que él pudiera mostrarse como el mismo Ser al que se refieren las palabras; para que los escribas y el pueblo judíos examine y vea la causa por la cual no descendió de la cruz; es decir, porque este mismo salmo mostró que estaba establecido que él padeciera estas cosas ". [22]
El teólogo Frank Stagg señala lo que él llama "un misterio de la encarnación de Jesús": ... el que murió en el Gólgota (Calvario) es uno con el Padre, que Dios estaba en Cristo, y que al mismo tiempo clamó a el Padre ". [23]
En arameo , la frase se traduce "אלי אלי למה שבקתני".
Mientras que " las uñas de las muñecas ejercen presión sobre el nervio mediano grande , y el nervio gravemente dañado causa un dolor insoportable", el Cordero de Dios experimenta el abandono del alma por Dios, un dolor profundamente insoportable que "es la esencia de la eterna condenación en el infierno ". [24]
5. Tengo sed
Juan 19:28
- "Él dijo: 'Tengo sed'".
Esta declaración se llama tradicionalmente "La palabra de angustia" y se compara y contrasta con el encuentro de Jesús con la mujer samaritana en el pozo en Juan 4: 4-26 . [14]
Como en los otros relatos, el Evangelio de Juan dice que a Jesús le ofrecieron un trago de vino agrio, y agregó que esta persona colocó una esponja mojada en vino en una rama de hisopo y la acercó a los labios de Jesús. Las ramas de hisopo habían figurado significativamente en el Antiguo Testamento y se mencionan en la Carta del Nuevo Testamento a los Hebreos . [25]
Esta declaración de Jesús es interpretada por Juan como el cumplimiento de la profecía dada en el Salmo 69:21 , "... y para mi sed me dieron a beber vinagre , [26] de ahí que la cita del Evangelio de Juan incluya el comentario" cumplir las escrituras ". La Biblia de Jerusalén hace referencias cruzadas al Salmo 22:15 : mi paladar está más seco que un tiesto, y mi lengua está pegada a mi mandíbula . [27]
6. Esta terminado
Juan 19:30
- "Jesús dijo: 'Consumado es'" (τετέλεσται o tetelestai en griego). [28]
Esta declaración se llama tradicionalmente "La Palabra de Triunfo" y se interpreta teológicamente como el anuncio del fin de la vida terrena de Jesús, en anticipación a la Resurrección. [14]
Adam Hamilton escribe: "Estas últimas palabras se ven como un grito de victoria, no de abandono. Jesús ya había completado lo que vino a hacer. Se cumplió un plan; se hizo posible una salvación; un amor demostrado. Él había tomado nuestro lugar . Había demostrado tanto el quebrantamiento de la humanidad como el amor de Dios. Se había ofrecido plenamente a Dios como un sacrificio en nombre de la humanidad. Al morir, se terminó. Con estas palabras, la persona más noble que jamás haya caminado sobre la faz de este planeta: Dios en la carne, exhaló su último suspiro ". [4] : 112
El versículo también se ha traducido como "Consumado es". [29] En los documentos comerciales o recibos se ha utilizado para indicar "La deuda está pagada en su totalidad". [30]
La expresión después de consumir la bebida e inmediatamente antes de la muerte se menciona, pero no se cita explícitamente, en Marcos 15:37 y Mateo 27:50 (ambos afirman que "clamó a gran voz y entregó el espíritu") .
7. Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu
Lucas 23:46
- "Y cuando Jesús hubo clamado a gran voz, dijo: Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu":
Del Salmo 31 : 5, este dicho, que es un anuncio y no una petición, se llama tradicionalmente "La Palabra de Reunión" y se interpreta teológicamente como la proclamación de Jesús uniéndose a Dios Padre en el Cielo. [14]
Hamilton ha escrito que "Cuando la oscuridad parece prevalecer en la vida, se necesita fe incluso para hablar con Dios, incluso si es para quejarse de él. Estas últimas palabras de Jesús desde la cruz muestran su absoluta confianza en Dios:" Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu: ... "Esto se ha denominado un modelo de oración para todos cuando tienen miedo, están enfermos o se enfrentan a la propia muerte. Dice en efecto:
Me encomiendo a ti, oh Dios. En mi vivir y en mi morir, en los buenos y en los malos tiempos, todo lo que soy y tengo, lo pongo en tus manos, oh Dios, para tu custodia. [4] : 112
Interpretaciones teológicas
Las últimas palabras de Jesús han sido objeto de una amplia gama de enseñanzas y sermones cristianos, y varios autores han escrito libros dedicados específicamente a los últimos dichos de Cristo. [31] [32] [33]
El sacerdote y autor Timothy Radcliffe afirma que en la Biblia, siete es el número de perfección, y ve las siete últimas palabras como la finalización de Dios del círculo de la creación y realiza un análisis de la estructura de las siete últimas palabras para obtener una mayor comprensión. [34]
Otras interpretaciones y traducciones
El dicho "Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?" Se da generalmente en arameo transliterado con una traducción (originalmente en griego ) después. Esta frase es la primera línea del Salmo 22 , un salmo sobre la persecución, la misericordia y la salvación de Dios. Era común que la gente en este momento hiciera referencia a las canciones citando sus primeras líneas. En los versículos que siguen inmediatamente a este dicho, en ambos Evangelios, los espectadores que escuchan el grito de Jesús entienden que está pidiendo ayuda a Elías (Eliyyâ). Las ligeras diferencias entre los dos relatos de los evangelios se deben probablemente al dialecto. La versión de Mateo parece haber estado más influenciada por el hebreo , mientras que la de Marcos es quizás más coloquial.
La frase puede ser:
- אלי אלי למה עזבתני [ēlî ēlî lamâ azavtanî]; o
- אלי אלי למא שבקתני [ēlî ēlî lamâ šabaqtanî]; o
- אלהי אלהי למא שבקתני [ēlâhî ēlâhî lamâ šabaqtanî]
En el primer ejemplo, arriba, la palabra "עזבתני" no se traduce como "abandonado", sino como "dejado", como si gritara que Dios lo dejó morir en la cruz o que se fue y lo dejó solo en su tiempo de mayor dolor y sufrimiento.
La palabra aramea šabaqtanî se basa en el verbo šabaq, 'permitir, permitir, perdonar y abandonar', con la terminación de tiempo perfecto -t (2da persona del singular: 'tú'), y el sufijo de objeto -anî ( 1a persona del singular: 'yo'). [35]
AT Robertson señaló que "el llamado Evangelio de Pedro 1.5 conserva este dicho en forma docética ( cerintia ): '¡Poder mío, poder mío, me has desamparado! ' " [36].
Historicidad
James Dunn considera los siete dichos débilmente arraigados en la tradición y los ve como parte de las elaboraciones en los diversos relatos de las últimas horas de Jesús. [37] Dunn, sin embargo, argumenta a favor de la autenticidad de Marcos / Mateo diciendo que al presentar a Jesús como si se viera a sí mismo "abandonado" habría sido una vergüenza para la Iglesia primitiva y, por lo tanto, no habría sido inventado. [37] Geza Vermes , afirma que el primer dicho de (Mateo y Marcos) es una cita del Salmo 22 y, por lo tanto, es visto ocasionalmente como un recurso teológico y literario empleado por los escritores. [38] Según Vermes, los intentos de interpretar la expresión como una referencia esperanzadora a las escrituras proporcionan evidencia indirecta de su autenticidad. [39] Leslie Houlden , por otro lado, afirma que Lucas puede haber excluido deliberadamente el dicho de Mateo / Marcos de su Evangelio porque no encajaba en el modelo de Jesús que estaba presentando. [3] [7]
Cultura popular
- La novela de ciencia ficción de Michael Moorcock Behold the Man asume que Jesús fue un viajero en el tiempo del siglo XX y que en su agonía en la cruz gritó en inglés "Es una mentira ... Es una mentira ... Es un mentira " , que los espectadores de habla aramea malinterpretaron como las palabras consagradas en el texto del Nuevo Testamento. [ cita requerida ]
