Shana Poplack , CM FRSC es profesora universitaria distinguida en el departamento de lingüística de la Universidad de Ottawa y titular en tres ocasiones de la Cátedra de Investigación de Canadá (Nivel I) en Lingüística. Es una de las principales defensoras de la teoría de la variación , [1] el enfoque de la ciencia del lenguaje iniciado por William Labov . Ha extendido la metodología y la teoría de este campo a los patrones de habla bilingüe, la dialéctica prescripción-praxis en la coevolución de idiomas estándar y no estándar, y la reconstrucción comparativa de variedades de habla ancestrales, incluido el inglés vernáculo afroamericano.. Fundó y dirige el Laboratorio de Sociolingüística de la Universidad de Ottawa . [2]
Shana Poplack CM FRSC | |
---|---|
Nacionalidad | canadiense |
Ocupación | Lingüista, Catedrático de Universidad |
Biografía
Nacida en Detroit, Michigan , y criada en la ciudad de Nueva York , estudió en Queens College y la Universidad de Nueva York , luego vivió en París durante varios años, estudiando con André Martinet en la Sorbona antes de mudarse a la Universidad de Pensilvania , donde la llevó. PhD (1979) bajo la supervisión de Labov. Se incorporó a la Universidad de Ottawa en 1981. [ cita requerida ]
Trabaja
El trabajo de Poplack privilegia el uso de bases de datos digitalizadas a gran escala de lenguaje vernáculo irreflexivo y metodología estadística de reglas variables . Gran parte de su investigación ha involucrado la prueba empírica de opiniones populares sobre el lenguaje, particularmente en lo que respecta a la sabiduría recibida en torno a la "calidad" o "pureza" del lenguaje.
Contacto de idiomas
Los numerosos estudios de Poplack sobre el contacto lingüístico (que examinan varios pares de idiomas) han demostrado que pedir prestado no tiene efectos estructurales duraderos en el idioma receptor [3] y que muchos cambios atribuidos al contacto lingüístico pueden explicarse alternativamente por cambios lingüísticos internos. [4]
Durante tres años como investigadora en el Centro de Estudios Puertorriqueños , City University of New York , sus estudios sobre el cambio de código entre los puertorriqueños en Nueva York [5] iniciaron su caracterización de patrones universales de mezcla de idiomas intrasentenciales y demostraron que el código fluido -mezclar es una habilidad bilingüe más que un defecto. Durante tres décadas, hizo numerosas contribuciones a la comprensión de la sintaxis bilingüe en el contexto social, muchas de las cuales involucran pares de idiomas tipológicamente contrastantes. [6] Proyectos recientes (2008) se centran en la cuestión del cambio inducido por el contacto en el inglés cuando es una lengua minoritaria (por ejemplo, los anglófonos de Quebec ).
Francés estándar
Gran parte del trabajo reciente de Poplack investiga la cuestión de si las prescripciones gramaticales del francés estándar son estables, invariables y consistentes. [7]
Corpora
En 1981, Poplack se mudó a la Universidad de Ottawa , donde reunió, transcribió y concordaba un mega-corpus de conversaciones informales entre hablantes de francés en la región de la capital nacional canadiense, brindándole a ella y a muchos otros investigadores un recurso de investigación extraordinario sobre la lengua vernácula contemporánea. Francés. [8]
Estudios históricos y comparados
Los análisis de Poplack de las variedades vernáculas de español del Nuevo Mundo , [9] francés canadiense [10] e inglés , [11] y portugués brasileño [12] se caracterizan por el escepticismo hacia las explicaciones estándar de variación y cambio basadas en la simplificación del lenguaje o influencias externas, en A favor de los estudios históricos y comparativos de la evolución interna.
Inglés diaspórico
El trabajo de Poplack sobre los orígenes de la lengua vernácula afroamericana se basa en la evidencia de ancianos descendientes de esclavos estadounidenses registrados durante el trabajo de campo en comunidades aisladas en la península de Samaná , República Dominicana ( inglés Samana ) [13] y en Nueva Escocia . [14] Esto mostró una retención generalizada de características sintácticas y morfológicas (incluido todo el tiempo y el sistema de aspectos) del inglés británico y colonial anterior, contrariamente a las teorías anteriores que atribuían tales características a un criollo americano temprano generalizado . [15]
Los proyectos actuales (2008) se centran en el cambio inducido por el contacto en el inglés como lengua minoritaria y el papel de la escuela para impedir el cambio lingüístico.
