Shidaiqu ( chino :時代 曲; pinyin : shídàiqǔ ) es un tipo de música folklórica china y jazz fusión estadounidense que se originó en Shanghai, China , en la década de 1920. [1]
Terminología
El término shídàiqǔ significa literalmente "canciones de la época" en mandarín. Cuando se canta en cantonés , se conoce como (粵語 時代 曲, Jyut Jyu Si Doi Kuk). Cuando se canta en Amoy Hokkien , se conoce como (廈 語 時代 曲). Se cree que el término shidaiqu se acuñó en Hong Kong para describir la música popular china que surgió por primera vez en Shanghai. [2]
Musicalidad
Shidaiqu es una especie de música de fusión. El uso de instrumentos musicales de jazz (por ejemplo, castañuelas, maracas) no tiene precedentes en la historia musical china. Sin embargo, la canción fue cantada con un estilo infantil y agudo, un estilo que el escritor Lu Xun describió sin cariño como un "gato estrangulador" . [2] [3] Este estilo temprano pronto sería reemplazado por interpretaciones más sofisticadas de cantantes mejor entrenados. Las canciones de la época a menudo utilizan la forma ABA o ABCA, que eran nuevas para los chinos y todavía las utilizan los compositores modernos. Las melodías son fáciles de recordar y algunas de ellas todavía se cantan hoy, como " Wishing You Happiness and Prosperity " (恭喜 恭喜) interpretada por Yao Lee y Yao Min .
Historia
La música de Shidaiqu tiene sus raíces tanto en la música folclórica tradicional china como en la introducción del jazz occidental durante los años en que Shanghai estaba bajo el Acuerdo Internacional de Shanghai . En la década de 1920, la élite intelectual de Shanghai y Beijing acogió la afluencia de música y películas occidentales que ingresaron a través del comercio. [4] Los primeros clubes de jazz en Shanghai inicialmente se dirigieron a la élite occidental, vieron una afluencia de músicos y actuaron como salones de baile. A partir de la década de 1920, Shidaiqu entró en la corriente principal de la música popular. La canción pop china "Drizzle" ("毛毛雨") fue compuesta por Li Jinhui alrededor de 1927 y cantada por su hija Li Minghui (黎明暉). [5] [6] [7] La canción ejemplifica el shidaiqu temprano en su fusión de jazz y música folclórica china: la melodía tiene el estilo de una melodía popular pentatónica tradicional , pero la instrumentación es similar a la de una orquesta de jazz estadounidense. . [8]
Convencional
Shidaiqu alcanzó su máxima popularidad durante la década de 1940. Famosos músicos de jazz de Estados Unidos y China tocaron en salones de baile repletos. [9] Las cantantes chinas se hicieron famosas. Además, los clubes nocturnos como el Paramount Dance Hall se convirtieron en un punto de encuentro para los empresarios de los países occidentales y China se reunirían. Las influencias del jazz occidental fueron moldeadas predominantemente por el músico de jazz estadounidense Buck Clayton . Hoy en día, shidaiqu ha inspirado a Gary Lucas para su álbum The Edge of Heaven y a DJs como Ian Widgery y su proyecto Shanghai Lounge Divas . Por otro lado, si el cine fue el origen de muchas canciones, Wong Kar-wai volvió a utilizarlas para ilustrar su película " In the Mood for Love "; Rebecca Pan , una de las actrices de esta película, también fue una de esas famosas cantantes de shidaiqu. [ cita requerida ]
Disminución
A lo largo de las décadas previas al Gran Salto Adelante , la reputación de Shidaiqu fuera de su público objetivo fue degradante. A pesar de algunas de las canciones destinadas a la construcción nacional, el gobierno consideró a Shidaiqu como " Música amarilla " [10] y la describió como "pornográfica y comercial". [4] En 1952, los comunistas prohibieron los clubes nocturnos y la producción de música pop. Durante este período de tiempo, se buscaron y destruyeron instrumentos de estilo occidental y se "rehabilitó" a los músicos de jazz chinos. [11] La tradición se trasladó luego a Hong Kong y alcanzó su apogeo desde la década de 1950 hasta finales de la de 1960, cuando fue reemplazada por el pop taiwanés (cantado en mandarín) y más tarde el cantopop . Si bien se considera un prototipo, los entusiastas de la música pueden verlo como una versión temprana de mandopop . [ cita requerida ]
Renacimiento
Si bien la tradición continuó prosperando en Taiwán y Hong Kong, Shidaiqu ganó popularidad en China continental una vez más durante la década de 1980. Shanghai se abrió por primera vez después de la Segunda Guerra Mundial y el interés en lo que solía ser música prohibida alcanzó su punto máximo. Los músicos supervivientes fueron invitados a tocar una vez más en los vestíbulos de los hoteles [11] y los músicos pop comenzaron a escribir versiones de canciones famosas como la versión de 1978 de Teresa Teng de The Evening Primrose de Li Xianglan. [12] En años más recientes, un grupo llamado Shanghai Restoration Project utiliza canciones pop de los años 80 y 40 para crear música electrónica. [ cita requerida ]
Connotaciones políticas
El shidaiqu de Shanghai refleja los sentimientos de los ciudadanos de Shanghai de la década de 1930. Shanghai se dividió en Concesión Internacional y Concesión Francesa en la década de 1930 y principios de la de 1940. Debido a la protección de naciones extranjeras (por ejemplo, Gran Bretaña y Francia), Shanghai era una ciudad próspera y bastante estable políticamente. Algunas canciones reflejan la vida extravagante de la burguesía y los ricos comerciantes. Al mismo tiempo, algunas canciones de izquierda también mostraban la pobreza de los plebeyos de la ciudad. Algunas canciones shidaiqu están relacionadas con eventos históricos particulares (por ejemplo, la Segunda Guerra Sino-Japonesa). La letra es elegante y expresiva. Esto está estrechamente relacionado con el profundo conocimiento de la literatura de los compositores. El eufemismo de presentar el amor, que siempre se encontró en las antiguas novelas chinas, se mantiene en shidaiqu, lo que hace que el shidaiqu sea artístico.