- En la novela Perelandra de CS Lewis , el protagonista Ransom se enfrenta a un oponente poseído por demonios. En el punto álgido de su confrontación, el demonio repite las palabras de Jesús "Eli, Eli, lema sabachthani" y Ransom se da cuenta con asombro de que su oponente no está citando del Nuevo Testamento sino recordando directamente haber estado presente en la Crucifixión y haber disfrutado con regocijo al verlo. La agonía de Jesús. Esto enfurece a Ransom y lo confirma en la superación de sus escrúpulos y lucha con todo para aniquilar al demonio. [ cita requerida ]
- La canción de 2001 de System of a Down, Chop Suey! hace referencia a "Padre en tus manos encomiendo mi espíritu" (Lucas 23:46) y "¿Por qué me has desamparado?" (Marcos 15:34 y Mateo 27:46). [40]
Ver también
- Estaciones de la Cruz
- Arameo de Jesús
- Crucifixion de jesus
- Vida de Jesús en el Nuevo Testamento
- Agonía de tres horas
Notas
- ^ Geoffrey W. Bromiley, Enciclopedia bíblica estándar internacional , Eerdmans Press 1995, ISBN 0-8028-3784-0 p. 426
- ^ Joseph F.Kelly, Introducción al Nuevo Testamento para Católicos Liturgical Press, 2006 ISBN 978-0-8146-5216-9 pág. 153
- ^ a b c d Jesús: la guía completa por Leslie Houlden 2006 ISBN 0-8264-8011-X pág. 627
- ^ a b c d Hamilton, Adam. 24 horas que cambiaron el mundo . Prensa de Abingdon, 2009. ISBN 978-0-687-46555-2
- ^ Wilson, Ralph F. "Las siete últimas palabras de Cristo desde la cruz". < Http://www.jesuswalk.com/7-last-words/ >
- ^ Jesús de Nazaret por W. Mccrocklin 2006 ISBN 1-59781-863-1 pág. 134
- ^ a b Jesús en la historia, el pensamiento y la cultura: una enciclopedia, Volumen 1 por James Leslie Houlden 2003 ISBN 1-57607-856-6 pág. 645
- ^ Las siete últimas palabras de la cruz por Fleming Rutledge 2004 ISBN 0-8028-2786-1 págs. 8–10
- ^ Richard Young (25 de febrero de 2005). Ecos del Calvario: meditaciones sobre Las siete últimas palabras de Cristo de Franz Joseph Haydn, Volumen 1 . Rowman y Littlefield . ISBN 978-0742543843. Consultado el 1 de abril de 2012 .
Curiosamente, el Libro de Adoración Metodista adoptado por la Conferencia General de 1964 presentó dos servicios para el Viernes Santo: un servicio de tres horas por la tarde y un servicio vespertino del Viernes Santo que incluye la "Adoración en la Cruz" (el Evangelio, Desprecios, y Adoración de la Cruz) pero omite un servicio de comunión, que sería el equivalente metodista de la Misa de los Presantificados.
- ^ La Encyclopædia Americana: una biblioteca de conocimiento universal, volumen 13 . Enciclopedia Americana . 1919 . Consultado el 1 de abril de 2012 .
La Devoción de las 'Tres Horas', tomada del uso romano, con meditación sobre las 'siete últimas palabras' de la Cruz, y celebrada desde las 12 hasta las 3, cuando nuestro Señor colgó en la Cruz, es un servicio del Viernes Santo que se reúne con cada vez más aceptación entre los anglicanos.
- ↑ Ehrman, Bart D .. Jesús, interrumpido , HarperCollins, 2009. ISBN 0-06-117393-2
- ^ "Biblia en línea - Nueva versión internacional" . Biblehub.com . 2011 . Consultado el 8 de febrero de 2021 .
- ^ Jan Majernik, Los sinópticos , Emmaus Road Press: 2005 ISBN 1-931018-31-6 , pág. 190
- ^ a b c d e f g h La enciclopedia bíblica estándar internacional de Geoffrey W. Bromiley 1988 ISBN 0-8028-3785-9 p. 426
- ^ Vernon K. Robbins en estudios literarios en Luke-Acts por Richard P. Thompson (editor) 1998 ISBN 0-86554-563-4 págs. 200–01
- ^ Diccionario Mercer de la Biblia por Watson E. Mills, Roger Aubrey Bullard 1998 ISBN 0-86554-373-9 p. 648
- ^ Lectura de Lucas-Hechos: dinámica de la narrativa bíblica por William S. Kurz 1993 ISBN 0-664-25441-1 pág. 201
- ^ Presentación de Jesús de Lucas: una cristología por de: Robert F. O'Toole 2004 ISBN 88-7653-625-6 pág. 215
- ^ Steven L. Cox, Kendell H. Easley, 2007 Armonía de los evangeliosISBN 0-8054-9444-8 p. 234
- ^ a b c d El compañero de Blackwell al catolicismo por James Buckley, Frederick Christian Bauerschmidt y Trent Pomplun, 2010 ISBN 1-4443-3732-7 pág. 48
- ^ Conner, WT La cruz en el Nuevo Testamento . Nashville: Broadman Press, 1954. ASIN B0007EIIPI p. 34
- ^ "Comentario del púlpito". Ver Marcos 15:34, http://biblehub.com/commentaries/pulpit/mark/15.htm
- ^ Stagg, Frank. Teología del Nuevo Testamento . Broadman Press, 1962. ISBN 0-8054-1613-7
- ^ "Siete palabras de la cruz (reflexión)" . Iglesia greco-católica ortodoxa de Ucrania . 28 de febrero de 2011. Archivado desde el original el 13 de agosto de 2018.