Premios y honores
Shana Poplack fue elegida miembro de la Royal Society of Canada en 1998 y ganó la medalla Pierre Chauveau en 2005. Fue votada profesora del año (1999), nombrada profesora universitaria distinguida (2002) y votada como investigadora del año (2003) en la Universidad de Ottawa. Recibió una beca de investigación Killam en 2001 y el premio Killam en 2007. Recibió una cátedra de investigación de Canadá en 2001, que fue renovada en 2007 y 2014. Ha ganado un premio de becaria visitante Fulbright (1990), una beca de la Fundación Trudeau (2007), el premio Discovery del Ontario Premier (2008), una beca de la Linguistic Society of America (2011), la Medalla de Oro por Logros en Investigación (2012) del Consejo de Investigación de Ciencias Sociales y Humanidades de Canadá , [16] y el premio André-Laurendeau Acfas (2019). [17] Fue elegida miembro de la Linguistic Society of America (2009), fue nombrada miembro de la Orden de Canadá en 2014, [18] y, en 2017, fue nombrada Doctora en Letras ( honoris causa ) de University College Dublin. .
Publicaciones
Las principales publicaciones de Poplack incluyen Instant Loans, Easy Condition: The Productivity of Bilingual Borrowing (1998), un número especial de International Journal of Bilingualism , con Marjory Meechan, The English History of African American English (2000) y, con Sali Tagliamonte , African Inglés americano en la diáspora (2001) y Préstamos: palabras de préstamo en la comunidad del habla y en la gramática (2018; Oxford University Press ISBN 9780190256388 ).
Referencias
- ^ Herk, Gerard (2001). "Shana Poplack" en Concise Encyclopedia of Sociolinguistics (ed. Mesthrie, Rajend, Elsevier: 901)
- ^ "Laboratorio de Sociolingüística" . Laboratorio de Sociolingüística de la Universidad de Ottawa .
- ^ Poplack, Shana (2018). Préstamos: préstamos en la comunidad del habla y en la gramática . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford.
- ^ Poplack, Shana; Levey, Stephen (2010). Auer, Peter; Schmidt, Jürgen Erich (eds.). Cambio gramatical inducido por contacto: una advertencia . Lenguaje y espacio: un manual internacional de variación del lenguaje . vol. 1 - Teorías y métodos. Berlín: Mouton de Gruyter. págs. 391–419.
|volume=
tiene texto extra ( ayuda ) - ^ Poplack, Shana (1980) A veces comienzo una oración en español y termino en español: hacia una tipología de cambio de código. Lingüística 18: 581-618.
- ^ Poplack, Shana (2004) Cambio de código. En Ammon, U., N. Dittmar, KJ Mattheier y P. Trudgill (eds), Sociolinguistics. Un manual internacional de la ciencia del lenguaje y la sociedad. Berlín: Walter de Gruyter. 2a edición 589-596.
- ^ Poplack, Shana; Jarmasz, Lidia-Gabriela; Dion, Nathalie; Rosen, Nicole (2015). "Buscando" francés estándar ": la construcción y explotación de la Recueil historique des grammaires du français" (PDF) . Revista de Sociolingüística Histórica . 1 : 13–56. doi : 10.1515 / jhsl-2015-0002 . S2CID 34477335 .
- ^ Poplack, Shana (1989) El cuidado y manejo de un mega-corpus. En Fasold, R. y D. Schiffrin (eds), Language Change and Variation . Amsterdam: Benjamins. 411-451.
- ^ Poplack, Shana (1984) Concordia variable y marcado plural oracional en español puertorriqueño. The Hispanic Review 52 (2): 205-222.
- ^ Poplack, Shana y Anne St-Amand (2007) Una ventana en tiempo real sobre el francés vernáculo del siglo XIX: The Récits du français québécois d'autrefois. Language In Society 36: 5.707-734.
- ^ Poplack, Shana, Walker, James & Malcolmson, Rebecca (2006) ¿Un inglés "como ningún otro" ?: Contacto y cambio de idioma en Quebec. Revista Canadiense de Lingüística. 185-213.
- ^ Poplack, Shana y Malvar, Elisabete (2007) Elucidar el período de transición en el cambio lingüístico. Probo 19: 1: 169-199.
- ^ Poplack, Shana & Sankoff, David (1987) La historia de Filadelfia en el Caribe español. Discurso americano 62 (4): 29l-314.
- ^ Poplack, Shana & Tagliamonte, Sali (1991) Inglés afroamericano en la diáspora: evidencia de los habitantes de Nueva Escocia de la vieja línea. Variación y cambio de idioma 3: 301-339.
- ^ Rickford, John (1998) Los orígenes criollos de AAVE: Evidencia de ausencia de cópula. En Mufwene, S., Rickford, JR, Bailey, G. y Baugh, J. (eds) African American English . Londres: Routledge.
- ^ "Medalla de oro SSHRC 2012 por logros en investigación" . El Consejo de Investigaciones y Ciencias Sociales de Canadá . Consultado el 9 de noviembre de 2012 .
- ^ "Découvrez les lauréats et lauréates 2019" . Consultado el 15 de noviembre de 2019 .
- ^ "Orden de nombramientos de Canadá" . 30 de junio de 2014 . Consultado el 1 de julio de 2014 .
enlaces externos
- Página de inicio de Shana Poplack
- Premios Premier Discovery 2008
- Centro de estudios puertorriqueños
- Fundación Trudeau