Los métodos de grabación de canciones en discos de goma laca de gramófono de 78 rpm marcaron una nueva era en la historia musical china. Por lo general, la grabación se haría en una sola toma. Por lo tanto, los ingenieros de sonido debían tener mucho cuidado al hacer discos. Los discos de aguja de acero (鋼針 唱片), que eran un medio de grabación importante, ahora se han abandonado debido al desarrollo de la grabación digital. Esto también va acompañado de la desaparición de esta preciosa tecnología de grabación de sonido.
Las canciones shidaiqu de Shanghai se cantan en mandarín, considerado un símbolo de la moda y la cultura progresista. Una gran parte de la audiencia no hablaría mandarín con fluidez.
Shanghai dominó la industria cinematográfica china en la década de 1930. Canción de los pescadores , una famosa película de la década de 1930, marcó el comienzo de películas de canciones o musicales (歌舞片). Los cantantes pop (por ejemplo, Zhou Xuan , Bai Guang , Gong Qiuxia ) también participaron en estas películas. Sus hermosas voces garantizaron los discos más vendidos y exitosos. [ cita requerida ]
Representantes
|
|
|
|
Ver también
- C-pop
- Siete grandes estrellas cantantes
- Música de China
- Música de Hong Kong
Notas
- ^ Zapatero, Brian. Rossiter, Ned. [2004] (2004). Reformando la música pop en Asia: flujos cosmopolitas, tempos políticos e industrias estéticas. Publicación de Routeledge. ISBN 0-7007-1401-4
- ^ a b "Desde Shanghai con amor" . Poste de la mañana del sur de China . 31 de diciembre de 2001.
- ^ 鲁迅 (enero de 2013). "阿 金" .鲁迅 散文 精选 (Escritos seleccionados de Lu Xun) . pag. 215. ISBN 9787539183763.
但 我 却 也 叨光 听到 了 男 嗓子 的 上 低音 (baritone) 的 歌声 , 觉得 很 自然 , 比 绞死 猫儿 似的 《毛毛雨》 要好 得 天 差 地 远。 traducción: "Pero fui bendecido con una actuación de voz de barítono, y sonaba muy natural, comparado con el sonido del gato estrangulador de "The Drizzle", la diferencia es como el cielo y la tierra.
- ^ a b Hsieh, Terrence. "Jazz se encuentra con Oriente" . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Ching, May Bo (2009). Helen F. SIU; Agnes S. KU (eds.). Hong Kong Mobile: Haciendo una población global . Prensa de la Universidad de Hong Kong. pag. 60. ISBN 978-9622099180.
- ^ " " SHANGHAI EN LA DÉCADA DE 1930 "- Mujeres legendarias" . Vantage Shanghai . 11 de julio de 2013.
- ^ "DE SHANGHAI CON AMOR" . Naxos .
- ^ Jones, Andrew F. "ORIAS: Historias sónicas: Música popular china en el siglo XX" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 29 de octubre de 2013.
- ^ Cornualles, Audie. "Rehaciendo todo ese jazz de la era perdida de Shanghai" . Radio Pública Nacional.
- ^ Wilson, Dale. Andrew F. Jones. Música amarilla: cultura mediática y modernidad colonial en la era del jazz chino (PDF) . Durham, Carolina del Norte: Duke University Press.
- ^ a b Lim, Louisa. "Los supervivientes de la era del jazz de Shanghai juegan de nuevo" . Radio Pública Nacional.
- ^ Wang, Hansi Lo. "Rehaciendo todo ese jazz de la era perdida de Shanghai" . Radio Pública Nacional.
Referencias
- https://web.archive.org/web/20160303193054/http://hoydenish.multiply.com/tag/shidaiqu/
- http://www.ne.jp/asahi/bai-dai/tokyo/menue.htm