- ^ Hisopo. cf. Éxodo 12:22 : usado para rociar la sangre del cordero pascual sobre las puertas de las viviendas de los israelitas cuando mataban al primogénito de los egipcios; Levítico 14 : se usaba hisopo envuelto en hilo para rociar sangre y agua sobre los leprosos; Levítico 14 : hisopo envuelto en hilo también se usa en los ceremonialmente inmundos para que puedan ser limpiados nuevamente; Salmo 51 : 7: David, en su oración de confesión, clamó a Dios: "Purifícame con hisopo, y seré limpio"; y Hebreos 9: 19-20 : después que Moisés dio al pueblo los Diez Mandamientos , "tomó sangre de becerros y machos cabríos, con agua, lana escarlata e hisopo, y roció tanto el rollo como a todo el pueblo, diciendo: 'Esto es la sangre del pacto que Dios ha establecido para ustedes ' ". Hamilton, Adam (2009). 24 horas que cambiaron el mundo . Nashville: Prensa de Abingdon. ISBN 978-0-687-46555-2.
- ^ Nicoll, WR , Expositor's Greek Testement on John 19, consultado el 15 de mayo de 2020
- ^ Biblia de Jerusalén (1966): Salmo 22:15
- ^ https://bible.org/question/what-does-greek-word-tetelestai-mean
- ^ "Juan 19:30" . Biblia de Douay-Rheims.
Jesús, por tanto, cuando hubo tomado el vinagre, dijo: Consumado es. E inclinando la cabeza, entregó el fantasma.
- ^ Milligan, George. (1997). El vocabulario del testamento griego . Hendrickson. ISBN 1-56563-271-0. OCLC 909241038 .
- ^ David Anderson-Berry, Los siete dichos de Cristo en la cruz , Glasgow: Pickering & Inglis Publishers, 1871
- ^ Arthur Pink , Los siete dichos del Salvador en la cruz , Baker Books 2005, ISBN 0-8010-6573-9
- ^ Simon Peter Long, La palabra herida: una breve meditación sobre los siete dichos de Cristo en la cruz , Baker Books 1966
- ^ Timothy Radcliffe, 2005 Siete últimas palabras , ISBN 0-86012-397-9 p. 11
- ^ Diccionario de tradición bíblica en la literatura inglesa por David L. Jeffrey 1993 ISBN 0-8028-3634-8 p. 233
- ^ Imágenes de palabras del Nuevo Testamento de Robertson (Broadman-Holman, 1973), vol. 1. ISBN 0-8054-1307-3 .
- ^ a b James GD Dunn, Jesús recordado , Eerdmans, 2003, págs. 779–81. [ Falta el ISBN ]
- ^ Geza Vermes , La pasión , Penguin 2005, p. 75. [ Falta el ISBN ]
- ^ Vermes, Géza. El auténtico evangelio de Jesús . Londres, Penguin Books. 2004. [ Falta el ISBN ] [ página necesaria ]
- ^ Nadeau, Jean-Guy (2005). Caminos a la plaza pública: teología práctica en una época de pluralismo . Münster: LIT Verlag Münster. pag. 159. ISBN 9783825884239. Consultado el 8 de febrero de 2021 .
Referencias
- The Reader's Encyclopedia , segunda edición de 1965, editor Thomas Y. Crowell Co., Nueva York, ediciones 1948, 1955. LCCN 65-12510 . págs. 917-18
enlaces externos
- Las siete últimas palabras de Cristo , Rev.Dr. Mark D. Roberts, Patheos
- Las siete últimas palabras de Cristo: partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)